summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/backend
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r--src/backend/po/de.po2220
-rw-r--r--src/backend/po/es.po6276
-rw-r--r--src/backend/po/ja.po10983
-rw-r--r--src/backend/po/tr.po2
4 files changed, 8659 insertions, 10822 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index c798323315f..f3ab52257f1 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-25 05:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-09 15:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-10 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -34,15 +34,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293
#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:10803
-#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11308
-#: access/transam/xlog.c:11347 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:10808 access/transam/xlog.c:10821
+#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11326
+#: access/transam/xlog.c:11365 access/transam/xlog.c:11408
#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682
#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718
#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3312
#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
-#: replication/slot.c:1426 replication/slot.c:1467 replication/walsender.c:513
+#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1468 replication/walsender.c:513
#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
@@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723
#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
-#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1430
-#: replication/slot.c:1471 replication/walsender.c:518
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:1472 replication/walsender.c:518
#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
@@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
-#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
+#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327
#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500
#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572
-#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlogfuncs.c:688
#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370
#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
-#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1478 replication/walsender.c:528
+#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1479 replication/walsender.c:528
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:892
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
-#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1293
+#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr ""
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292
#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
-#: replication/slot.c:1398 replication/walsender.c:486
-#: replication/walsender.c:2451 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1399 replication/walsender.c:486
+#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
@@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
-#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585
-#: access/transam/xlog.c:10998 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10603
+#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlogfuncs.c:742
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
#: utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
-#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:415
+#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:415
#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722
#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489
-#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10065
-#: access/transam/xlog.c:10091 replication/logical/snapbuild.c:1651
-#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1408 storage/file/fd.c:646
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10083
+#: access/transam/xlog.c:10109 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1409 storage/file/fd.c:646
#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918
#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7826
#, c-format
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10420
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10438
#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
@@ -189,13 +189,13 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6357
-#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1092 libpq/auth.c:1482
-#: libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2068 postmaster/bgworker.c:337
-#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2454
-#: postmaster/postmaster.c:2476 postmaster/postmaster.c:4068
-#: postmaster/postmaster.c:4757 postmaster/postmaster.c:4832
-#: postmaster/postmaster.c:5509 postmaster/postmaster.c:5856
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6363
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483
+#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 postmaster/bgworker.c:337
+#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2482 postmaster/postmaster.c:4074
+#: postmaster/postmaster.c:4763 postmaster/postmaster.c:4838
+#: postmaster/postmaster.c:5515 postmaster/postmaster.c:5876
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
@@ -207,14 +207,15 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: utils/adt/formatting.c:1853 utils/adt/pg_locale.c:473
#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
-#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4620 utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649
-#: utils/misc/guc.c:7804 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
-#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
-#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
-#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
-#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4620
+#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
+#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -234,9 +235,9 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10523
-#: access/transam/xlog.c:10561 access/transam/xlog.c:10778
-#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10541
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:10796
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062
#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535
@@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:449
+#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670
#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332
#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350
@@ -356,7 +357,7 @@ msgstr "Passwort zu lang"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2015
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
msgid "user does not exist"
msgstr "Benutzer existiert nicht"
@@ -479,7 +480,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
msgstr ""
#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
-#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
+#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10747
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
@@ -624,7 +625,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11710
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11739
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
@@ -748,18 +749,18 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Funktion
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d"
-#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:424
+#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
-#: access/gist/gistvacuum.c:427 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241
#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708
#: access/nbtree/nbtpage.c:719
@@ -821,12 +822,12 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
-#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1694
-#: commands/tablecmds.c:15237 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1696
+#: commands/tablecmds.c:15268 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1695
#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993
-#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
+#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1464
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
@@ -927,9 +928,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424
-#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10538
-#: access/transam/xlog.c:10576 access/transam/xlog.c:10981
-#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
+#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10999
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4530
#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
#, c-format
@@ -950,8 +951,8 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480
-#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4534
-#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:588
+#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4540
+#: postmaster/postmaster.c:4550 replication/logical/origin.c:588
#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
@@ -963,7 +964,7 @@ msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
@@ -1068,8 +1069,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n"
msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3287
-#: commands/indexcmds.c:3305
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3313
+#: commands/indexcmds.c:3331
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -1131,8 +1132,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
-#: commands/indexcmds.c:2405 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:16334
+#: commands/indexcmds.c:2407 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:14975 commands/tablecmds.c:16365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1226,7 +1227,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11755 commands/tablecmds.c:14953
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11786 commands/tablecmds.c:14984
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11634
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11663
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
@@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -1820,10 +1821,9 @@ msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
+#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
-msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht"
+msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
#: access/transam/xact.c:4246
#, c-format
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2446
+#: replication/walsender.c:2445
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -2097,177 +2097,177 @@ msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eing
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5566
+#: access/transam/xlog.c:5554
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5893
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5646
+#: access/transam/xlog.c:5641
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5732
+#: access/transam/xlog.c:5727
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5734
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5785
+#: access/transam/xlog.c:5787
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5803
+#: access/transam/xlog.c:5805
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:5871
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5919
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5920
+#: access/transam/xlog.c:5922
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6134
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6154
+#: access/transam/xlog.c:6160
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6161
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:6166
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:6167
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6242
+#: access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6250
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6252
+#: access/transam/xlog.c:6258
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:6258
+#: access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:6262
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6324
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6321
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6325
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6329
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6333
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlog.c:6338
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6341
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6410 access/transam/xlog.c:6420
+#: access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2275,273 +2275,273 @@ msgid ""
"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:6419
+#: access/transam/xlog.c:6425
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6448 commands/tablespace.c:655
+#: access/transam/xlog.c:6454 commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6480 access/transam/xlog.c:6486
+#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6492
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:11469
+#: access/transam/xlog.c:6488 access/transam/xlog.c:11487
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6488
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6539
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6577
+#: access/transam/xlog.c:6583
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6579
+#: access/transam/xlog.c:6585
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6595
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6720
+#: access/transam/xlog.c:6726
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6731
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6765
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6763
+#: access/transam/xlog.c:6769
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6806
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6807
+#: access/transam/xlog.c:6813
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6898
+#: access/transam/xlog.c:6904
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:7030
+#: access/transam/xlog.c:7036
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7254
+#: access/transam/xlog.c:7260
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:7292
+#: access/transam/xlog.c:7298
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7297
+#: access/transam/xlog.c:7303
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7306
+#: access/transam/xlog.c:7312
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7381 access/transam/xlog.c:7385
+#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7382
+#: access/transam/xlog.c:7388
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7392
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7389
+#: access/transam/xlog.c:7395
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7430
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7860
+#: access/transam/xlog.c:7878
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8052
+#: access/transam/xlog.c:8070
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:8056
+#: access/transam/xlog.c:8074
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:8073
+#: access/transam/xlog.c:8091
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8088
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8092
+#: access/transam/xlog.c:8110
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8105
+#: access/transam/xlog.c:8123
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8127
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8120
+#: access/transam/xlog.c:8138
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8124
+#: access/transam/xlog.c:8142
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:8304
+#: access/transam/xlog.c:8322
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8624
+#: access/transam/xlog.c:8642
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
-#: access/transam/xlog.c:8824
+#: access/transam/xlog.c:8842
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:9080
+#: access/transam/xlog.c:9098
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:9103
+#: access/transam/xlog.c:9121
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:9270
+#: access/transam/xlog.c:9288
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9272
+#: access/transam/xlog.c:9290
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:9406
+#: access/transam/xlog.c:9424
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9547
+#: access/transam/xlog.c:9565
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9556
+#: access/transam/xlog.c:9574
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9572
+#: access/transam/xlog.c:9590
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9648
+#: access/transam/xlog.c:9666
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9702 access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:9779
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9774
+#: access/transam/xlog.c:9797
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:10099
+#: access/transam/xlog.c:10117
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10108
+#: access/transam/xlog.c:10126
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10730
+#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10748
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
#: access/transam/xlogfuncs.c:398
@@ -2549,209 +2549,206 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10210 access/transam/xlog.c:10739
+#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10757
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:10211 access/transam/xlog.c:10740
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10758
#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:10216
+#: access/transam/xlog.c:10234
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10253 access/transam/xlog.c:10529
-#: access/transam/xlog.c:10567
+#: access/transam/xlog.c:10271 access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10585
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:10254
+#: access/transam/xlog.c:10272
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:10350
+#: access/transam/xlog.c:10368
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10935
+#: access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10953
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1251
+#: access/transam/xlog.c:10445 replication/basebackup.c:1251
#: utils/adt/misc.c:329
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10479 commands/tablespace.c:403
+#: access/transam/xlog.c:10497 commands/tablespace.c:403
#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:10568
+#: access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10586
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10755
+#: access/transam/xlog.c:10773
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10782
+#: access/transam/xlog.c:10800
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10881
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11248
-#: access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11369
+#: access/transam/xlog.c:10886 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11260 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11387
#: access/transam/xlogfuncs.c:693
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:10885 replication/basebackup.c:1103
+#: access/transam/xlog.c:10903 replication/basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10886 replication/basebackup.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:10904 replication/basebackup.c:1104
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10933
+#: access/transam/xlog.c:10951
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:11053
+#: access/transam/xlog.c:11071
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:11063
+#: access/transam/xlog.c:11081
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:11065
+#: access/transam/xlog.c:11083
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:11072
+#: access/transam/xlog.c:11090
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:11076
+#: access/transam/xlog.c:11094
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:11279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:11297
+#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:11302
+#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:11297
+#: access/transam/xlog.c:11315
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
-msgstr ""
+msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:11301
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:11319
+#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
-msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11409
+#: access/transam/xlog.c:11427
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:11458
+#: access/transam/xlog.c:11476
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11459
+#: access/transam/xlog.c:11477
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11468 access/transam/xlog.c:11480
-#: access/transam/xlog.c:11490
+#: access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11498
+#: access/transam/xlog.c:11508
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:11481
+#: access/transam/xlog.c:11499
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:11491
+#: access/transam/xlog.c:11509
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11624
+#: access/transam/xlog.c:11642
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11630 replication/walsender.c:2490
+#: access/transam/xlog.c:11648 replication/walsender.c:2489
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlog.c:12163
+#: access/transam/xlog.c:12193
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:12176
+#: access/transam/xlog.c:12206
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12185
+#: access/transam/xlog.c:12215
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:250
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:259
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlogarchive.c:297
+#: access/transam/xlogarchive.c:304
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
@@ -2759,17 +2756,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: %s"
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:406
+#: access/transam/xlogarchive.c:413
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s »%s«: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580
+#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
@@ -2800,7 +2797,7 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
-#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3246
+#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3235
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
@@ -2815,7 +2812,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
-#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3250
+#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3239
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
#: utils/misc/guc.c:9447 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
#, c-format
@@ -3010,7 +3007,7 @@ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
-#: replication/walsender.c:2463
+#: replication/walsender.c:2462
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
@@ -3198,7 +3195,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
-#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6553
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6566
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
@@ -3228,14 +3225,14 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6095 commands/tablecmds.c:6253
-#: commands/tablecmds.c:6327 commands/tablecmds.c:6397
-#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:6572
-#: commands/tablecmds.c:6631 commands/tablecmds.c:6770
-#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:6944
-#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:10271
-#: commands/tablecmds.c:10452 commands/tablecmds.c:10613
-#: commands/tablecmds.c:11598 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6266
+#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6410
+#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:6585
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/tablecmds.c:6783
+#: commands/tablecmds.c:6865 commands/tablecmds.c:6957
+#: commands/tablecmds.c:7065 commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:10483 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:11629 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
#: utils/adt/ruleutils.c:2511
@@ -3244,7 +3241,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14917 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14948 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
@@ -3822,12 +3819,12 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214
-#: commands/tablecmds.c:1215 commands/tablecmds.c:12215 commands/user.c:1082
-#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:332 replication/syncrep.c:1163
+#: commands/tablecmds.c:1216 commands/tablecmds.c:12246 commands/user.c:1082
+#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1171
#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344
#: utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668
-#: utils/misc/guc.c:10714 utils/misc/guc.c:10748 utils/misc/guc.c:10782
-#: utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10851
+#: utils/misc/guc.c:10743 utils/misc/guc.c:10777 utils/misc/guc.c:10811
+#: utils/misc/guc.c:10845 utils/misc/guc.c:10880
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -3865,13 +3862,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2066 commands/tablecmds.c:2583
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:2584
+#: commands/tablecmds.c:5713
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5985
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5998
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -3896,7 +3893,7 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3350
+#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3351
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -3929,7 +3926,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:878 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7379
+#: commands/tablecmds.c:7410
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -3965,10 +3962,9 @@ msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
#: catalog/heap.c:2997
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189
#, c-format
@@ -4027,7 +4023,7 @@ msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Primärschlüsselspalte »%s« ist nicht als NOT NULL markiert"
-#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1816
+#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1823
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
@@ -4063,42 +4059,41 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2092
+#: catalog/index.c:2099
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2789
+#: catalog/index.c:2800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/index.c:2794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+#: catalog/index.c:2805
+#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
-msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
+msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
-#: catalog/index.c:3422
+#: catalog/index.c:3433
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3553
+#: catalog/index.c:3564
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3627 commands/indexcmds.c:2882
+#: catalog/index.c:3638 commands/indexcmds.c:2884
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
-#: commands/trigger.c:5394
+#: commands/trigger.c:5396
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
@@ -4198,7 +4193,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337
-#: commands/tablecmds.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:1161
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -4234,33 +4229,33 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10883 utils/misc/guc.c:10961
+#: utils/misc/guc.c:10912 utils/misc/guc.c:10990
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1922
-#: commands/tablecmds.c:5173 commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1923
+#: commands/tablecmds.c:5186 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
-#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:14922 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:14953 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:14927
+#: commands/tablecmds.c:14958
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:14932
+#: commands/tablecmds.c:5219 commands/tablecmds.c:14963
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4393,74 +4388,74 @@ msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "unbekannter Objekttyp »%s«"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2764
+#: catalog/objectaddress.c:2771
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "Spalte %s von %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2774
+#: catalog/objectaddress.c:2781
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2779
+#: catalog/objectaddress.c:2786
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2809
+#: catalog/objectaddress.c:2816
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2837
+#: catalog/objectaddress.c:2844
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "Sortierfolge %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2863
+#: catalog/objectaddress.c:2870
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "Constraint %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2869
+#: catalog/objectaddress.c:2876
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2896
+#: catalog/objectaddress.c:2903
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "Konversion %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2935
+#: catalog/objectaddress.c:2942
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2944
+#: catalog/objectaddress.c:2951
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2949
+#: catalog/objectaddress.c:2956
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "Large Object %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:2961
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "Operator %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2986
+#: catalog/objectaddress.c:2993
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3009
+#: catalog/objectaddress.c:3016
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "Zugriffsmethode %s"
@@ -4469,7 +4464,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3051
+#: catalog/objectaddress.c:3058
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
@@ -4478,230 +4473,230 @@ msgstr "Operator %d (%s, %s) von %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3101
+#: catalog/objectaddress.c:3108
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "Funktion %d (%s, %s) von %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3145
+#: catalog/objectaddress.c:3152
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "Regel %s für %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3183
+#: catalog/objectaddress.c:3190
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "Trigger %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3199
+#: catalog/objectaddress.c:3206
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3222
+#: catalog/objectaddress.c:3229
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "Statistikobjekt %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3249
+#: catalog/objectaddress.c:3256
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3275
+#: catalog/objectaddress.c:3282
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3301
+#: catalog/objectaddress.c:3308
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3327
+#: catalog/objectaddress.c:3334
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3336
+#: catalog/objectaddress.c:3343
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3349
+#: catalog/objectaddress.c:3356
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "Datenbank %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3361
+#: catalog/objectaddress.c:3368
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "Tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3370
+#: catalog/objectaddress.c:3377
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3379
+#: catalog/objectaddress.c:3386
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3407
+#: catalog/objectaddress.c:3414
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "Benutzerabbildung für %s auf Server %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3452
+#: catalog/objectaddress.c:3459
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3456
+#: catalog/objectaddress.c:3463
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3462
+#: catalog/objectaddress.c:3469
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3466
+#: catalog/objectaddress.c:3473
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3472
+#: catalog/objectaddress.c:3479
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3476
+#: catalog/objectaddress.c:3483
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3482
+#: catalog/objectaddress.c:3489
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3486
+#: catalog/objectaddress.c:3493
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Typen von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3492
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Schemas von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3506
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s in Schema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3503
+#: catalog/objectaddress.c:3510
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3521
+#: catalog/objectaddress.c:3528
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "Erweiterung %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3534
+#: catalog/objectaddress.c:3541
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "Ereignistrigger %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3570
+#: catalog/objectaddress.c:3577
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "Policy %s für %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3580
+#: catalog/objectaddress.c:3587
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "Publikation %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3606
+#: catalog/objectaddress.c:3613
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "Publikation von %s in Publikation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3615
+#: catalog/objectaddress.c:3622
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "Subskription %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3634
+#: catalog/objectaddress.c:3641
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "Transformation %s für Sprache %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3697
+#: catalog/objectaddress.c:3704
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3702
+#: catalog/objectaddress.c:3709
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "Index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3706
+#: catalog/objectaddress.c:3713
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "Sequenz %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3710
+#: catalog/objectaddress.c:3717
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3714
+#: catalog/objectaddress.c:3721
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3718
+#: catalog/objectaddress.c:3725
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "materialisierte Sicht %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3722
+#: catalog/objectaddress.c:3729
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3726
+#: catalog/objectaddress.c:3733
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "Fremdtabelle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3731
+#: catalog/objectaddress.c:3738
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "Relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3768
+#: catalog/objectaddress.c:3775
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1090
-#: commands/tablecmds.c:1091 commands/tablecmds.c:8176
-#: commands/tablecmds.c:8319 commands/tablecmds.c:8510
-#: commands/tablecmds.c:8647 commands/tablecmds.c:10478
-#: commands/tablecmds.c:15865 commands/tablecmds.c:16442
+#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:1092 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8541
+#: commands/tablecmds.c:8678 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:15896 commands/tablecmds.c:16473
#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863
#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107
#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
@@ -5284,8 +5279,8 @@ msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:575 commands/tablecmds.c:5185
-#: commands/tablecmds.c:14788
+#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:577 commands/tablecmds.c:5198
+#: commands/tablecmds.c:14819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -5440,12 +5435,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/alter.c:217
+#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
-#: commands/alter.c:720
+#: commands/alter.c:719
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "nur Superuser können Schema von %s setzen"
@@ -5470,7 +5465,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "nur Superuser können Zugriffsmethoden löschen"
-#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:720
+#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:722
#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5588,7 +5583,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12054 commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12085 commands/tablecmds.c:13887
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5603,7 +5598,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13866
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -5624,10 +5619,9 @@ msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
#: commands/cluster.c:516
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "ein Index kann nicht als anhand einer partitionierten Tabelle geclustert markiert werden"
#: commands/cluster.c:899
#, c-format
@@ -6276,15 +6270,15 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte"
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1579 commands/statscmds.c:214
-#: commands/tablecmds.c:2092 commands/tablecmds.c:2633
-#: commands/tablecmds.c:3012 parser/parse_relation.c:3353
+#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1581 commands/statscmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2634
+#: commands/tablecmds.c:3013 parser/parse_relation.c:3353
#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2125 commands/trigger.c:937
+#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2126 commands/trigger.c:937
#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6580,14 +6574,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3096
-#: commands/tablecmds.c:3254 commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:14235 tcop/utility.c:1174
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:3255 commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:14266 tcop/utility.c:1174
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1165
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1166
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7505,298 +7499,289 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Prozedur übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Prozedur übergeben"
-#: commands/indexcmds.c:526
+#: commands/indexcmds.c:528
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:530
+#: commands/indexcmds.c:532
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:569
+#: commands/indexcmds.c:571
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:596
+#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "kann Index für partitionierte Tabelle »%s« nicht nebenläufig erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:599
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:601
+#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:609
+#: commands/indexcmds.c:611
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:647 commands/tablecmds.c:676 commands/tablespace.c:1174
+#: commands/indexcmds.c:649 commands/tablecmds.c:677 commands/tablespace.c:1174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: commands/indexcmds.c:679 commands/tablecmds.c:711 commands/tablecmds.c:12361
-#: commands/tablecmds.c:12473
+#: commands/indexcmds.c:681 commands/tablecmds.c:712 commands/tablecmds.c:12392
+#: commands/tablecmds.c:12504
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
-#: commands/indexcmds.c:712
+#: commands/indexcmds.c:714
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-#: commands/indexcmds.c:733
+#: commands/indexcmds.c:735
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:738
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+#: commands/indexcmds.c:740
+#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine eingeschlossenen Spalten"
-#: commands/indexcmds.c:743
+#: commands/indexcmds.c:745
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:748
+#: commands/indexcmds.c:750
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:850
+#: commands/indexcmds.c:852
#, fuzzy, c-format
#| msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/indexcmds.c:852
+#: commands/indexcmds.c:854
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot use subquery in partition key expression"
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:872
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
-#: commands/indexcmds.c:872
+#: commands/indexcmds.c:874
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr ""
-#: commands/indexcmds.c:891 commands/indexcmds.c:910
+#: commands/indexcmds.c:893 commands/indexcmds.c:912
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:935
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1077 tcop/utility.c:1359
+#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1361
+#: commands/indexcmds.c:1081 tcop/utility.c:1361
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: commands/indexcmds.c:1508
+#: commands/indexcmds.c:1510
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1574 parser/parse_utilcmd.c:2307
+#: commands/indexcmds.c:1576 parser/parse_utilcmd.c:2307
#: parser/parse_utilcmd.c:2441
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+#: commands/indexcmds.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
-msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
+msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1639
+#: commands/indexcmds.c:1641
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1654
+#: commands/indexcmds.c:1656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1658
+#: commands/indexcmds.c:1660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "identity columns are not supported on partitions"
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1662
+#: commands/indexcmds.c:1664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1666
+#: commands/indexcmds.c:1668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1693
+#: commands/indexcmds.c:1695
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1701 commands/tablecmds.c:15244 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1703 commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514
#: utils/adt/misc.c:490
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1739
+#: commands/indexcmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:1741
+#: commands/indexcmds.c:1743
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:1767
+#: commands/indexcmds.c:1769
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1770
+#: commands/indexcmds.c:1772
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:1805
+#: commands/indexcmds.c:1807
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1810
+#: commands/indexcmds.c:1812
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:15269
-#: commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1872 commands/tablecmds.c:15300
+#: commands/tablecmds.c:15306 commands/typecmds.c:1981
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1872
+#: commands/indexcmds.c:1874
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:1901 commands/indexcmds.c:1909
+#: commands/indexcmds.c:1903 commands/indexcmds.c:1911
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1923 commands/typecmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/typecmds.c:1969
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2013
+#: commands/indexcmds.c:2015
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2450
+#: commands/indexcmds.c:2452
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:2461
+#: commands/indexcmds.c:2463
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
-#: commands/indexcmds.c:2861
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:2502 commands/indexcmds.c:2770
+#: commands/indexcmds.c:2863
+#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2523
+#: commands/indexcmds.c:2525
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:2614
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:2616
+#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:2666 commands/indexcmds.c:3303
+#: commands/indexcmds.c:2668 commands/indexcmds.c:3329
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:2783 commands/indexcmds.c:2829
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:2831
+#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:2789
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:2791
+#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:2889
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:2891
+#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
-msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
+msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:3296
+#: commands/indexcmds.c:3311 commands/indexcmds.c:3322
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3328
+#: commands/indexcmds.c:3354
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert"
-#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5176 commands/trigger.c:313
+#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5189 commands/trigger.c:313
#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -8061,10 +8046,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1933
-#: commands/tablecmds.c:2906 commands/tablecmds.c:5155
-#: commands/tablecmds.c:7657 commands/tablecmds.c:14843
-#: commands/tablecmds.c:14878 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
+#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1934
+#: commands/tablecmds.c:2907 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:14874
+#: commands/tablecmds.c:14909 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277
#: rewrite/rewriteDefine.c:933
#, c-format
@@ -8393,8 +8378,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11745
-#: commands/tablecmds.c:14255
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11776
+#: commands/tablecmds.c:14286
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -8484,7 +8469,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543
-#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
+#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1705
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -8638,7 +8623,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16377
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16408
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8662,8 +8647,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11584
-#: commands/tablecmds.c:14035
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:14066
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -8677,122 +8662,122 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:592
+#: commands/tablecmds.c:593
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:623
+#: commands/tablecmds.c:624
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:12939
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:12970
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:833
+#: commands/tablecmds.c:834
#, fuzzy, c-format
#| msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:929
+#: commands/tablecmds.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1022
+#: commands/tablecmds.c:1023
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:1079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1080
+#: commands/tablecmds.c:1081
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:1242
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1246
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1587
+#: commands/tablecmds.c:1588
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1588
+#: commands/tablecmds.c:1589
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1657
+#: commands/tablecmds.c:1658
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1952
+#: commands/tablecmds.c:1953
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2178 commands/tablecmds.c:12836
+#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:12867
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2183
+#: commands/tablecmds.c:2184
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:2192 parser/parse_utilcmd.c:2269
#: parser/parse_utilcmd.c:2410
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2203
+#: commands/tablecmds.c:2204
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:12815
+#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:12846
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2222 commands/tablecmds.c:12823
+#: commands/tablecmds.c:2223 commands/tablecmds.c:12854
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2274
+#: commands/tablecmds.c:2275
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2282
+#: commands/tablecmds.c:2283
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:2307
-#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2550
+#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2551
#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
@@ -8800,1155 +8785,1150 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:2293
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2532
-#: commands/tablecmds.c:5648
+#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:5661
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2306
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2321
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+#: commands/tablecmds.c:2322
+#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:10487
-#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:10518
+#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149
#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2427 parser/parse_utilcmd.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:2428 parser/parse_utilcmd.c:1150
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2506
+#: commands/tablecmds.c:2507
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2510
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:2511
+#: commands/tablecmds.c:2512
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:2518
+#: commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2530
+#: commands/tablecmds.c:2531
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:2548
+#: commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2652
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2654
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:2698
+#: commands/tablecmds.c:2699
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:2876
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2894
+#: commands/tablecmds.c:2895
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2988
+#: commands/tablecmds.c:2989
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3020
+#: commands/tablecmds.c:3021
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:3036
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:3187
+#: commands/tablecmds.c:3188
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3194
+#: commands/tablecmds.c:3195
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3427
+#: commands/tablecmds.c:3428
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3436
+#: commands/tablecmds.c:3437
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4567
+#: commands/tablecmds.c:4570
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4573
+#: commands/tablecmds.c:4576
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:4583
+#: commands/tablecmds.c:4586
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4862
+#: commands/tablecmds.c:4865
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:4866
+#: commands/tablecmds.c:4869
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4996
+#: commands/tablecmds.c:5009
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:9697
+#: commands/tablecmds.c:5025 commands/tablecmds.c:9728
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5030
+#: commands/tablecmds.c:5043
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition constraint is violated by some row"
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5034
+#: commands/tablecmds.c:5047
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:5179 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
+#: commands/tablecmds.c:5192 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5195
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5188
+#: commands/tablecmds.c:5201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:5191
+#: commands/tablecmds.c:5204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5194
+#: commands/tablecmds.c:5207
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5197
+#: commands/tablecmds.c:5210
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5200 commands/tablecmds.c:6706
+#: commands/tablecmds.c:5213 commands/tablecmds.c:6719
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:5223
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5416 commands/tablecmds.c:5423
+#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5436
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5430
+#: commands/tablecmds.c:5443
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5450
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:5493
+#: commands/tablecmds.c:5506
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:5495
+#: commands/tablecmds.c:5508
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:5541
+#: commands/tablecmds.c:5554
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:5580
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5611
+#: commands/tablecmds.c:5624
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5640 commands/tablecmds.c:13066
+#: commands/tablecmds.c:5653 commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:13073
+#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:13104
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5660
+#: commands/tablecmds.c:5673
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:5684
+#: commands/tablecmds.c:5697
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:5918
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5993
+#: commands/tablecmds.c:6006
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6000
+#: commands/tablecmds.c:6013
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6066 commands/tablecmds.c:10140
+#: commands/tablecmds.c:6079 commands/tablecmds.c:10171
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6067 commands/tablecmds.c:6336
-#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:10141
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6349
+#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:6262
-#: commands/tablecmds.c:6404 commands/tablecmds.c:6487
-#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6640
-#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:6860
-#: commands/tablecmds.c:6952 commands/tablecmds.c:10280
-#: commands/tablecmds.c:11607
+#: commands/tablecmds.c:6117 commands/tablecmds.c:6275
+#: commands/tablecmds.c:6417 commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6594 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6873
+#: commands/tablecmds.c:6965 commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:11638
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:6410
+#: commands/tablecmds.c:6123 commands/tablecmds.c:6423
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6146
+#: commands/tablecmds.c:6159
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6168
+#: commands/tablecmds.c:6181
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6333 commands/tablecmds.c:7555
+#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:7586
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6334
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6369
+#: commands/tablecmds.c:6382
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:6412
+#: commands/tablecmds.c:6425
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6417
+#: commands/tablecmds.c:6430
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:6498
+#: commands/tablecmds.c:6511
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6510
+#: commands/tablecmds.c:6523
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6648
+#: commands/tablecmds.c:6600 commands/tablecmds.c:6661
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6666
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:6718
+#: commands/tablecmds.c:6731
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:6749
+#: commands/tablecmds.c:6762
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:6757
+#: commands/tablecmds.c:6770
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:6780
+#: commands/tablecmds.c:6793
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:6812
+#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
+msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6804
+#: commands/tablecmds.c:6817
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
-#: commands/tablecmds.c:6806
+#: commands/tablecmds.c:6819
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Collects statistics on database activity."
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: commands/tablecmds.c:6932
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6964
+#: commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6999
+#: commands/tablecmds.c:7012
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7044
+#: commands/tablecmds.c:7071
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7057
+#: commands/tablecmds.c:7084
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7067
+#: commands/tablecmds.c:7094
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7080
+#: commands/tablecmds.c:7107
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7104
+#: commands/tablecmds.c:7131
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7276
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7301
+#: commands/tablecmds.c:7332
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7635
+#: commands/tablecmds.c:7666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "kann keinen Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:7641
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:7644
+#: commands/tablecmds.c:7675
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:7651 commands/tablecmds.c:8055
+#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:8086
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:7674
+#: commands/tablecmds.c:7705
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7681
+#: commands/tablecmds.c:7712
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7687
+#: commands/tablecmds.c:7718
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:7691
+#: commands/tablecmds.c:7722
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:7757 commands/tablecmds.c:7763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:7788 commands/tablecmds.c:7794
+#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
-msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:7810
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:7886
+#: commands/tablecmds.c:7917
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7888
+#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8251 commands/tablecmds.c:8639
+#: commands/tablecmds.c:8282 commands/tablecmds.c:8670
#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9006 commands/tablecmds.c:9169
-#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10172
+#: commands/tablecmds.c:9037 commands/tablecmds.c:9200
+#: commands/tablecmds.c:10128 commands/tablecmds.c:10203
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9013
+#: commands/tablecmds.c:9044
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9177
+#: commands/tablecmds.c:9208
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9247
+#: commands/tablecmds.c:9278
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9313
+#: commands/tablecmds.c:9344
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9318
+#: commands/tablecmds.c:9349
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:9383
+#: commands/tablecmds.c:9414
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:9400
+#: commands/tablecmds.c:9431
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:9465
+#: commands/tablecmds.c:9496
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:9559
+#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:9564
+#: commands/tablecmds.c:9595
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:9732
+#: commands/tablecmds.c:9763
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:10084
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:10103
+#: commands/tablecmds.c:10134
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:10264
+#: commands/tablecmds.c:10295
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10291
+#: commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10350
+#: commands/tablecmds.c:10381
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10353
+#: commands/tablecmds.c:10384
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:10357
+#: commands/tablecmds.c:10388
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10360
+#: commands/tablecmds.c:10391
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:10459
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:10490
+#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10488
+#: commands/tablecmds.c:10519
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:10499
+#: commands/tablecmds.c:10530
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10624
+#: commands/tablecmds.c:10655
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+#: commands/tablecmds.c:10693
+#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
+msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10667
+#: commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10745
+#: commands/tablecmds.c:10776
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10746
+#: commands/tablecmds.c:10777
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:10767
+#: commands/tablecmds.c:10798
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10768 commands/tablecmds.c:10787
-#: commands/tablecmds.c:10805
+#: commands/tablecmds.c:10799 commands/tablecmds.c:10818
+#: commands/tablecmds.c:10836
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:10786
+#: commands/tablecmds.c:10817
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10804
+#: commands/tablecmds.c:10835
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11715 commands/tablecmds.c:11727
+#: commands/tablecmds.c:11746 commands/tablecmds.c:11758
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11717 commands/tablecmds.c:11729
+#: commands/tablecmds.c:11748 commands/tablecmds.c:11760
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:11743
+#: commands/tablecmds.c:11774
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:11757 commands/tablecmds.c:14954
+#: commands/tablecmds.c:11788 commands/tablecmds.c:14985
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:11766
+#: commands/tablecmds.c:11797
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12106
+#: commands/tablecmds.c:12137
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:12181
+#: commands/tablecmds.c:12212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12214 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12245 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:12354
+#: commands/tablecmds.c:12385
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12370
+#: commands/tablecmds.c:12401
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12538
+#: commands/tablecmds.c:12569
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:12550
+#: commands/tablecmds.c:12581
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12642
+#: commands/tablecmds.c:12673
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:12658
+#: commands/tablecmds.c:12689
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:12774
+#: commands/tablecmds.c:12805
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:13275
+#: commands/tablecmds.c:12810 commands/tablecmds.c:13306
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12784
+#: commands/tablecmds.c:12815
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12830
+#: commands/tablecmds.c:12861
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12843
+#: commands/tablecmds.c:12874
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:12865 commands/tablecmds.c:15590
+#: commands/tablecmds.c:12896 commands/tablecmds.c:15621
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:12866 commands/tablecmds.c:15591
+#: commands/tablecmds.c:12897 commands/tablecmds.c:15622
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:12879
+#: commands/tablecmds.c:12910
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:12881
+#: commands/tablecmds.c:12912
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13084
+#: commands/tablecmds.c:13115
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:13111
+#: commands/tablecmds.c:13142
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13199
+#: commands/tablecmds.c:13230
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13207
+#: commands/tablecmds.c:13238
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13218
+#: commands/tablecmds.c:13249
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13253
+#: commands/tablecmds.c:13284
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13342
+#: commands/tablecmds.c:13373
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13348
+#: commands/tablecmds.c:13379
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13576
+#: commands/tablecmds.c:13607
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:13606
+#: commands/tablecmds.c:13637
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13617
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13626
+#: commands/tablecmds.c:13657
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13640
+#: commands/tablecmds.c:13671
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13692
+#: commands/tablecmds.c:13723
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13874
+#: commands/tablecmds.c:13905
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13880
+#: commands/tablecmds.c:13911
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:13886
+#: commands/tablecmds.c:13917
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13892
+#: commands/tablecmds.c:13923
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13898
+#: commands/tablecmds.c:13929
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:13915
+#: commands/tablecmds.c:13946
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:13922
+#: commands/tablecmds.c:13953
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:14115
+#: commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:14139
+#: commands/tablecmds.c:14170
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:14141
+#: commands/tablecmds.c:14172
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:14186
+#: commands/tablecmds.c:14217
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14196
+#: commands/tablecmds.c:14227
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14254
+#: commands/tablecmds.c:14285
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:14360
+#: commands/tablecmds.c:14391
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14937
+#: commands/tablecmds.c:14968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:14969
+#: commands/tablecmds.c:15000
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15004
+#: commands/tablecmds.c:15035
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15012
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15078
+#: commands/tablecmds.c:15109
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:15086
+#: commands/tablecmds.c:15117
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15097 commands/tablecmds.c:15202
+#: commands/tablecmds.c:15128 commands/tablecmds.c:15233
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15098 commands/tablecmds.c:15203 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:15129 commands/tablecmds.c:15234 commands/trigger.c:659
#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:15162
+#: commands/tablecmds.c:15193
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15179
+#: commands/tablecmds.c:15210
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:15186
+#: commands/tablecmds.c:15217
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:15215
+#: commands/tablecmds.c:15246
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:15236
+#: commands/tablecmds.c:15267
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:15271
+#: commands/tablecmds.c:15302
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:15277
+#: commands/tablecmds.c:15308
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:15422
+#: commands/tablecmds.c:15453
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:15426 partitioning/partbounds.c:1257
-#: partitioning/partbounds.c:1308
+#: commands/tablecmds.c:15457 partitioning/partbounds.c:1256
+#: partitioning/partbounds.c:1307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:15530
+#: commands/tablecmds.c:15561
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:15536
+#: commands/tablecmds.c:15567
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15552
+#: commands/tablecmds.c:15583
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15566
+#: commands/tablecmds.c:15597
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15600
+#: commands/tablecmds.c:15631
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15608
+#: commands/tablecmds.c:15639
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15616
+#: commands/tablecmds.c:15647
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15623
+#: commands/tablecmds.c:15654
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:15643
+#: commands/tablecmds.c:15674
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:15646
+#: commands/tablecmds.c:15677
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:15658
+#: commands/tablecmds.c:15689
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:15660 commands/trigger.c:465
+#: commands/tablecmds.c:15691 commands/trigger.c:465
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:15827
+#: commands/tablecmds.c:15858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:15830
+#: commands/tablecmds.c:15861
#, fuzzy, c-format
#| msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: commands/tablecmds.c:16411 commands/tablecmds.c:16430
-#: commands/tablecmds.c:16452 commands/tablecmds.c:16471
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:16442 commands/tablecmds.c:16461
+#: commands/tablecmds.c:16483 commands/tablecmds.c:16502
+#: commands/tablecmds.c:16544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« ohne OIDs nicht als Partition an Tabelle »%s« mit OIDs anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16414
+#: commands/tablecmds.c:16445
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:16464
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:16455
+#: commands/tablecmds.c:16486
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:16474
+#: commands/tablecmds.c:16505
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:16516
+#: commands/tablecmds.c:16547
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
@@ -10259,7 +10239,7 @@ msgstr "WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf generierte
#: commands/trigger.c:651
#, c-format
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabelle enthält generierte Spalten."
#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1723
#, c-format
@@ -10304,25 +10284,25 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988
-#: commands/trigger.c:3292
+#: commands/trigger.c:3295
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:3355 executor/nodeModifyTable.c:1349
+#: commands/trigger.c:3358 executor/nodeModifyTable.c:1349
#: executor/nodeModifyTable.c:1418
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:809
+#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeModifyTable.c:809
#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350
#: executor/nodeModifyTable.c:1419
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:3386 executor/nodeLockRows.c:225
+#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:225
#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366
#: executor/nodeModifyTable.c:1582
@@ -10330,19 +10310,19 @@ msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Än
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3394 executor/nodeModifyTable.c:915
+#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:915
#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:5445
+#: commands/trigger.c:5447
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar"
-#: commands/trigger.c:5468
+#: commands/trigger.c:5470
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
@@ -10978,12 +10958,12 @@ msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:944
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:945
+#: commands/vacuum.c:946
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -10992,32 +10972,32 @@ msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:985
+#: commands/vacuum.c:987
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:986
+#: commands/vacuum.c:988
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1557
+#: commands/vacuum.c:1563
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1558
+#: commands/vacuum.c:1564
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:1716
+#: commands/vacuum.c:1722
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10923 utils/misc/guc.c:10985
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10952 utils/misc/guc.c:11014
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -11236,7 +11216,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576
+#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578
#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
@@ -11796,10 +11776,9 @@ msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
+msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
#: executor/nodeModifyTable.c:1189
#, fuzzy, c-format
@@ -12262,8 +12241,8 @@ msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973
+#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
@@ -12359,10 +12338,9 @@ msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler; keine Änderungen wurden durchgeführt"
#: guc-file.l:579
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+#, c-format
msgid "empty configuration file name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+msgstr "leerer Konfigurationsdateiname: »%s«"
#: guc-file.l:596
#, c-format
@@ -12370,10 +12348,9 @@ msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe überschritten"
#: guc-file.l:616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+#, c-format
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
-msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält Fehler"
+msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
#, c-format
@@ -12401,10 +12378,9 @@ msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "zu viele Syntaxfehler gefunden, Datei »%s« wird aufgegeben"
#: guc-file.l:982
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+#, c-format
msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
-msgstr "konnte Konfigurationsverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "leerer Konfigurationsverzeichnisname: »%s«"
#: guc-file.l:1001
#, c-format
@@ -12627,7 +12603,7 @@ msgstr "konnte zufällige Nonce nicht erzeugen"
#: libpq/auth-scram.c:1249
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
-msgstr ""
+msgstr "SCRAM-Channel-Binding-Prüfung fehlgeschlagen"
#: libpq/auth-scram.c:1267
#, c-format
@@ -12644,571 +12620,571 @@ msgstr "Fehlerhafter Proof in »client-final-message«."
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Müll am Ende der »client-final-message« gefunden."
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:279
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:282
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:288
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Peer-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:292
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:297
+#: libpq/auth.c:298
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:300
+#: libpq/auth.c:301
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:303
+#: libpq/auth.c:304
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:307
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "BSD-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:309
+#: libpq/auth.c:310
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:312
+#: libpq/auth.c:313
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:315
+#: libpq/auth.c:316
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:318
+#: libpq/auth.c:319
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:322
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: »%s«"
-#: libpq/auth.c:369
+#: libpq/auth.c:370
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat verfügbar ist"
-#: libpq/auth.c:380
+#: libpq/auth.c:381
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat"
-#: libpq/auth.c:390
+#: libpq/auth.c:391
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung kann nur mit den Authentifizierungsmethoden gss, trust oder reject verwendet werden"
-#: libpq/auth.c:424
+#: libpq/auth.c:425
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
+#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:430
+#: libpq/auth.c:431
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth.c:439
+#: libpq/auth.c:440
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:446
+#: libpq/auth.c:447
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:476
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt überein."
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:479
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung nicht geprüft."
-#: libpq/auth.c:481
+#: libpq/auth.c:482
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "Auflösung der Client-IP-Adresse ergab »%s«, Vorwärtsauflösung stimmt nicht überein."
-#: libpq/auth.c:484
+#: libpq/auth.c:485
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "Konnte Client-Hostnamen »%s« nicht in IP-Adresse übersetzen: %s."
-#: libpq/auth.c:489
+#: libpq/auth.c:490
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "Konnte Client-IP-Adresse nicht in einen Hostnamen auflösen: %s."
-#: libpq/auth.c:498
+#: libpq/auth.c:499
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:505
+#: libpq/auth.c:506
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer »%s«"
-#: libpq/auth.c:515
+#: libpq/auth.c:516
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:523
+#: libpq/auth.c:524
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:690
+#: libpq/auth.c:691
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:718
+#: libpq/auth.c:719
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:737
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:856 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« angeschaltet ist"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:863
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "konnte zufälliges MD5-Salt nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:908
+#: libpq/auth.c:909
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "SASL-Authentifizierung wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:941
+#: libpq/auth.c:942
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "SASL-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1070
+#: libpq/auth.c:1071
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1130
+#: libpq/auth.c:1131
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1192
+#: libpq/auth.c:1193
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1231
+#: libpq/auth.c:1232
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:1362
+#: libpq/auth.c:1363
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1377
+#: libpq/auth.c:1378
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
-#: libpq/auth.c:1395
+#: libpq/auth.c:1396
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1468
+#: libpq/auth.c:1469
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:1530
+#: libpq/auth.c:1531
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
-#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1668
+#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "konnte Namen nicht umwandeln"
-#: libpq/auth.c:1681
+#: libpq/auth.c:1682
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "Realm-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1696
+#: libpq/auth.c:1697
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "umgewandelter Account-Name zu lang"
-#: libpq/auth.c:1882
+#: libpq/auth.c:1883
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/auth.c:1897
+#: libpq/auth.c:1898
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1909
+#: libpq/auth.c:1910
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/auth.c:1931
+#: libpq/auth.c:1932
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:1948
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:1959
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1998
+#: libpq/auth.c:1999
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "Peer-Authentifizierung wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2002
+#: libpq/auth.c:2003
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:2013
+#: libpq/auth.c:2014
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2101
+#: libpq/auth.c:2104
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:2170
+#: libpq/auth.c:2174
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:2181
+#: libpq/auth.c:2185
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2213
+#: libpq/auth.c:2217
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2229
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2242
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2247
+#: libpq/auth.c:2255
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2258
+#: libpq/auth.c:2266
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:2334
+#: libpq/auth.c:2342
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:2371
+#: libpq/auth.c:2379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "konnte kodierte Zeichenkette nicht in Bytes umwandeln"
-#: libpq/auth.c:2379
+#: libpq/auth.c:2387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:2381
+#: libpq/auth.c:2389
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:2433
+#: libpq/auth.c:2441
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/auth.c:2443
+#: libpq/auth.c:2451
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps wird mit dieser LDAP-Bibliothek nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:2451
+#: libpq/auth.c:2459
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: %m"
-#: libpq/auth.c:2461
+#: libpq/auth.c:2469
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
-#: libpq/auth.c:2492
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2500
+#: libpq/auth.c:2508
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2509
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2524
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht starten: %s"
-#: libpq/auth.c:2587
+#: libpq/auth.c:2595
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP server not specified"
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2594
+#: libpq/auth.c:2602
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2656
+#: libpq/auth.c:2664
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2681
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2710
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: %s"
-#: libpq/auth.c:2716
+#: libpq/auth.c:2724
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« existiert nicht"
-#: libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2725
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab keine Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2721
+#: libpq/auth.c:2729
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAP-Benutzer »%s« ist nicht eindeutig"
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Eintrag zurück."
msgstr[1] "LDAP-Suche nach Filter »%s« auf Server »%s« gab %d Einträge zurück."
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2750
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s"
-#: libpq/auth.c:2763
+#: libpq/auth.c:2771
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«"
-#: libpq/auth.c:2794
+#: libpq/auth.c:2802
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s"
-#: libpq/auth.c:2823
+#: libpq/auth.c:2831
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP-Diagnostik: %s"
-#: libpq/auth.c:2850
+#: libpq/auth.c:2858
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat enthält keinen Benutzernamen"
-#: libpq/auth.c:2867
+#: libpq/auth.c:2875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:2968
+#: libpq/auth.c:2976
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2975
+#: libpq/auth.c:2983
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:2989
+#: libpq/auth.c:2997
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:3094 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3102 libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/auth.c:3108
+#: libpq/auth.c:3116
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen"
-#: libpq/auth.c:3142
+#: libpq/auth.c:3150
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:3168
+#: libpq/auth.c:3176
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/auth.c:3190
+#: libpq/auth.c:3198
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/auth.c:3200
+#: libpq/auth.c:3208
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m"
-#: libpq/auth.c:3233 libpq/auth.c:3259
+#: libpq/auth.c:3241 libpq/auth.c:3267
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort von %s"
-#: libpq/auth.c:3252
+#: libpq/auth.c:3260
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m"
-#: libpq/auth.c:3282
+#: libpq/auth.c:3290
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m"
-#: libpq/auth.c:3295 libpq/auth.c:3299
+#: libpq/auth.c:3303 libpq/auth.c:3307
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s wurde von falschem Port gesendet: %d"
-#: libpq/auth.c:3308
+#: libpq/auth.c:3316
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s zu kurz: %d"
-#: libpq/auth.c:3315
+#: libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat verfälschte Länge: %d (tatsächliche Länge %d)"
-#: libpq/auth.c:3323
+#: libpq/auth.c:3331
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s unterscheidet sich von Anfrage: %d (sollte %d sein)"
-#: libpq/auth.c:3348
+#: libpq/auth.c:3356
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen"
-#: libpq/auth.c:3357
+#: libpq/auth.c:3365
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat falsche MD5-Signatur"
-#: libpq/auth.c:3375
+#: libpq/auth.c:3383
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "RADIUS-Antwort von %s hat ungültigen Code (%d) für Benutzer »%s«"
@@ -13380,132 +13356,144 @@ msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "konnte Cipher-Liste nicht setzen (keine gültigen Ciphers verfügbar)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:262
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:279
+#: libpq/be-secure-openssl.c:289
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:291
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:288
+#: libpq/be-secure-openssl.c:298
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "konnte SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:363
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: SSL-Kontext nicht eingerichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:371
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:379
+#: libpq/be-secure-openssl.c:389
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:438 libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:448 libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:443
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:585
-#: libpq/be-secure-openssl.c:649
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:595
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574 libpq/be-secure-openssl.c:633
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:643
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:814
+#: libpq/be-secure-openssl.c:824
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:836
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "konnte DH-Parameterdatei nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:836
+#: libpq/be-secure-openssl.c:846
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "ungültige DH-Parameter: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:844
+#: libpq/be-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: p ist keine Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "ungültige DH-Parameter: weder geeigneter Generator noch sichere Primzahl"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht laden"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1015
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: konnte DH-Parameter nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: unbekannter Kurvenname: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1048
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1076
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1090
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1310
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSL is not supported by this build"
msgid "%s setting %s not supported by this build"
@@ -16430,11 +16418,10 @@ msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterst
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1064
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+#: parser/parse_utilcmd.c:1066
+#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
+msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670
#, c-format
@@ -16616,13 +16603,13 @@ msgstr "Partitionierte Tabellen können keine ROW-Trigger haben."
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2817
+#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2816
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n"
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "%s: Dauer muss eine positive ganze Zahl sein (Dauer ist »%d«)\n"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2825
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2824
#, fuzzy, c-format
#| msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
@@ -16679,61 +16666,61 @@ msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt wer
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
-#: partitioning/partbounds.c:959
+#: partitioning/partbounds.c:958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:1018
+#: partitioning/partbounds.c:1017
#, c-format
msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:1114
+#: partitioning/partbounds.c:1113
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "leere Bereichsgrenze angegeben für Partition »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:1116
+#: partitioning/partbounds.c:1115
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s."
-#: partitioning/partbounds.c:1213
+#: partitioning/partbounds.c:1212
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
-#: partitioning/partbounds.c:1330
+#: partitioning/partbounds.c:1329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: partitioning/partbounds.c:1363
+#: partitioning/partbounds.c:1362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partition constraint is violated by some row"
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: partitioning/partbounds.c:2821
+#: partitioning/partbounds.c:2820
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr ""
-#: partitioning/partbounds.c:2848
+#: partitioning/partbounds.c:2847
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine Hash-partitionierte Tabelle"
-#: partitioning/partbounds.c:2859 partitioning/partbounds.c:2976
+#: partitioning/partbounds.c:2858 partitioning/partbounds.c:2975
#, fuzzy, c-format
#| msgid "number of columns does not match number of values"
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: partitioning/partbounds.c:2881 partitioning/partbounds.c:2913
+#: partitioning/partbounds.c:2880 partitioning/partbounds.c:2912
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr ""
@@ -16977,37 +16964,37 @@ msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1687
+#: postmaster/autovacuum.c:1690
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2259
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2491
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2684
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3262
+#: postmaster/autovacuum.c:3265
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3263
+#: postmaster/autovacuum.c:3266
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -17144,7 +17131,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -17458,8 +17445,8 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6560 utils/misc/guc.c:6596
-#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10811
-#: utils/misc/guc.c:10845
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10840
+#: utils/misc/guc.c:10874
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -17510,303 +17497,308 @@ msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2629
+#: postmaster/postmaster.c:2635
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2661 postmaster/postmaster.c:2665
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2675
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2723
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:2814
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: postmaster/postmaster.c:2848
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2915
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2954
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2934
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2989
+#: postmaster/postmaster.c:2995
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3010
+#: postmaster/postmaster.c:3016
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3070
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3080
+#: postmaster/postmaster.c:3086
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3101
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:3116
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3125
+#: postmaster/postmaster.c:3131
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3141
+#: postmaster/postmaster.c:3147
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3155
+#: postmaster/postmaster.c:3161
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3217
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321
-#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346
+#: postmaster/postmaster.c:3307 postmaster/postmaster.c:3327
+#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:3352
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3400
+#: postmaster/postmaster.c:3406
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3656
+#: postmaster/postmaster.c:3662
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670
-#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691
+#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3667
+#: postmaster/postmaster.c:3673
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3683
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3872
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3912
+#: postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473
-#: postmaster/postmaster.c:5847
+#: postmaster/postmaster.c:4088 postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5867
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4136
+#: postmaster/postmaster.c:4142
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4178
+#: postmaster/postmaster.c:4184
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4294
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4293
+#: postmaster/postmaster.c:4299
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:4569
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4716
+#: postmaster/postmaster.c:4722
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: postmaster/postmaster.c:4723
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4934
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5060
+#: postmaster/postmaster.c:5066
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5147
+#: postmaster/postmaster.c:5153
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5401
+#: postmaster/postmaster.c:5407
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5405
+#: postmaster/postmaster.c:5411
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5409
+#: postmaster/postmaster.c:5415
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5413
+#: postmaster/postmaster.c:5419
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5417
+#: postmaster/postmaster.c:5423
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5421
+#: postmaster/postmaster.c:5427
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641
+#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5647
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648
+#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/postmaster.c:5654
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5727
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5732
+#: postmaster/postmaster.c:5739
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:5853
+#, c-format
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6188
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6200
+#: postmaster/postmaster.c:6220
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6229
+#: postmaster/postmaster.c:6249
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6236
+#: postmaster/postmaster.c:6256
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6245
+#: postmaster/postmaster.c:6265
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6262
+#: postmaster/postmaster.c:6282
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6271
+#: postmaster/postmaster.c:6291
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6278
+#: postmaster/postmaster.c:6298
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6442
+#: postmaster/postmaster.c:6462
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6447
+#: postmaster/postmaster.c:6467
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -18280,7 +18272,7 @@ msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie max_replicat
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:917
+#: replication/logical/origin.c:917 replication/logical/origin.c:1103
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit OID %d ist bereits aktiv für PID %d"
@@ -18291,7 +18283,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit OID %u finden"
#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117
-#: replication/slot.c:1566
+#: replication/slot.c:1567
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
@@ -18301,11 +18293,6 @@ msgstr "Erhöhen Sie max_replication_slots und versuchen Sie es erneut."
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1103
-#, c-format
-msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-msgstr "Replication-Origin %d ist bereits aktiv für PID %d"
-
#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
#: replication/logical/origin.c:1390
#, c-format
@@ -18493,67 +18480,67 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENT
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
-#: replication/logical/worker.c:1134
+#: replication/logical/worker.c:1135
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:1289
+#: replication/logical/worker.c:1290
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:1437
+#: replication/logical/worker.c:1438
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1451
+#: replication/logical/worker.c:1452
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1465
+#: replication/logical/worker.c:1466
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1479
+#: replication/logical/worker.c:1480
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1496
+#: replication/logical/worker.c:1497
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1510
+#: replication/logical/worker.c:1511
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1614
+#: replication/logical/worker.c:1615
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1626
+#: replication/logical/worker.c:1627
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1644
+#: replication/logical/worker.c:1645
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:1648
+#: replication/logical/worker.c:1649
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:1687
+#: replication/logical/worker.c:1688
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
@@ -18633,7 +18620,7 @@ msgstr "Replikations-Slot »%s« existiert nicht"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "Replikations-Slot »%s« ist aktiv für PID %d"
-#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1501
+#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1502
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen"
@@ -18648,47 +18635,47 @@ msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn max_replication_sl
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "Replikations-Slots können nur verwendet werden, wenn wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1439
+#: replication/slot.c:1440
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche magische Zahl: %u statt %u"
-#: replication/slot.c:1446
+#: replication/slot.c:1447
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version %u"
-#: replication/slot.c:1453
+#: replication/slot.c:1454
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "Replikations-Slot-Datei »%s« hat falsche Länge %u"
-#: replication/slot.c:1489
+#: replication/slot.c:1490
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "Prüfsummenfehler bei Replikations-Slot-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
-#: replication/slot.c:1523
+#: replication/slot.c:1524
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1525
+#: replication/slot.c:1526
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in logical oder höher."
-#: replication/slot.c:1529
+#: replication/slot.c:1530
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« existiert, aber wal_level < replica"
-#: replication/slot.c:1531
+#: replication/slot.c:1532
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Ändern Sie wal_level in replica oder höher."
-#: replication/slot.c:1565
+#: replication/slot.c:1566
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
@@ -18753,27 +18740,27 @@ msgstr "Die Transaktion wurde lokal bereits committet, aber möglicherweise noch
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
msgstr "storniere Warten auf synchrone Replikation wegen Benutzeraufforderung"
-#: replication/syncrep.c:398
+#: replication/syncrep.c:406
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "Standby »%s« hat jetzt synchrone Standby-Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:469
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
-#: replication/syncrep.c:465
+#: replication/syncrep.c:473
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein Kandidat für synchroner Standby mit Quorum"
-#: replication/syncrep.c:1165
+#: replication/syncrep.c:1173
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
-#: replication/syncrep.c:1171
+#: replication/syncrep.c:1179
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
@@ -18918,59 +18905,59 @@ msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1454
+#: replication/walsender.c:1453
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1487
+#: replication/walsender.c:1486
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1503 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1571
+#: replication/walsender.c:1570
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1619 replication/walsender.c:1635
+#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1649
+#: replication/walsender.c:1648
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ »%c«, nach Empfang von CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1687
+#: replication/walsender.c:1686
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1728
+#: replication/walsender.c:1727
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2146
+#: replication/walsender.c:2145
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2223
+#: replication/walsender.c:2222
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
-#: replication/walsender.c:2482
+#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %zu lesen: %m"
@@ -19950,57 +19937,57 @@ msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1093
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1091
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1099
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1097
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1105
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1103
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1110
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1120
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1125
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1129
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1137
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1145
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1160
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1158
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
@@ -20721,12 +20708,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1034
+#: tsearch/spell.c:1036
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -20741,43 +20728,44 @@ msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
-#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:524
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
+#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
+#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
-#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: tsearch/spell.c:1265
+#: tsearch/spell.c:1270
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
-#: tsearch/spell.c:1309
+#: tsearch/spell.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
-#: tsearch/spell.c:1332
+#: tsearch/spell.c:1337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1552
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@@ -20982,15 +20970,15 @@ msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:129 utils/adt/array_userfuncs.c:181
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1220 utils/adt/float.c:1308
-#: utils/adt/float.c:3883 utils/adt/float.c:3897 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1335 utils/adt/float.c:1213 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3855 utils/adt/float.c:3869 utils/adt/int.c:759
#: utils/adt/int.c:781 utils/adt/int.c:795 utils/adt/int.c:809
#: utils/adt/int.c:840 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:978
#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
-#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1574
-#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3337
+#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
+#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3345
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -21611,7 +21599,7 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1252 utils/adt/float.c:1340 utils/adt/int.c:336
+#: utils/adt/float.c:1238 utils/adt/float.c:1312 utils/adt/int.c:336
#: utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:896 utils/adt/int.c:910
#: utils/adt/int.c:924 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1194
#: utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/numeric.c:3358 utils/adt/numeric.c:3367
@@ -21619,67 +21607,67 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1466 utils/adt/numeric.c:7970
+#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/numeric.c:7970
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1527 utils/adt/numeric.c:3138
+#: utils/adt/float.c:1499 utils/adt/numeric.c:3138
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
-#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/numeric.c:3144
+#: utils/adt/float.c:1503 utils/adt/numeric.c:3144
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
-#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:8236
+#: utils/adt/float.c:1569 utils/adt/float.c:1599 utils/adt/numeric.c:8236
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1631 utils/adt/numeric.c:8240
+#: utils/adt/float.c:1573 utils/adt/float.c:1603 utils/adt/numeric.c:8240
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1661 utils/adt/float.c:1691 utils/adt/float.c:1783
-#: utils/adt/float.c:1809 utils/adt/float.c:1836 utils/adt/float.c:1862
-#: utils/adt/float.c:2009 utils/adt/float.c:2044 utils/adt/float.c:2208
-#: utils/adt/float.c:2262 utils/adt/float.c:2326 utils/adt/float.c:2381
-#: utils/adt/float.c:2569 utils/adt/float.c:2594
+#: utils/adt/float.c:1633 utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1755
+#: utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1808 utils/adt/float.c:1834
+#: utils/adt/float.c:1981 utils/adt/float.c:2016 utils/adt/float.c:2180
+#: utils/adt/float.c:2234 utils/adt/float.c:2298 utils/adt/float.c:2353
+#: utils/adt/float.c:2541 utils/adt/float.c:2566
#, c-format
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2662
+#: utils/adt/float.c:2634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgid "setseed parameter %g is out of allowed range [-1,1]"
msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2880 utils/adt/float.c:2956 utils/adt/float.c:3179
+#: utils/adt/float.c:2852 utils/adt/float.c:2928 utils/adt/float.c:3151
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
-#: utils/adt/float.c:3861 utils/adt/numeric.c:1515
+#: utils/adt/float.c:3833 utils/adt/numeric.c:1515
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:3866 utils/adt/numeric.c:1522
+#: utils/adt/float.c:3838 utils/adt/numeric.c:1522
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:3872
+#: utils/adt/float.c:3844
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:3906 utils/adt/numeric.c:1535
+#: utils/adt/float.c:3878 utils/adt/numeric.c:1535
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
@@ -22010,7 +21998,7 @@ msgstr "ungültige int2vector-Daten"
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
+#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1314 utils/adt/numeric.c:1423
#: utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5489
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
@@ -22024,13 +22012,13 @@ msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:905 utils/adt/int8.c:919 utils/adt/int8.c:952
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
-#: utils/adt/varbit.c:1654
+#: utils/adt/int8.c:1223 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/numeric.c:3313
+#: utils/adt/varbit.c:1656
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/int8.c:1285
+#: utils/adt/int8.c:1271
#, c-format
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -23031,7 +23019,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4451
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4459
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -23085,7 +23073,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3600 utils/adt/varlena.c:3605
+#: utils/adt/varlena.c:3608 utils/adt/varlena.c:3613
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -23234,13 +23222,13 @@ msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414
-#: utils/adt/rowtypes.c:1658
+#: utils/adt/rowtypes.c:1660
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht vergleichen"
#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226
-#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694
+#: utils/adt/rowtypes.c:1511 utils/adt/rowtypes.c:1696
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
@@ -23260,7 +23248,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11607
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11636
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
@@ -23606,8 +23594,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863
-#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3266
-#: utils/adt/varlena.c:3333
+#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3274
+#: utils/adt/varlena.c:3341
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -23627,12 +23615,12 @@ msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varbit.c:1860
+#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1811 utils/adt/varlena.c:3524
+#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3532
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -23647,84 +23635,84 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455
+#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1463
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1895
+#: utils/adt/varlena.c:1170 utils/adt/varlena.c:1903
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "konnte die für den Zeichenkettenvergleich zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: utils/adt/varlena.c:1554 utils/adt/varlena.c:1567
+#: utils/adt/varlena.c:1562 utils/adt/varlena.c:1575
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1582
+#: utils/adt/varlena.c:1590
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1633 utils/adt/varlena.c:2347
+#: utils/adt/varlena.c:1641 utils/adt/varlena.c:2355
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2555
+#: utils/adt/varlena.c:2563
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3441 utils/adt/varlena.c:3476
-#: utils/adt/varlena.c:3512
+#: utils/adt/varlena.c:3418 utils/adt/varlena.c:3449 utils/adt/varlena.c:3484
+#: utils/adt/varlena.c:3520
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: utils/adt/varlena.c:4548
+#: utils/adt/varlena.c:4556
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/varlena.c:5414
+#: utils/adt/varlena.c:5422
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
-#: utils/adt/varlena.c:5415 utils/adt/varlena.c:5549 utils/adt/varlena.c:5670
+#: utils/adt/varlena.c:5423 utils/adt/varlena.c:5557 utils/adt/varlena.c:5678
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
-#: utils/adt/varlena.c:5547 utils/adt/varlena.c:5668
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5676
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«"
-#: utils/adt/varlena.c:5560 utils/adt/varlena.c:5617
+#: utils/adt/varlena.c:5568 utils/adt/varlena.c:5625
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "zu wenige Argumente für format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5713 utils/adt/varlena.c:5895
+#: utils/adt/varlena.c:5721 utils/adt/varlena.c:5903
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5804
+#: utils/adt/varlena.c:5784 utils/adt/varlena.c:5812
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
-#: utils/adt/varlena.c:5797
+#: utils/adt/varlena.c:5805
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
-#: utils/adt/varlena.c:5842
+#: utils/adt/varlena.c:5850
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -23754,7 +23742,7 @@ msgstr "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützun
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
@@ -24566,27 +24554,28 @@ msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
+#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728
+#: utils/mb/mbutils.c:754
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung."
-#: utils/mb/mbutils.c:453
+#: utils/mb/mbutils.c:481
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-#: utils/mb/mbutils.c:458
+#: utils/mb/mbutils.c:486
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: utils/mb/mbutils.c:598
+#: utils/mb/mbutils.c:626
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:940
+#: utils/mb/mbutils.c:990
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset fehlgeschlagen"
@@ -24911,7 +24900,7 @@ msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
-msgstr ""
+msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden."
#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
@@ -26486,7 +26475,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werd
#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:7523 utils/misc/guc.c:7576
#: utils/misc/guc.c:7627 utils/misc/guc.c:7960 utils/misc/guc.c:8727
-#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10631
+#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10660
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
@@ -26501,7 +26490,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10647
+#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10676
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
@@ -26556,73 +26545,78 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen"
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:10264
+#: utils/misc/guc.c:10222
+#, c-format
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:10290
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:10351
+#: utils/misc/guc.c:10380
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:10709 utils/misc/guc.c:10743
+#: utils/misc/guc.c:10738 utils/misc/guc.c:10772
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10777
+#: utils/misc/guc.c:10806
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11047
+#: utils/misc/guc.c:11076
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:11059
+#: utils/misc/guc.c:11088
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11072
+#: utils/misc/guc.c:11101
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:11084
+#: utils/misc/guc.c:11113
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11096
+#: utils/misc/guc.c:11125
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:11340
+#: utils/misc/guc.c:11369
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:11454
+#: utils/misc/guc.c:11483
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:11494
+#: utils/misc/guc.c:11523
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple values specified for netmask"
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Werte für Netzmaske angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:11495
+#: utils/misc/guc.c:11524
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:11503
+#: utils/misc/guc.c:11532
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
@@ -26781,7 +26775,7 @@ msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cu
#: utils/mmgr/portalmem.c:1269
#, c-format
msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
-msgstr ""
+msgstr "in einer Cursor-Schleife, die nicht nur liest, können keine Transaktionsbefehle ausgeführt werden"
#: utils/sort/logtape.c:276
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index cfb5c9614ff..4b5524a367a 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -61,8 +61,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-06 17:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-12 14:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-29 21:59-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -79,54 +79,56 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "no registrado"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3547
-#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347
-#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
-#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779
-#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217
-#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336
-#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663
-#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:10803
+#: access/transam/xlog.c:11228 access/transam/xlog.c:11308
+#: access/transam/xlog.c:11347 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682
+#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3312
#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
-#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513
+#: replication/slot.c:1426 replication/slot.c:1467 replication/walsender.c:513
#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296
-#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608
-#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761
-#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793
-#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848
-#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723
+#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1430
+#: replication/slot.c:1471 replication/walsender.c:518
#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
+#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328
-#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688
-#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
-#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327
+#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
+#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370
#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
-#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528
+#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1478 replication/walsender.c:528
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:892
@@ -138,49 +140,67 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "discordancia en orden de bytes"
-#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293
+#: ../common/controldata_utils.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"posible discordancia en orden de bytes\n"
+"El ordenamiento de bytes usado para almacenar el archivo pg_control puede no\n"
+"coincidir con el usado por este programa. En tal caso los resultados de abajo\n"
+"serían erróneos, y la instalación de PostgreSQL sería incompatible con este\n"
+"directorio de datos."
+
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
+#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1293
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
-#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370
-#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609
-#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708
-#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517
-#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707
+#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529
+#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292
#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
-#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486
-#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/slot.c:1398 replication/walsender.c:486
+#: replication/walsender.c:2451 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
-#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8060 utils/misc/guc.c:8092
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8043 utils/misc/guc.c:8075
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701
-#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536
-#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987
-#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500
-#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
+#: access/transam/xlog.c:10547 access/transam/xlog.c:10585
+#: access/transam/xlog.c:10998 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
+#: utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981
-#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304
-#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321
-#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566
-#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080
-#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312
-#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403
-#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395
-#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7840
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
+#: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:415
+#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10065
+#: access/transam/xlog.c:10091 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1408 storage/file/fd.c:646
+#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918
+#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7826
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -210,8 +230,8 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409
-#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10420
+#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
@@ -223,9 +243,9 @@ msgstr "pclose falló: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6346
-#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483
-#: libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069 postmaster/bgworker.c:337
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6357
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1092 libpq/auth.c:1482
+#: libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2068 postmaster/bgworker.c:337
#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2454
#: postmaster/postmaster.c:2476 postmaster/postmaster.c:4068
#: postmaster/postmaster.c:4757 postmaster/postmaster.c:4832
@@ -237,13 +257,13 @@ msgstr "pclose falló: %m"
#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726
-#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/adt/formatting.c:1728
+#: utils/adt/formatting.c:1853 utils/adt/pg_locale.c:473
#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4634 utils/misc/guc.c:4650 utils/misc/guc.c:4663
-#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
+#: utils/misc/guc.c:4620 utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649
+#: utils/misc/guc.c:7804 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
@@ -267,6 +287,43 @@ msgstr "memoria agotada\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n"
+#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10523
+#: access/transam/xlog.c:10561 access/transam/xlog.c:10778
+#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
+#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062
+#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535
+#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719
+#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474
+#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487
+#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:194 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2574
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:449
+#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332
+#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+
#: ../common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
@@ -282,6 +339,11 @@ msgstr "error: "
msgid "warning: "
msgstr "precaución: "
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
#: ../common/relpath.c:58
#, c-format
msgid "invalid fork name"
@@ -292,6 +354,52 @@ msgstr "nombre de «fork» no válido"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "Los nombres de «fork» válidos son «main», «fsm», «vm» e «init»."
+#: ../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma"
+
+#: ../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo crear el token restringido: código de error %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:131
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "no se pudo iniciar el proceso para la orden «%s»: código de error %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:169
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:185
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
+
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005
+#: replication/basebackup.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
+
+#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %m"
+
#: ../common/saslprep.c:1093
#, c-format
msgid "password too long"
@@ -302,7 +410,7 @@ msgstr "la contraseña es demasiado larga"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID de usuario efectivo %ld: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2015
msgid "user does not exist"
msgstr "usuario no existe"
@@ -425,7 +533,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
-#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718
+#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
@@ -456,7 +564,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "el tamaño de fila de índice %zu excede el máximo %zu para el índice «%s»"
@@ -555,62 +663,62 @@ msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/reloptions.c:582
+#: access/common/reloptions.c:579
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha sido excedido"
-#: access/common/reloptions.c:863
+#: access/common/reloptions.c:867
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: access/common/reloptions.c:899
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11746
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11710
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado"
-#: access/common/reloptions.c:1150
+#: access/common/reloptions.c:1154
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "parámetro «%s» no reconocido"
-#: access/common/reloptions.c:1180
+#: access/common/reloptions.c:1184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez"
-#: access/common/reloptions.c:1196
+#: access/common/reloptions.c:1200
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1208
+#: access/common/reloptions.c:1212
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234
+#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1216
+#: access/common/reloptions.c:1220
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»."
-#: access/common/reloptions.c:1228
+#: access/common/reloptions.c:1232
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»"
-#: access/common/reloptions.c:1236
+#: access/common/reloptions.c:1240
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»."
@@ -694,21 +802,21 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s contiene el pro
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
msgstr "falta la función de soporte %3$d o %4$d de la clase de operadores «%1$s» del método de accesso %2$s"
-#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424
+#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:424
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "el índice «%s» contiene una tupla interna marcada como no válida"
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:426
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Esto es causado por una división de página incompleta durante una recuperación antes de actualizar a PostgreSQL 9.1."
-#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
+#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
#: access/gist/gistvacuum.c:427 access/hash/hashutil.c:241
#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
-#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:747
-#: access/nbtree/nbtpage.c:758
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708
+#: access/nbtree/nbtpage.c:719
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
@@ -723,7 +831,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción «buffering»"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Los valores aceptables son «on», «off» y «auto»."
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
@@ -739,13 +847,13 @@ msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to
msgstr "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:744
+#: access/nbtree/nbtpage.c:705
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u"
@@ -767,10 +875,10 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
-#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1697
-#: commands/tablecmds.c:15095 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694
-#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194
+#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1694
+#: commands/tablecmds.c:15237 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1695
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:194
#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993
#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
#, c-format
@@ -823,33 +931,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
-#: access/heap/heapam.c:2077
+#: access/heap/heapam.c:2063
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
-#: access/heap/heapam.c:2487
+#: access/heap/heapam.c:2473
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:2533
+#: access/heap/heapam.c:2519
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:2954 access/heap/heapam.c:5711
+#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
-#: access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3078
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4375 access/heap/heapam.c:4413
-#: access/heap/heapam.c:4670 access/heap/heapam_handler.c:454
+#: access/heap/heapam.c:4390 access/heap/heapam.c:4428
+#: access/heap/heapam.c:4685 access/heap/heapam_handler.c:454
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
@@ -871,12 +979,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
-#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10538
+#: access/transam/xlog.c:10576 access/transam/xlog.c:10981
#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
@@ -894,15 +1002,15 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
-#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534
-#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480
+#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4534
+#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:588
+#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7801
-#: utils/misc/guc.c:7832 utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9774
-#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7787
+#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9743 utils/misc/guc.c:9757
+#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
@@ -910,12 +1018,12 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
+#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
-#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
+#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1644
+#: utils/time/snapmgr.c:1674
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
@@ -1011,8 +1119,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n"
msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3291
-#: commands/indexcmds.c:3309
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3287
+#: commands/indexcmds.c:3305
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
@@ -1074,8 +1182,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
-#: commands/indexcmds.c:2407 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:14802 commands/tablecmds.c:16134
+#: commands/indexcmds.c:2405 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
+#: commands/tablecmds.c:14944 commands/tablecmds.c:16334
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1100,24 +1208,23 @@ msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359
-#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117
+#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366
-#: access/nbtree/nbtpage.c:579
+#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1388
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1349
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1390
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1351
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
@@ -1168,7 +1275,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "«%s» es un índice"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11613 commands/tablecmds.c:14811
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11755 commands/tablecmds.c:14953
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -1178,22 +1285,22 @@ msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:109
+#: access/table/tableamapi.c:115
#, c-format
msgid "%s cannot be empty."
msgstr "%s no puede ser vacío."
-#: access/table/tableamapi.c:116 utils/misc/guc.c:11648
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11634
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)."
-#: access/table/tableamapi.c:138
+#: access/table/tableamapi.c:145
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el método de acceso de tabla «%s»"
-#: access/table/tableamapi.c:143
+#: access/table/tableamapi.c:150
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»."
@@ -1387,8 +1494,9 @@ msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918
-#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932
-#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946
+#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:938 access/transam/slru.c:943
+#: access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:957
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
@@ -1403,32 +1511,44 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m."
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:926
+#: access/transam/slru.c:927
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:933
+#: access/transam/slru.c:932
+#, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: se leyeron muy pocos bytes."
+
+#: access/transam/slru.c:939
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m."
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:944
+#, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: se escribieron muy pocos bytes."
+
+#: access/transam/slru.c:951
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:958
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m."
-#: access/transam/slru.c:1204
+#: access/transam/slru.c:1215
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de transacciones"
-#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315
+#: access/transam/slru.c:1270 access/transam/slru.c:1326
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "eliminando el archivo «%s»"
@@ -1538,21 +1658,6 @@ msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido"
-#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512
-#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767
-#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
-#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3557 commands/extension.c:3330
-#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878
-#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523
-#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
-#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386 guc-file.l:1004
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
-
#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
@@ -1580,7 +1685,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
-#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6358
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -1720,8 +1825,10 @@ msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062
-#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242
+#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:3733
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3935
+#: access/transam/xact.c:4086 access/transam/xact.c:4155
+#: access/transam/xact.c:4266
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
@@ -1731,487 +1838,487 @@ msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800
-#: access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:3817
+#: access/transam/xact.c:3940
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3811
+#: access/transam/xact.c:3828
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:3927
+#: access/transam/xact.c:3951
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4026
+#: access/transam/xact.c:4050
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4113
+#: access/transam/xact.c:4137
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174
-#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283
+#: access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4198
+#: access/transam/xact.c:4258 access/transam/xact.c:4307
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el «savepoint» «%s»"
-#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289
+#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual"
-#: access/transam/xact.c:4222
+#: access/transam/xact.c:4246
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4350
+#: access/transam/xact.c:4374
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:4418
+#: access/transam/xact.c:4442
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela"
-#: access/transam/xact.c:5056
+#: access/transam/xact.c:5080
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:2506
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2783
+#: access/transam/xlog.c:2782
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2445
+#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703
+#: replication/walsender.c:2446
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4137
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190
+#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4195
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4464
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664
-#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
-#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
-#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
#: utils/init/miscinit.c:1502
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4657
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4676
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730
-#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4752
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4697
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4704
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4711
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4718
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4727
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4734
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4750
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte"
msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes"
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4771
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4775
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
-#: access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5127
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
-#: access/transam/xlog.c:5218
+#: access/transam/xlog.c:5217
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5225
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5231
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5394
+#: access/transam/xlog.c:5393
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
-#: access/transam/xlog.c:5402
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5439
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "recuperación completa"
-#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5625 access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:5635
+#: access/transam/xlog.c:5646
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5732
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5739
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5785
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5792
+#: access/transam/xlog.c:5803
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5871
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5879
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5919
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "la recuperación está en pausa"
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5920
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6128
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
-#: access/transam/xlog.c:6143
+#: access/transam/xlog.c:6154
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:6155
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6166
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
-#: access/transam/xlog.c:6156
+#: access/transam/xlog.c:6167
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6231
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6242
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6246
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6250
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6258
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6318
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entrando al modo standby"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6321
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6325
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6329
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6333
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
-#: access/transam/xlog.c:6327
+#: access/transam/xlog.c:6338
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6341
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6527
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6409
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
# Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
-#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6410 access/transam/xlog.c:6420
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
@@ -2222,273 +2329,273 @@ msgstr ""
"Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
"Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6419
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
-#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646
+#: access/transam/xlog.c:6448 commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475
+#: access/transam/xlog.c:6480 access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458
+#: access/transam/xlog.c:6482 access/transam/xlog.c:11469
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6488
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6539
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6577
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6626
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6720
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:6720
+#: access/transam/xlog.c:6731
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
-#: access/transam/xlog.c:6748
+#: access/transam/xlog.c:6759
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:6763
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
-#: access/transam/xlog.c:6795
+#: access/transam/xlog.c:6806
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
-#: access/transam/xlog.c:6796
+#: access/transam/xlog.c:6807
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:6887
+#: access/transam/xlog.c:6898
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "inicializando para hot standby"
-#: access/transam/xlog.c:7019
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7243
+#: access/transam/xlog.c:7254
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7281
+#: access/transam/xlog.c:7292
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7286
+#: access/transam/xlog.c:7297
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:7295
+#: access/transam/xlog.c:7306
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "no se requiere redo"
-#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7381 access/transam/xlog.c:7385
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:7371
+#: access/transam/xlog.c:7382
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7386
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:7378
+#: access/transam/xlog.c:7389
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7423
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7849
+#: access/transam/xlog.c:7860
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8041
+#: access/transam/xlog.c:8052
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8045
+#: access/transam/xlog.c:8056
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8062
+#: access/transam/xlog.c:8073
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8077
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8088
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8092
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8105
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8098
+#: access/transam/xlog.c:8109
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8120
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8124
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8304
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "apagando"
-#: access/transam/xlog.c:8613
+#: access/transam/xlog.c:8624
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
-#: access/transam/xlog.c:8813
+#: access/transam/xlog.c:8824
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
-#: access/transam/xlog.c:9069
+#: access/transam/xlog.c:9080
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado"
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9103
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9259
+#: access/transam/xlog.c:9270
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9261
+#: access/transam/xlog.c:9272
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
-#: access/transam/xlog.c:9395
+#: access/transam/xlog.c:9406
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9536
+#: access/transam/xlog.c:9547
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9545
+#: access/transam/xlog.c:9556
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:9561
+#: access/transam/xlog.c:9572
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:9648
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
-#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745
-#: access/transam/xlog.c:9768
+#: access/transam/xlog.c:9702 access/transam/xlog.c:9756
+#: access/transam/xlog.c:9779
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
-#: access/transam/xlog.c:10088
+#: access/transam/xlog.c:10099
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10097
+#: access/transam/xlog.c:10108
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10730
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
#: access/transam/xlogfuncs.c:398
@@ -2496,193 +2603,193 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
-#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728
+#: access/transam/xlog.c:10210 access/transam/xlog.c:10739
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
+#: access/transam/xlog.c:10211 access/transam/xlog.c:10740
#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
-#: access/transam/xlog.c:10205
+#: access/transam/xlog.c:10216
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518
-#: access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10253 access/transam/xlog.c:10529
+#: access/transam/xlog.c:10567
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10243
+#: access/transam/xlog.c:10254
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10339
+#: access/transam/xlog.c:10350
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint"
-#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924
+#: access/transam/xlog.c:10352 access/transam/xlog.c:10935
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237
+#: access/transam/xlog.c:10427 replication/basebackup.c:1251
#: utils/adt/misc.c:329
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
-#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394
-#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252 utils/adt/misc.c:337
+#: access/transam/xlog.c:10479 commands/tablespace.c:403
+#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557
+#: access/transam/xlog.c:10530 access/transam/xlog.c:10568
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
-#: access/transam/xlog.c:10744
+#: access/transam/xlog.c:10755
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10771
+#: access/transam/xlog.c:10782
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870
-#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237
-#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlog.c:10868 access/transam/xlog.c:10881
+#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11248
+#: access/transam/xlog.c:11296 access/transam/xlog.c:11369
#: access/transam/xlogfuncs.c:693
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:10885 replication/basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090
+#: access/transam/xlog.c:10886 replication/basebackup.c:1104
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
-#: access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10933
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
-#: access/transam/xlog.c:11042
+#: access/transam/xlog.c:11053
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
-#: access/transam/xlog.c:11052
+#: access/transam/xlog.c:11063
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
-#: access/transam/xlog.c:11054
+#: access/transam/xlog.c:11065
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
-#: access/transam/xlog.c:11061
+#: access/transam/xlog.c:11072
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
-#: access/transam/xlog.c:11065
+#: access/transam/xlog.c:11076
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
-#: access/transam/xlog.c:11268
+#: access/transam/xlog.c:11279
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11273
+#: access/transam/xlog.c:11284
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»"
-#: access/transam/xlog.c:11286
+#: access/transam/xlog.c:11297
#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
-msgstr "El ID de timeline analizado es %u, pero se esperaba %u"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
+msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u."
-#: access/transam/xlog.c:11290
+#: access/transam/xlog.c:11301
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11409
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
-#: access/transam/xlog.c:11447
+#: access/transam/xlog.c:11458
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11448
+#: access/transam/xlog.c:11459
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469
-#: access/transam/xlog.c:11479
+#: access/transam/xlog.c:11468 access/transam/xlog.c:11480
+#: access/transam/xlog.c:11490
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
-#: access/transam/xlog.c:11470
+#: access/transam/xlog.c:11481
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
-#: access/transam/xlog.c:11480
+#: access/transam/xlog.c:11491
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11613
+#: access/transam/xlog.c:11624
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489
+#: access/transam/xlog.c:11630 replication/walsender.c:2490
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu"
-#: access/transam/xlog.c:12152
+#: access/transam/xlog.c:12163
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "se recibió petición de promoción"
-#: access/transam/xlog.c:12165
+#: access/transam/xlog.c:12176
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12174
+#: access/transam/xlog.c:12185
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m"
@@ -2710,14 +2817,6 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: %s"
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s «%s»: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664
-#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-
#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
@@ -2748,30 +2847,30 @@ msgstr "respaldo no-exclusivo en curso"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473
-#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472
+#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908
#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468
-#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9460
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
+#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3246
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9443
#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477
-#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912
+#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1476
+#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912
#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472
-#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
+#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3250
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
-#: utils/misc/guc.c:9464 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:9447 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -2815,15 +2914,16 @@ msgstr "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durant
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
#, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
-msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o igual a cero"
+#| msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
+msgstr "«wait_seconds» no puede ser negativo o cero"
#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar señal a postmaster: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776
+#: access/transam/xlogfuncs.c:785
#, c-format
msgid "server did not promote within %d seconds"
msgstr "el servidor no promovió en %d segundos"
@@ -2965,7 +3065,7 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d"
# XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:959
-#: replication/walsender.c:2462
+#: replication/walsender.c:2463
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
@@ -2980,12 +3080,12 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m"
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3635
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiere un valor"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3640
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -3129,17 +3229,17 @@ msgid "large object %u does not exist"
msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
-#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169
-#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196
-#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232
-#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284
#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
-#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429
-#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688
+#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448
+#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1688
#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708
#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
@@ -3153,17 +3253,17 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
-#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6497
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6553
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594
-#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
-#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643
+#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603
+#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652
#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
@@ -3182,23 +3282,24 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5132 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6039 commands/tablecmds.c:6197
-#: commands/tablecmds.c:6271 commands/tablecmds.c:6341
-#: commands/tablecmds.c:6422 commands/tablecmds.c:6516
-#: commands/tablecmds.c:6575 commands/tablecmds.c:6714
-#: commands/tablecmds.c:6796 commands/tablecmds.c:6888
-#: commands/tablecmds.c:6982 commands/tablecmds.c:10215
-#: commands/tablecmds.c:10530 commands/tablecmds.c:11046 commands/trigger.c:928
-#: parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788
-#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6095 commands/tablecmds.c:6253
+#: commands/tablecmds.c:6327 commands/tablecmds.c:6397
+#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:6572
+#: commands/tablecmds.c:6631 commands/tablecmds.c:6770
+#: commands/tablecmds.c:6852 commands/tablecmds.c:6944
+#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:10271
+#: commands/tablecmds.c:10452 commands/tablecmds.c:10613
+#: commands/tablecmds.c:11598 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
+#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
+#: utils/adt/ruleutils.c:2511
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14775 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14917 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
@@ -3663,7 +3764,7 @@ msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596
+#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
@@ -3688,7 +3789,7 @@ msgstr "no existe la extensión con OID %u"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la publicación con OID %u"
-#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
@@ -3723,37 +3824,37 @@ msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
-#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036
+#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038
+#: catalog/dependency.c:826 catalog/dependency.c:1064
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641
+#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:641
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: catalog/dependency.c:1104
+#: catalog/dependency.c:1130
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125
+#: catalog/dependency.c:1142 catalog/dependency.c:1151
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s depende de %s"
-#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146
+#: catalog/dependency.c:1163 catalog/dependency.c:1172
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "eliminando además %s"
-#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770
+#: catalog/dependency.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3768,44 +3869,43 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)"
-#: catalog/dependency.c:1166
+#: catalog/dependency.c:1192
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169
-#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
-#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12073 commands/user.c:1073
-#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1163
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344
-#: utils/misc/guc.c:6576 utils/misc/guc.c:6612 utils/misc/guc.c:6682
-#: utils/misc/guc.c:10731 utils/misc/guc.c:10765 utils/misc/guc.c:10799
-#: utils/misc/guc.c:10833 utils/misc/guc.c:10868 utils/misc/guc.c:11613
-#: utils/misc/guc.c:11700
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
+#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:1215 commands/tablecmds.c:12215 commands/user.c:1082
+#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:332 replication/syncrep.c:1163
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344
+#: utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668
+#: utils/misc/guc.c:10714 utils/misc/guc.c:10748 utils/misc/guc.c:10782
+#: utils/misc/guc.c:10816 utils/misc/guc.c:10851
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177
+#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1203
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen de ellos"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1183
+#: catalog/dependency.c:1209
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "eliminando además %d objeto más"
msgstr[1] "eliminando además %d objetos más"
-#: catalog/dependency.c:1845
+#: catalog/dependency.c:1886
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí"
@@ -3820,13 +3920,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2043 commands/tablecmds.c:2560
-#: commands/tablecmds.c:5644
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2066 commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:5700
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5929
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5985
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -3851,7 +3951,7 @@ msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
-#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3327
+#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3350
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relación «%s» ya existe"
@@ -3873,95 +3973,95 @@ msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/heap.c:2369
+#: catalog/heap.c:2368
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
-#: catalog/heap.c:2639
+#: catalog/heap.c:2638
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7322
+#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:878 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7379
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: catalog/heap.c:2816
+#: catalog/heap.c:2815
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2827
+#: catalog/heap.c:2826
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2837
+#: catalog/heap.c:2836
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
-#: catalog/heap.c:2944
+#: catalog/heap.c:2943
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
-#: catalog/heap.c:2946
+#: catalog/heap.c:2945
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
-#: catalog/heap.c:2998
+#: catalog/heap.c:2997
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
-#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189
+#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
+#: catalog/heap.c:3030 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: catalog/heap.c:3078
+#: catalog/heap.c:3077
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
-#: catalog/heap.c:3328
+#: catalog/heap.c:3327
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: catalog/heap.c:3329
+#: catalog/heap.c:3328
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:3334
+#: catalog/heap.c:3333
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: catalog/heap.c:3335
+#: catalog/heap.c:3334
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
-#: catalog/heap.c:3337
+#: catalog/heap.c:3336
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -3981,66 +4081,76 @@ msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL"
-#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1709
+#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1816
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:773
+#: catalog/index.c:803
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
+
+#: catalog/index.c:818
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
-#: catalog/index.c:791
+#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma concurrente"
+
+#: catalog/index.c:836
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: catalog/index.c:861
+#: catalog/index.c:906
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
-#: catalog/index.c:1985
+#: catalog/index.c:2092
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
-#: catalog/index.c:2682
+#: catalog/index.c:2789
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial"
-#: catalog/index.c:2687
+#: catalog/index.c:2794
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo"
msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos"
-#: catalog/index.c:3310
+#: catalog/index.c:3422
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: catalog/index.c:3441
+#: catalog/index.c:3553
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
-#: catalog/index.c:3514 commands/indexcmds.c:2886
+#: catalog/index.c:3627 commands/indexcmds.c:2882
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»"
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
-#: commands/trigger.c:5396
+#: commands/trigger.c:5394
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
@@ -4071,7 +4181,7 @@ msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469
+#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1469
#: commands/extension.c:1475
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -4092,117 +4202,117 @@ msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2201
+#: catalog/namespace.c:2214
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2324
+#: catalog/namespace.c:2337
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2450
+#: catalog/namespace.c:2463
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2577
+#: catalog/namespace.c:2590
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:615
+#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
-#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
+#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: catalog/namespace.c:2822 parser/parse_expr.c:873 parser/parse_target.c:1228
-#: gram.y:14731 gram.y:16165
+#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
+#: parser/parse_target.c:1228
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:2952
+#: catalog/namespace.c:2965
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: catalog/namespace.c:2958
+#: catalog/namespace.c:2971
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1160
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3062
+#: catalog/namespace.c:3075
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: catalog/namespace.c:3596
+#: catalog/namespace.c:3609
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3651
+#: catalog/namespace.c:3664
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la conversión «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3891
+#: catalog/namespace.c:3904
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
-#: catalog/namespace.c:3907
+#: catalog/namespace.c:3920
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
-#: catalog/namespace.c:3913
+#: catalog/namespace.c:3926
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
-#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10900 utils/misc/guc.c:10978
+#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10883 utils/misc/guc.c:10961
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1899
-#: commands/tablecmds.c:5148 commands/tablecmds.c:10333
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1922
+#: commands/tablecmds.c:5173 commands/tablecmds.c:10387
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» no es una tabla"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
-#: commands/tablecmds.c:5178 commands/tablecmds.c:14780 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:14922 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» no es una vista"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242
-#: commands/tablecmds.c:14785
+#: commands/tablecmds.c:14927
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "«%s» no es una vista materializada"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:5181 commands/tablecmds.c:14790
+#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:14932
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -4223,8 +4333,8 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el valor por omisión para la columna «%s» de la relación «%s»"
#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244
+#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tipo «%s»"
@@ -4309,100 +4419,100 @@ msgstr "el largo de la lista de nombres debe ser al menos %d"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d"
-#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:321
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535
+#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1535
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452
+#: catalog/objectaddress.c:2457 catalog/objectaddress.c:2474
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "debe ser superusuario"
-#: catalog/objectaddress.c:2442
+#: catalog/objectaddress.c:2464
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "debe tener privilegio CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2543
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "tipo de objeto «%s» no reconocido"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2742
+#: catalog/objectaddress.c:2764
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr " columna %s de %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2752
+#: catalog/objectaddress.c:2774
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "función %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2779
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "tipo %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2809
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversión de %s a %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2815
+#: catalog/objectaddress.c:2837
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "ordenamiento (collation) %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2841
+#: catalog/objectaddress.c:2863
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "restricción «%s» en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2847
+#: catalog/objectaddress.c:2869
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "restricción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2874
+#: catalog/objectaddress.c:2896
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversión %s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2913
+#: catalog/objectaddress.c:2935
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "valor por omisión para %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2922
+#: catalog/objectaddress.c:2944
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "objeto grande %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2932
+#: catalog/objectaddress.c:2954
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "operador %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2964
+#: catalog/objectaddress.c:2986
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: catalog/objectaddress.c:2987
+#: catalog/objectaddress.c:3009
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "método de acceso %s"
@@ -4411,7 +4521,7 @@ msgstr "método de acceso %s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3029
+#: catalog/objectaddress.c:3051
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
@@ -4420,236 +4530,236 @@ msgstr "operador %d (%s, %s) de %s: %s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3079
+#: catalog/objectaddress.c:3101
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "función %d (%s, %s) de %s: %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3123
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "regla %s en %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3183
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "disparador %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3177
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3200
+#: catalog/objectaddress.c:3222
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "object de estadísticas %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analizador de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3253
+#: catalog/objectaddress.c:3275
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3279
+#: catalog/objectaddress.c:3301
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3305
+#: catalog/objectaddress.c:3327
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuración de búsqueda en texto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3314
+#: catalog/objectaddress.c:3336
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3327
+#: catalog/objectaddress.c:3349
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "base de datos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3339
+#: catalog/objectaddress.c:3361
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3348
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "conector de datos externos %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3379
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3407
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "mapeo para el usuario %s en el servidor %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3430
+#: catalog/objectaddress.c:3452
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3434
+#: catalog/objectaddress.c:3456
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3440
+#: catalog/objectaddress.c:3462
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3444
+#: catalog/objectaddress.c:3466
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3450
+#: catalog/objectaddress.c:3472
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3454
+#: catalog/objectaddress.c:3476
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3482
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3486
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos tipos pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3492
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión en nuevos esquemas pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3477
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s en el esquema %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3481
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3521
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extensión %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3512
+#: catalog/objectaddress.c:3534
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "disparador por eventos %s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3548
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "política %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3558
+#: catalog/objectaddress.c:3580
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "publicación %s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3584
+#: catalog/objectaddress.c:3606
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "publicación de %s en la publicación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3593
+#: catalog/objectaddress.c:3615
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "suscripción %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3612
+#: catalog/objectaddress.c:3634
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformación para %s lenguaje %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3675
+#: catalog/objectaddress.c:3697
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "tabla %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3680
+#: catalog/objectaddress.c:3702
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "índice %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3684
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "secuencia %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3688
+#: catalog/objectaddress.c:3710
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "tabla toast %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3692
+#: catalog/objectaddress.c:3714
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vista %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3696
+#: catalog/objectaddress.c:3718
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "vista materializada %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3700
+#: catalog/objectaddress.c:3722
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "tipo compuesto %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3704
+#: catalog/objectaddress.c:3726
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "tabla foránea %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3709
+#: catalog/objectaddress.c:3731
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relación %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3746
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s"
-#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1092
-#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8120
-#: commands/tablecmds.c:8263 commands/tablecmds.c:8454
-#: commands/tablecmds.c:8591 commands/tablecmds.c:10395
-#: commands/tablecmds.c:15687 commands/tablecmds.c:16242
-#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865
-#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109
+#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1090
+#: commands/tablecmds.c:1091 commands/tablecmds.c:8176
+#: commands/tablecmds.c:8319 commands/tablecmds.c:8510
+#: commands/tablecmds.c:8647 commands/tablecmds.c:10478
+#: commands/tablecmds.c:15865 commands/tablecmds.c:16442
+#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107
#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908
#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046
-#: executor/nodeModifyTable.c:1963
+#: executor/nodeModifyTable.c:1960
msgid "could not convert row type"
msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
@@ -4710,7 +4820,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2973
+#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:3003
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT"
@@ -4777,7 +4887,7 @@ msgstr "«%s» es una agregación de conjunto hipotético."
#: catalog/pg_aggregate.c:714
#, c-format
-msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de agregación"
#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665
@@ -4786,7 +4896,7 @@ msgstr "no se puede cambiar cantidad de argumentos directos de una función de a
#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050
#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472
#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626
-#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
+#: parser/parse_func.c:2144 parser/parse_func.c:2335
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
@@ -4961,7 +5071,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2206
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5013,7 +5123,7 @@ msgstr "no se puede cambiar que un procedimiento tenga parámetros de salida"
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
@@ -5177,8 +5287,8 @@ msgstr "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos po
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos por el sistema"
-#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089
+#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1098
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la suscripción «%s»"
@@ -5224,8 +5334,8 @@ msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s"
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:585 commands/tablecmds.c:5160
-#: commands/tablecmds.c:14646
+#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:575 commands/tablecmds.c:5185
+#: commands/tablecmds.c:14788
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
@@ -5320,7 +5430,7 @@ msgstr "el parámetro «parallel» debe ser SAFE, RESTRICTED o UNSAFE"
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
-#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:236
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
@@ -5345,7 +5455,7 @@ msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "la publicación «%s» ya existe"
-#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369
+#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:378
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "la suscripción «%s» ya existe"
@@ -5385,7 +5495,7 @@ msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe en el esquema
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre de «%s»"
-#: commands/alter.c:714
+#: commands/alter.c:720
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s"
@@ -5410,7 +5520,7 @@ msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso"
-#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:730
+#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:720
#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5421,7 +5531,7 @@ msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "no se ha especificado una función manejadora"
-#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246
+#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:245
#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287
#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950
#, c-format
@@ -5453,22 +5563,22 @@ msgstr "analizando «%s.%s»"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»"
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:674
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
-#: commands/analyze.c:1127
+#: commands/analyze.c:1133
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
-#: commands/analyze.c:1207
+#: commands/analyze.c:1213
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas"
-#: commands/analyze.c:1305
+#: commands/analyze.c:1311
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables"
@@ -5528,7 +5638,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11912 commands/tablecmds.c:13714
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12054 commands/tablecmds.c:13856
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -5543,7 +5653,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13724
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13866
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -5652,7 +5762,7 @@ msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqu
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
-#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3532
+#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:3534
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -5663,10 +5773,10 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998
-#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292
-#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629
-#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:820 commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1121 commands/dbcommands.c:1311
+#: commands/dbcommands.c:1534 commands/dbcommands.c:1648
+#: commands/dbcommands.c:2065 utils/init/postinit.c:890
#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -5707,523 +5817,523 @@ msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo %s"
-#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462
+#: commands/copy.c:427 commands/copy.c:461
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:562
+#: commands/copy.c:561
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "no se pudo escribir al programa COPY: %m"
-#: commands/copy.c:567
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:580
+#: commands/copy.c:579
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:623
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
-#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667
+#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:695
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la entrada estándar"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:862
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_execute_server_program para usar COPY desde o hacia un programa externo"
-#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880
+#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:872 commands/copy.c:879
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr "Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por cualquier usuario."
-#: commands/copy.c:872
+#: commands/copy.c:871
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_server_files para hacer COPY desde un archivo"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:878
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_write_server_files para hacer COPY a un archivo"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:962
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:963
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar."
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
-#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1238 commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1275
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
-#: commands/copy.c:1291
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
-#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/copy.c:1297 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1482
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
-#: commands/copy.c:1310
+#: commands/copy.c:1309
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1314
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: commands/copy.c:1337
+#: commands/copy.c:1336
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1350
+#: commands/copy.c:1349
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1366
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1372
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1379
+#: commands/copy.c:1378
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1384
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1388
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
-#: commands/copy.c:1395
+#: commands/copy.c:1394
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1399
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
-#: commands/copy.c:1406
+#: commands/copy.c:1405
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1415
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1419
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1426
+#: commands/copy.c:1425
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1430
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1437
+#: commands/copy.c:1436
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1444
+#: commands/copy.c:1443
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1544
+#: commands/copy.c:1543
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1548
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1552
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY"
-#: commands/copy.c:1563
+#: commands/copy.c:1562
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
-#: commands/copy.c:1580
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1666
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1690
+#: commands/copy.c:1689
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1712
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1778 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
-#: commands/copy.c:1794
+#: commands/copy.c:1793
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "el programa «%s» falló"
-#: commands/copy.c:1845
+#: commands/copy.c:1844
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1846 commands/copy.c:1852 commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1850
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1856
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1862
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:1868
+#: commands/copy.c:1867
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/copy.c:1874
+#: commands/copy.c:1873
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1913
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: commands/copy.c:1935
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: commands/copy.c:1938
+#: commands/copy.c:1937
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3563
+#: commands/copy.c:1950 commands/copy.c:3565
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2252
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s"
-#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
+#: commands/copy.c:2256 commands/copy.c:2303
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "COPY %s, línea %s"
-#: commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2267
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2276
+#: commands/copy.c:2275
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula"
-#: commands/copy.c:2298
+#: commands/copy.c:2297
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»"
-#: commands/copy.c:2695
+#: commands/copy.c:2698
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
-#: commands/copy.c:2697
+#: commands/copy.c:2700
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
-#: commands/copy.c:2701
+#: commands/copy.c:2704
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»"
-#: commands/copy.c:2706
+#: commands/copy.c:2709
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: commands/copy.c:2711
+#: commands/copy.c:2714
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: commands/copy.c:2799
+#: commands/copy.c:2802
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "no se puede hacer COPY FREEZE a una tabla particionada"
-#: commands/copy.c:2814
+#: commands/copy.c:2817
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE debido a actividad anterior en la transacción"
-#: commands/copy.c:2820
+#: commands/copy.c:2823
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
msgstr "no se puede ejecutar COPY FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso"
-#: commands/copy.c:3550
+#: commands/copy.c:3552
#, c-format
msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
-#: commands/copy.c:3578
+#: commands/copy.c:3580
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido"
-#: commands/copy.c:3583
+#: commands/copy.c:3585
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: commands/copy.c:3587
+#: commands/copy.c:3589
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3592
+#: commands/copy.c:3594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: commands/copy.c:3598
+#: commands/copy.c:3600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: commands/copy.c:3724 commands/copy.c:4389 commands/copy.c:4619
+#: commands/copy.c:3726 commands/copy.c:4391 commands/copy.c:4621
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: commands/copy.c:3738
+#: commands/copy.c:3740
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:3821
+#: commands/copy.c:3823
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF"
-#: commands/copy.c:3828
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
+#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166
+#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168
+#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4152 commands/copy.c:4169
+#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
-#: commands/copy.c:4181
+#: commands/copy.c:4183
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: commands/copy.c:4182
+#: commands/copy.c:4184
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos"
-#: commands/copy.c:4184
+#: commands/copy.c:4186
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4185
+#: commands/copy.c:4187
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea."
-#: commands/copy.c:4231 commands/copy.c:4267
+#: commands/copy.c:4233 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: commands/copy.c:4240 commands/copy.c:4256
+#: commands/copy.c:4242 commands/copy.c:4258
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: commands/copy.c:4703
+#: commands/copy.c:4705
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: commands/copy.c:4780 commands/copy.c:4799
+#: commands/copy.c:4782 commands/copy.c:4801
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: commands/copy.c:4789
+#: commands/copy.c:4791
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: commands/copy.c:4812
+#: commands/copy.c:4814
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: commands/copy.c:5120
+#: commands/copy.c:5122
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
-#: commands/copy.c:5122
+#: commands/copy.c:5124
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
-#: commands/copy.c:5137 commands/indexcmds.c:1582 commands/statscmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:2610
-#: commands/tablecmds.c:2989 parser/parse_relation.c:3353
+#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1579 commands/statscmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2092 commands/tablecmds.c:2633
+#: commands/tablecmds.c:3012 parser/parse_relation.c:3353
#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: commands/copy.c:5144 commands/tablecmds.c:2102 commands/trigger.c:937
+#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2125 commands/trigger.c:937
#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6259,8 +6369,8 @@ msgstr "%d no es un código válido de codificación"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:671
+#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1515 commands/user.c:275
+#: commands/user.c:680
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "límite de conexión no válido: %d"
@@ -6320,7 +6430,7 @@ msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de dat
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón."
-#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1167
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
@@ -6335,136 +6445,136 @@ msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
-#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018
+#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:1037
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: commands/dbcommands.c:495
+#: commands/dbcommands.c:505
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753
+#: commands/dbcommands.c:748 commands/dbcommands.c:763
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:756
+#: commands/dbcommands.c:766
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:827
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
-#: commands/dbcommands.c:841
+#: commands/dbcommands.c:851
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: commands/dbcommands.c:847
+#: commands/dbcommands.c:857
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:870
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
-#: commands/dbcommands.c:862
+#: commands/dbcommands.c:872
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "Hay %d slot activo."
msgstr[1] "Hay %d slots activos."
-#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040
-#: commands/dbcommands.c:1170
+#: commands/dbcommands.c:886 commands/dbcommands.c:1059
+#: commands/dbcommands.c:1189
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:899
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:901
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "Hay %d suscripción."
msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
-#: commands/dbcommands.c:1009
+#: commands/dbcommands.c:1019
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1048
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1126
+#: commands/dbcommands.c:1145
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
-#: commands/dbcommands.c:1231
+#: commands/dbcommands.c:1250
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902
-#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162
-#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/dbcommands.c:1375 commands/dbcommands.c:1921
+#: commands/dbcommands.c:2126 commands/dbcommands.c:2181
+#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1477
+#: commands/dbcommands.c:1496
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: commands/dbcommands.c:1552
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1688
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:2009
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1993
+#: commands/dbcommands.c:2012
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
-#: commands/dbcommands.c:1998
+#: commands/dbcommands.c:2017
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -6519,14 +6629,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3073
-#: commands/tablecmds.c:3231 commands/tablecmds.c:3276
-#: commands/tablecmds.c:14093 tcop/utility.c:1174
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3096
+#: commands/tablecmds.c:3254 commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/tablecmds.c:14235 tcop/utility.c:1174
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1165
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
@@ -6666,69 +6776,69 @@ msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
-#: commands/event_trigger.c:188
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:190
+#: commands/event_trigger.c:189
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
-#: commands/event_trigger.c:199
+#: commands/event_trigger.c:198
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "nomre de evento «%s» no reconocido"
-#: commands/event_trigger.c:216
+#: commands/event_trigger.c:215
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
-#: commands/event_trigger.c:271
+#: commands/event_trigger.c:270
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%s»"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347
+#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
-#: commands/event_trigger.c:370
+#: commands/event_trigger.c:369
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
-#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564
-#: commands/event_trigger.c:658
+#: commands/event_trigger.c:519 commands/event_trigger.c:563
+#: commands/event_trigger.c:657
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:626
+#: commands/event_trigger.c:625
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
-#: commands/event_trigger.c:628
+#: commands/event_trigger.c:627
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
-#: commands/event_trigger.c:1466
+#: commands/event_trigger.c:1465
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
-#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607
+#: commands/event_trigger.c:1585 commands/event_trigger.c:1606
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
-#: commands/event_trigger.c:2018
+#: commands/event_trigger.c:2017
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
@@ -6820,7 +6930,7 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de control de extensión «%s»: %m"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6554
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6540
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
@@ -7100,7 +7210,7 @@ msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:355
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»"
@@ -7443,273 +7553,279 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
-#: commands/indexcmds.c:536
+#: commands/indexcmds.c:526
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: commands/indexcmds.c:540
+#: commands/indexcmds.c:530
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:569
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:604
+#: commands/indexcmds.c:594
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:609
+#: commands/indexcmds.c:599
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:609
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/indexcmds.c:657 commands/tablecmds.c:673 commands/tablespace.c:1155
+#: commands/indexcmds.c:647 commands/tablecmds.c:676 commands/tablespace.c:1174
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
-#: commands/indexcmds.c:689 commands/tablecmds.c:704 commands/tablecmds.c:12219
-#: commands/tablecmds.c:12331
+#: commands/indexcmds.c:679 commands/tablecmds.c:711 commands/tablecmds.c:12361
+#: commands/tablecmds.c:12473
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
-#: commands/indexcmds.c:722
+#: commands/indexcmds.c:712
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
-#: commands/indexcmds.c:743
+#: commands/indexcmds.c:733
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: commands/indexcmds.c:748
+#: commands/indexcmds.c:738
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:753
+#: commands/indexcmds.c:743
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
-#: commands/indexcmds.c:758
+#: commands/indexcmds.c:748
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:850
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
-#: commands/indexcmds.c:872
+#: commands/indexcmds.c:852
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
-#: commands/indexcmds.c:890
+#: commands/indexcmds.c:870
#, c-format
msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s"
-#: commands/indexcmds.c:892
+#: commands/indexcmds.c:872
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
-#: commands/indexcmds.c:911 commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:891 commands/indexcmds.c:910
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/indexcmds.c:955
+#: commands/indexcmds.c:935
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1511
+#: commands/indexcmds.c:1077 tcop/utility.c:1359
+#, c-format
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1361
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
+
+#: commands/indexcmds.c:1508
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1577 parser/parse_utilcmd.c:2307
+#: commands/indexcmds.c:1574 parser/parse_utilcmd.c:2307
#: parser/parse_utilcmd.c:2441
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: commands/indexcmds.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#: commands/indexcmds.c:1598 parser/parse_utilcmd.c:1633
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
-#: commands/indexcmds.c:1642
+#: commands/indexcmds.c:1639
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1657
+#: commands/indexcmds.c:1654
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
-#: commands/indexcmds.c:1661
+#: commands/indexcmds.c:1658
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
-#: commands/indexcmds.c:1665
+#: commands/indexcmds.c:1662
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1669
+#: commands/indexcmds.c:1666
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1696
+#: commands/indexcmds.c:1693
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
-#: commands/indexcmds.c:1704 commands/tablecmds.c:15102 commands/typecmds.c:837
-#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3514
+#: commands/indexcmds.c:1701 commands/tablecmds.c:15244 commands/typecmds.c:837
+#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514
#: utils/adt/misc.c:490
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:1742
+#: commands/indexcmds.c:1739
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "el operador %s no es conmutativo"
-#: commands/indexcmds.c:1744
+#: commands/indexcmds.c:1741
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
-#: commands/indexcmds.c:1770
+#: commands/indexcmds.c:1767
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1770
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1805
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
-#: commands/indexcmds.c:1813
+#: commands/indexcmds.c:1810
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1873 commands/tablecmds.c:15127
-#: commands/tablecmds.c:15133 commands/typecmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1870 commands/tablecmds.c:15269
+#: commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:1981
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:1872
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: commands/indexcmds.c:1904 commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/indexcmds.c:1901 commands/indexcmds.c:1909
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:1926 commands/typecmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1923 commands/typecmds.c:1969
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2016
+#: commands/indexcmds.c:2013
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: commands/indexcmds.c:2452
+#: commands/indexcmds.c:2450
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2463
+#: commands/indexcmds.c:2461
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
-#: commands/indexcmds.c:2502
+#: commands/indexcmds.c:2500 commands/indexcmds.c:2768
+#: commands/indexcmds.c:2861
#, c-format
-msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
-msgstr "el reindexado concurrente de los catálogos de sistema no está soportado"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:2525
+#: commands/indexcmds.c:2523
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: commands/indexcmds.c:2616
+#: commands/indexcmds.c:2614
#, c-format
-msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
-msgstr "el reindexado concurrente no está soportado para relaciones del catálogo, omitiendo todo"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
-#: commands/indexcmds.c:2668 commands/indexcmds.c:3307
+#: commands/indexcmds.c:2666 commands/indexcmds.c:3303
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
-#: commands/indexcmds.c:2771 commands/indexcmds.c:2865
-#, c-format
-msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
-msgstr "no se pueden reindexar un catálogo de sistema concurrentemente"
-
-#: commands/indexcmds.c:2786 commands/indexcmds.c:2832
+#: commands/indexcmds.c:2783 commands/indexcmds.c:2829
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2792
+#: commands/indexcmds.c:2789
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
-#: commands/indexcmds.c:2893
+#: commands/indexcmds.c:2889
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
-#: commands/indexcmds.c:3289 commands/indexcmds.c:3300
+#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:3296
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
-#: commands/indexcmds.c:3332
+#: commands/indexcmds.c:3328
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas"
-#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5151 commands/trigger.c:313
+#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5176 commands/trigger.c:313
#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -7974,11 +8090,11 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1910
-#: commands/tablecmds.c:2883 commands/tablecmds.c:5130
-#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:14701
-#: commands/tablecmds.c:14736 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
-#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1933
+#: commands/tablecmds.c:2906 commands/tablecmds.c:5155
+#: commands/tablecmds.c:7657 commands/tablecmds.c:14843
+#: commands/tablecmds.c:14878 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
+#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277
#: rewrite/rewriteDefine.c:933
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -8306,63 +8422,63 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11603
-#: commands/tablecmds.c:14113
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11745
+#: commands/tablecmds.c:14255
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
-#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106
+#: commands/statscmds.c:101 commands/statscmds.c:110
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:124
+#: commands/statscmds.c:128
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada"
-#: commands/statscmds.c:167
+#: commands/statscmds.c:171
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/statscmds.c:175
+#: commands/statscmds.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
-#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203
+#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
-#: commands/statscmds.c:218
+#: commands/statscmds.c:222
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:229
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:236
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:247
+#: commands/statscmds.c:251
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
-#: commands/statscmds.c:265
+#: commands/statscmds.c:269
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
-#: commands/statscmds.c:299
+#: commands/statscmds.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
@@ -8396,101 +8512,101 @@ msgstr "nombre de publicación «%s» usado más de una vez"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones"
-#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534
+#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543
#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:483
+#: commands/subscriptioncmds.c:492
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "se creó el slot de replicación «%s» en el editor (publisher)"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:501
+#: commands/subscriptioncmds.c:510
#, c-format
msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
msgstr "las tablas no se suscribieron, tendrá que ejecutar %s para suscribir las tablas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:590
+#: commands/subscriptioncmds.c:599
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:623
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:686
+#: commands/subscriptioncmds.c:695
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
-#: commands/subscriptioncmds.c:721
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
-#: commands/subscriptioncmds.c:767
+#: commands/subscriptioncmds.c:776
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION con actualización no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:777
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
msgstr "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-#: commands/subscriptioncmds.c:786
+#: commands/subscriptioncmds.c:795
#, c-format
msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH no está permitido para las suscripciones desactivadas"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:875
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la suscripción «%s», omitiendo"
-#: commands/subscriptioncmds.c:992
+#: commands/subscriptioncmds.c:1001
#, c-format
msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
msgstr "no se pudo conectar con el editor (publisher) al intentar eliminar el slot \"%s\""
-#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:1003 commands/subscriptioncmds.c:1018
#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "El error fue: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:996
+#: commands/subscriptioncmds.c:1005
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
msgstr "Use %s para disociar la suscripción del slot."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1016
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1021
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en editor (publisher)"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1053
+#: commands/subscriptioncmds.c:1062
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la suscripción «%s»"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1055
+#: commands/subscriptioncmds.c:1064
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "El dueño de una suscripción debe ser un superusuario."
-#: commands/subscriptioncmds.c:1170
+#: commands/subscriptioncmds.c:1179
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "no se pudo recibir la lista de tablas replicadas desde el editor (publisher): %s"
@@ -8551,7 +8667,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16177
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16377
#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8575,8 +8691,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11032
-#: commands/tablecmds.c:13893
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11584
+#: commands/tablecmds.c:14035
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -8590,109 +8706,119 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
-#: commands/tablecmds.c:589
+#: commands/tablecmds.c:592
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:623
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
-#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12797
+#: commands/tablecmds.c:659 commands/tablecmds.c:12939
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
-#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:833
#, c-format
msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:922
+#: commands/tablecmds.c:929
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "«%s» no está particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1015
+#: commands/tablecmds.c:1022
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:1218
+#: commands/tablecmds.c:1078
+#, c-format
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:1080
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
+
+#: commands/tablecmds.c:1241
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
-#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1245
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:1587
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:1565
+#: commands/tablecmds.c:1588
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1657
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "truncando además la tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1929
+#: commands/tablecmds.c:1952
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:2155 commands/tablecmds.c:12694
+#: commands/tablecmds.c:2178 commands/tablecmds.c:12836
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2160
+#: commands/tablecmds.c:2183
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2168 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:2191 parser/parse_utilcmd.c:2269
#: parser/parse_utilcmd.c:2410
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2180
+#: commands/tablecmds.c:2203
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2189 commands/tablecmds.c:12673
+#: commands/tablecmds.c:2212 commands/tablecmds.c:12815
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:12681
+#: commands/tablecmds.c:2222 commands/tablecmds.c:12823
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:2251
+#: commands/tablecmds.c:2274
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2259
+#: commands/tablecmds.c:2282
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2261 commands/tablecmds.c:2284
-#: commands/tablecmds.c:2497 commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:2307
+#: commands/tablecmds.c:2520 commands/tablecmds.c:2550
#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
@@ -8700,1138 +8826,1144 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:2270
+#: commands/tablecmds.c:2293
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2509
-#: commands/tablecmds.c:5592
+#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2532
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "«%s» versus «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2282
+#: commands/tablecmds.c:2305
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2321
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
-#: commands/tablecmds.c:2403 commands/tablecmds.c:10404
-#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:2426 commands/tablecmds.c:10487
+#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149
#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:2404 parser/parse_utilcmd.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:2427 parser/parse_utilcmd.c:1150
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:2483
+#: commands/tablecmds.c:2506
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2487
+#: commands/tablecmds.c:2510
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: commands/tablecmds.c:2488
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: commands/tablecmds.c:2518
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: commands/tablecmds.c:2507
+#: commands/tablecmds.c:2530
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
-#: commands/tablecmds.c:2525
+#: commands/tablecmds.c:2548
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
-#: commands/tablecmds.c:2628
+#: commands/tablecmds.c:2651
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: commands/tablecmds.c:2630
+#: commands/tablecmds.c:2653
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: commands/tablecmds.c:2675
+#: commands/tablecmds.c:2698
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
-#: commands/tablecmds.c:2852
+#: commands/tablecmds.c:2875
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:2871
+#: commands/tablecmds.c:2894
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:2965
+#: commands/tablecmds.c:2988
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3020
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3012
+#: commands/tablecmds.c:3035
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3164
+#: commands/tablecmds.c:3187
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:3171
+#: commands/tablecmds.c:3194
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3427
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3414
+#: commands/tablecmds.c:3436
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4567
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4548
+#: commands/tablecmds.c:4573
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
-#: commands/tablecmds.c:4558
+#: commands/tablecmds.c:4583
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:4837
+#: commands/tablecmds.c:4862
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "reescribiendo tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4841
+#: commands/tablecmds.c:4866
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "verificando tabla «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4971
+#: commands/tablecmds.c:4996
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:4987 commands/tablecmds.c:9641
+#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:9697
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la restricción «check» «%s» es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5005
+#: commands/tablecmds.c:5030
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición «default» sería violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5009
+#: commands/tablecmds.c:5034
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila"
-#: commands/tablecmds.c:5154 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:5179 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5182
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5188
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice"
-#: commands/tablecmds.c:5166
+#: commands/tablecmds.c:5191
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5169
+#: commands/tablecmds.c:5194
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5172
+#: commands/tablecmds.c:5197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5175 commands/tablecmds.c:6650
+#: commands/tablecmds.c:5200 commands/tablecmds.c:6706
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:5185
+#: commands/tablecmds.c:5210
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "«%s» es tipo equivocado"
-#: commands/tablecmds.c:5360 commands/tablecmds.c:5367
+#: commands/tablecmds.c:5416 commands/tablecmds.c:5423
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
-#: commands/tablecmds.c:5374
+#: commands/tablecmds.c:5430
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5381
+#: commands/tablecmds.c:5437
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
-#: commands/tablecmds.c:5437
+#: commands/tablecmds.c:5493
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5439
+#: commands/tablecmds.c:5495
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
-#: commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5541
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:5511
+#: commands/tablecmds.c:5567
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:5555
+#: commands/tablecmds.c:5611
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
-#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:12924
+#: commands/tablecmds.c:5640 commands/tablecmds.c:13066
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5590 commands/tablecmds.c:12931
+#: commands/tablecmds.c:5646 commands/tablecmds.c:13073
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5604
+#: commands/tablecmds.c:5660
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: commands/tablecmds.c:5684
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
-#: commands/tablecmds.c:5862
+#: commands/tablecmds.c:5918
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:5937
+#: commands/tablecmds.c:5993
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:5944
+#: commands/tablecmds.c:6000
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6010 commands/tablecmds.c:10084
+#: commands/tablecmds.c:6066 commands/tablecmds.c:10140
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
-#: commands/tablecmds.c:6011 commands/tablecmds.c:6280
-#: commands/tablecmds.c:7048 commands/tablecmds.c:10085
+#: commands/tablecmds.c:6067 commands/tablecmds.c:6336
+#: commands/tablecmds.c:7105 commands/tablecmds.c:10141
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "No especifique la opción ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:6206
-#: commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6431
-#: commands/tablecmds.c:6525 commands/tablecmds.c:6584
-#: commands/tablecmds.c:6734 commands/tablecmds.c:6804
-#: commands/tablecmds.c:6896 commands/tablecmds.c:10224
-#: commands/tablecmds.c:11055
+#: commands/tablecmds.c:6104 commands/tablecmds.c:6262
+#: commands/tablecmds.c:6404 commands/tablecmds.c:6487
+#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6640
+#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:6860
+#: commands/tablecmds.c:6952 commands/tablecmds.c:10280
+#: commands/tablecmds.c:11607
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6054 commands/tablecmds.c:6354
+#: commands/tablecmds.c:6110 commands/tablecmds.c:6410
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6090
+#: commands/tablecmds.c:6146
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: commands/tablecmds.c:6112
+#: commands/tablecmds.c:6168
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
-#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7498
+#: commands/tablecmds.c:6333 commands/tablecmds.c:7555
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:6278
+#: commands/tablecmds.c:6334
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6369
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "las restricciones existentes en la columna «%s.%s» son suficientes para demostrar que no contiene nulos"
-#: commands/tablecmds.c:6356
+#: commands/tablecmds.c:6412
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6361
+#: commands/tablecmds.c:6417
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:6442
+#: commands/tablecmds.c:6498
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
-#: commands/tablecmds.c:6448
+#: commands/tablecmds.c:6504
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6454
+#: commands/tablecmds.c:6510
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
-#: commands/tablecmds.c:6531 commands/tablecmds.c:6592
+#: commands/tablecmds.c:6587 commands/tablecmds.c:6648
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
-#: commands/tablecmds.c:6597
+#: commands/tablecmds.c:6653
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:6662
+#: commands/tablecmds.c:6718
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
-#: commands/tablecmds.c:6693
+#: commands/tablecmds.c:6749
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: commands/tablecmds.c:6701
+#: commands/tablecmds.c:6757
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: commands/tablecmds.c:6724
+#: commands/tablecmds.c:6780
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6743
+#: commands/tablecmds.c:6799
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6748
+#: commands/tablecmds.c:6804
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6750
+#: commands/tablecmds.c:6806
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
-#: commands/tablecmds.c:6876
+#: commands/tablecmds.c:6932
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6908
+#: commands/tablecmds.c:6964
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:6943
+#: commands/tablecmds.c:6999
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:6988
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:7001
+#: commands/tablecmds.c:7057
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7008
+#: commands/tablecmds.c:7067
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7019
-#, c-format
-msgid "cannot drop column named in partition key"
-msgstr "no se pueden eliminar una columna parte de la llave de particionamiento"
-
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:7080
#, c-format
-msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas referenciadas en una expresión de la llave de particionamiento"
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7047
+#: commands/tablecmds.c:7104
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
-#: commands/tablecmds.c:7219
+#: commands/tablecmds.c:7276
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
-#: commands/tablecmds.c:7244
+#: commands/tablecmds.c:7301
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/tablecmds.c:7635
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7641
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:7587
+#: commands/tablecmds.c:7644
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
-#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7999
+#: commands/tablecmds.c:7651 commands/tablecmds.c:8055
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
-#: commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7674
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:7624
+#: commands/tablecmds.c:7681
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
-#: commands/tablecmds.c:7630
+#: commands/tablecmds.c:7687
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
-#: commands/tablecmds.c:7634
+#: commands/tablecmds.c:7691
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
-#: commands/tablecmds.c:7700 commands/tablecmds.c:7706
+#: commands/tablecmds.c:7757 commands/tablecmds.c:7763
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
-#: commands/tablecmds.c:7722
+#: commands/tablecmds.c:7779
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
-#: commands/tablecmds.c:7829
+#: commands/tablecmds.c:7886
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: commands/tablecmds.c:7831
+#: commands/tablecmds.c:7888
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: commands/tablecmds.c:8195 commands/tablecmds.c:8583
+#: commands/tablecmds.c:8251 commands/tablecmds.c:8639
#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
-#: commands/tablecmds.c:8950 commands/tablecmds.c:9113
-#: commands/tablecmds.c:10041 commands/tablecmds.c:10116
+#: commands/tablecmds.c:9006 commands/tablecmds.c:9169
+#: commands/tablecmds.c:10097 commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:8957
+#: commands/tablecmds.c:9013
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9121
+#: commands/tablecmds.c:9177
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
-#: commands/tablecmds.c:9191
+#: commands/tablecmds.c:9247
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:9257
+#: commands/tablecmds.c:9313
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9262
+#: commands/tablecmds.c:9318
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: commands/tablecmds.c:9327
+#: commands/tablecmds.c:9383
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9344
+#: commands/tablecmds.c:9400
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9409
+#: commands/tablecmds.c:9465
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
-#: commands/tablecmds.c:9503
+#: commands/tablecmds.c:9559
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9508
+#: commands/tablecmds.c:9564
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9676
+#: commands/tablecmds.c:9732
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:9997
+#: commands/tablecmds.c:10053
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10047
+#: commands/tablecmds.c:10103
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
-#: commands/tablecmds.c:10208
+#: commands/tablecmds.c:10264
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:10231
+#: commands/tablecmds.c:10291
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10242
+#: commands/tablecmds.c:10300
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna incluida en la llave de particionamiento"
+#| msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10246
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-msgstr "no se pueden alterar el tipo de una columna referenciada en expresión de la llave de particionamiento"
-
-#: commands/tablecmds.c:10296
+#: commands/tablecmds.c:10350
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10299
+#: commands/tablecmds.c:10353
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
-#: commands/tablecmds.c:10303
+#: commands/tablecmds.c:10357
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10306
+#: commands/tablecmds.c:10360
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10405
+#: commands/tablecmds.c:10459
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:10488
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
-#: commands/tablecmds.c:10416
+#: commands/tablecmds.c:10499
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: commands/tablecmds.c:10541
+#: commands/tablecmds.c:10624
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: commands/tablecmds.c:10579
+#: commands/tablecmds.c:10662
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10584
+#: commands/tablecmds.c:10667
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:10673
+#: commands/tablecmds.c:10745
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
-#: commands/tablecmds.c:10674
+#: commands/tablecmds.c:10746
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:10706
+#: commands/tablecmds.c:10767
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: commands/tablecmds.c:10707 commands/tablecmds.c:10726
-#: commands/tablecmds.c:10744
+#: commands/tablecmds.c:10768 commands/tablecmds.c:10787
+#: commands/tablecmds.c:10805
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:10725
+#: commands/tablecmds.c:10786
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
-#: commands/tablecmds.c:10743
+#: commands/tablecmds.c:10804
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
-#: commands/tablecmds.c:11573 commands/tablecmds.c:11585
+#: commands/tablecmds.c:11715 commands/tablecmds.c:11727
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11575 commands/tablecmds.c:11587
+#: commands/tablecmds.c:11717 commands/tablecmds.c:11729
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: commands/tablecmds.c:11601
+#: commands/tablecmds.c:11743
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:11615 commands/tablecmds.c:14812
+#: commands/tablecmds.c:11757 commands/tablecmds.c:14954
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:11624
+#: commands/tablecmds.c:11766
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:11964
+#: commands/tablecmds.c:12106
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12039
+#: commands/tablecmds.c:12181
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12072 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12214 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
-#: commands/tablecmds.c:12212
+#: commands/tablecmds.c:12354
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12228
+#: commands/tablecmds.c:12370
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:12396
+#: commands/tablecmds.c:12538
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:12408
+#: commands/tablecmds.c:12550
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:12500
+#: commands/tablecmds.c:12642
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
-#: commands/tablecmds.c:12516
+#: commands/tablecmds.c:12658
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:12632
+#: commands/tablecmds.c:12774
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:12637 commands/tablecmds.c:13133
+#: commands/tablecmds.c:12779 commands/tablecmds.c:13275
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:12642
+#: commands/tablecmds.c:12784
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
-#: commands/tablecmds.c:12688
+#: commands/tablecmds.c:12830
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:12701
+#: commands/tablecmds.c:12843
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "no se puede heredar de una partición"
-#: commands/tablecmds.c:12723 commands/tablecmds.c:15448
+#: commands/tablecmds.c:12865 commands/tablecmds.c:15590
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "la herencia circular no está permitida"
-#: commands/tablecmds.c:12724 commands/tablecmds.c:15449
+#: commands/tablecmds.c:12866 commands/tablecmds.c:15591
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:12737
+#: commands/tablecmds.c:12879
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
-#: commands/tablecmds.c:12739
+#: commands/tablecmds.c:12881
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
-#: commands/tablecmds.c:12942
+#: commands/tablecmds.c:13084
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:12969
+#: commands/tablecmds.c:13111
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13057
+#: commands/tablecmds.c:13199
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13065
+#: commands/tablecmds.c:13207
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13076
+#: commands/tablecmds.c:13218
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13111
+#: commands/tablecmds.c:13253
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13342
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13206
+#: commands/tablecmds.c:13348
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13434
+#: commands/tablecmds.c:13576
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
-#: commands/tablecmds.c:13464
+#: commands/tablecmds.c:13606
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13475
+#: commands/tablecmds.c:13617
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:13484
+#: commands/tablecmds.c:13626
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13498
+#: commands/tablecmds.c:13640
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:13550
+#: commands/tablecmds.c:13692
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
-#: commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:13874
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13738
+#: commands/tablecmds.c:13880
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13744
+#: commands/tablecmds.c:13886
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13750
+#: commands/tablecmds.c:13892
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13756
+#: commands/tablecmds.c:13898
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica"
-#: commands/tablecmds.c:13773
+#: commands/tablecmds.c:13915
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:13780
+#: commands/tablecmds.c:13922
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:13973
+#: commands/tablecmds.c:14115
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
-#: commands/tablecmds.c:13997
+#: commands/tablecmds.c:14139
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
-#: commands/tablecmds.c:13999
+#: commands/tablecmds.c:14141
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
-#: commands/tablecmds.c:14044
+#: commands/tablecmds.c:14186
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14054
+#: commands/tablecmds.c:14196
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14112
+#: commands/tablecmds.c:14254
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
-#: commands/tablecmds.c:14218
+#: commands/tablecmds.c:14360
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:14795
+#: commands/tablecmds.c:14937
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
-#: commands/tablecmds.c:14827
+#: commands/tablecmds.c:14969
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea"
-#: commands/tablecmds.c:14862
+#: commands/tablecmds.c:15004
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
-#: commands/tablecmds.c:14870
+#: commands/tablecmds.c:15012
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
-#: commands/tablecmds.c:14936
+#: commands/tablecmds.c:15078
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
-#: commands/tablecmds.c:14944
+#: commands/tablecmds.c:15086
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:14955 commands/tablecmds.c:15060
+#: commands/tablecmds.c:15097 commands/tablecmds.c:15202
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:14956 commands/tablecmds.c:15061 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:15098 commands/tablecmds.c:15203 commands/trigger.c:659
#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-#: commands/tablecmds.c:15020
+#: commands/tablecmds.c:15162
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15037
+#: commands/tablecmds.c:15179
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)"
-#: commands/tablecmds.c:15044
+#: commands/tablecmds.c:15186
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
-#: commands/tablecmds.c:15073
+#: commands/tablecmds.c:15215
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15094
+#: commands/tablecmds.c:15236
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15271
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15135
+#: commands/tablecmds.c:15277
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
-#: commands/tablecmds.c:15280
+#: commands/tablecmds.c:15422
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15284 partitioning/partbounds.c:1249
-#: partitioning/partbounds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:15426 partitioning/partbounds.c:1257
+#: partitioning/partbounds.c:1308
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes"
-#: commands/tablecmds.c:15388
+#: commands/tablecmds.c:15530
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "«%s» ya es una partición"
-#: commands/tablecmds.c:15394
+#: commands/tablecmds.c:15536
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15410
+#: commands/tablecmds.c:15552
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15424
+#: commands/tablecmds.c:15566
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15458
+#: commands/tablecmds.c:15600
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15466
+#: commands/tablecmds.c:15608
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15474
+#: commands/tablecmds.c:15616
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-#: commands/tablecmds.c:15481
+#: commands/tablecmds.c:15623
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
-#: commands/tablecmds.c:15501
+#: commands/tablecmds.c:15643
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:15504
+#: commands/tablecmds.c:15646
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
-#: commands/tablecmds.c:15516
+#: commands/tablecmds.c:15658
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
-#: commands/tablecmds.c:15518 commands/trigger.c:465
+#: commands/tablecmds.c:15660 commands/trigger.c:465
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones"
-#: commands/tablecmds.c:16211 commands/tablecmds.c:16230
-#: commands/tablecmds.c:16252 commands/tablecmds.c:16271
-#: commands/tablecmds.c:16313
+#: commands/tablecmds.c:15827
+#, c-format
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:15830
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "La tabla «%s» contiene índices únicos."
+
+#: commands/tablecmds.c:16411 commands/tablecmds.c:16430
+#: commands/tablecmds.c:16452 commands/tablecmds.c:16471
+#: commands/tablecmds.c:16513
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:16214
+#: commands/tablecmds.c:16414
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
-#: commands/tablecmds.c:16233
+#: commands/tablecmds.c:16433
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16255
+#: commands/tablecmds.c:16455
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
-#: commands/tablecmds.c:16274
+#: commands/tablecmds.c:16474
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
-#: commands/tablecmds.c:16316
+#: commands/tablecmds.c:16516
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
-#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
@@ -9876,93 +10008,86 @@ msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:966
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:967
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970
+#: commands/tablespace.c:327 commands/tablespace.c:988
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940
-#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088
-#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431
+#: commands/tablespace.c:443 commands/tablespace.c:949
+#: commands/tablespace.c:1038 commands/tablespace.c:1107
+#: commands/tablespace.c:1251 commands/tablespace.c:1451
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: commands/tablespace.c:440
+#: commands/tablespace.c:449
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/tablespace.c:517
+#: commands/tablespace.c:526
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:598
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio «%s»"
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor."
-#: commands/tablespace.c:595
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:625
+#: commands/tablespace.c:634
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace"
-#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720
-#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562
-#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565
-#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762
-#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992
+#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992
+#: storage/file/fd.c:3331
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899
+#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:908
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:917
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico"
-#: commands/tablespace.c:1093
+#: commands/tablespace.c:1112
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "No existe el tablespace «%s»."
-#: commands/tablespace.c:1530
+#: commands/tablespace.c:1550
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse"
-#: commands/tablespace.c:1532
+#: commands/tablespace.c:1552
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario."
@@ -10143,87 +10268,87 @@ msgstr "la condición WHEN del trigger BEFORE no puede hacer referencia a column
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "Se utiliza una referencia de la tupla completa, y la tabla contiene columnas generadas"
-#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724
+#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1723
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:1248
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:1250
+#: commands/trigger.c:1249
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada."
-#: commands/trigger.c:1251
+#: commands/trigger.c:1250
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia."
-#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376
+#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1375
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1389
+#: commands/trigger.c:1388
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s"
-#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907
+#: commands/trigger.c:1609 commands/trigger.c:1770 commands/trigger.c:1906
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
-#: commands/trigger.c:1854
+#: commands/trigger.c:1853
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: commands/trigger.c:2454
+#: commands/trigger.c:2453
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989
-#: commands/trigger.c:3293
+#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988
+#: commands/trigger.c:3292
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1350
-#: executor/nodeModifyTable.c:1421
+#: commands/trigger.c:3355 executor/nodeModifyTable.c:1349
+#: executor/nodeModifyTable.c:1418
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:809
-#: executor/nodeModifyTable.c:884 executor/nodeModifyTable.c:1351
-#: executor/nodeModifyTable.c:1422
+#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:809
+#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350
+#: executor/nodeModifyTable.c:1419
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
-#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231
-#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1367
-#: executor/nodeModifyTable.c:1585
+#: commands/trigger.c:3386 executor/nodeLockRows.c:225
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366
+#: executor/nodeModifyTable.c:1582
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1609
+#: commands/trigger.c:3394 executor/nodeModifyTable.c:915
+#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
-#: commands/trigger.c:5447
+#: commands/trigger.c:5445
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: commands/trigger.c:5470
+#: commands/trigger.c:5468
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -10463,7 +10588,7 @@ msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330
+#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2340
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s no es un enum"
@@ -10619,7 +10744,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:714
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:723
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
@@ -10629,156 +10754,156 @@ msgstr "debe ser superusuario para cambiar el atributo bypassrls"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211
-#: utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348 gram.y:14896 gram.y:14934
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1213 commands/user.c:1220 gram.y:14896
+#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1215 commands/user.c:1222
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Los nombres de rol que empiezan con «pg_» están reservados."
-#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1237
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: commands/user.c:405 commands/user.c:823
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:832
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña"
-#: commands/user.c:434
+#: commands/user.c:443
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria"
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458
-#: commands/user.c:1602
+#: commands/user.c:709 commands/user.c:933 commands/user.c:1476
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: commands/user.c:707
+#: commands/user.c:716
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación"
-#: commands/user.c:730 commands/user.c:931
+#: commands/user.c:739 commands/user.c:940
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:970
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "debe ser superusuario para alterar parámetros globalmente"
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:992
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: commands/user.c:1008
+#: commands/user.c:1017
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
-#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770
+#: commands/user.c:1027 commands/user.c:1184 commands/variable.c:770
#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: commands/user.c:1023
+#: commands/user.c:1032
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "el rol «%s» no existe, omitiendo"
-#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040
+#: commands/user.c:1045 commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:1053
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1054
+#: commands/user.c:1063
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: commands/user.c:1070
+#: commands/user.c:1079
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:1200
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: commands/user.c:1195
+#: commands/user.c:1204
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1247
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: commands/user.c:1236
+#: commands/user.c:1254
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
-#: commands/user.c:1257
+#: commands/user.c:1275
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: commands/user.c:1317
+#: commands/user.c:1335
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE"
-#: commands/user.c:1355
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos"
-#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:1400 commands/user.c:1409
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos"
-#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610
+#: commands/user.c:1484 commands/user.c:1628
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: commands/user.c:1483
+#: commands/user.c:1501
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: commands/user.c:1508
+#: commands/user.c:1526
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1523
+#: commands/user.c:1541
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: commands/user.c:1632
+#: commands/user.c:1650
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
@@ -10808,62 +10933,62 @@ msgstr "%s no puede ejecutarse desde VACUUM o ANALYZE"
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "la opción DISABLE_PAGE_SKIPPING de VACUUM no puede usarse con FULL"
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:511
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:506
+#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:510
+#: commands/vacuum.c:519
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:534
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:538
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:533
+#: commands/vacuum.c:542
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr "omitiendo «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: commands/vacuum.c:612 commands/vacuum.c:708
+#: commands/vacuum.c:621 commands/vacuum.c:717
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:626
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:633 commands/vacuum.c:713
+#: commands/vacuum.c:642 commands/vacuum.c:722
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
-#: commands/vacuum.c:638
+#: commands/vacuum.c:647
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "omitiendo analyze de «%s» --- la relación ya no existe"
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:944
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:936
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
@@ -10872,32 +10997,32 @@ msgstr ""
"Cierre transaciones abiertas pronto para impedir problemas por reciclaje de contadores.\n"
"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
-#: commands/vacuum.c:976
+#: commands/vacuum.c:985
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "multixact más antiguo es demasiado antiguo"
-#: commands/vacuum.c:977
+#: commands/vacuum.c:986
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Cierre transacciones con multixact pronto para prevenir problemas por reciclaje del contador."
-#: commands/vacuum.c:1548
+#: commands/vacuum.c:1557
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
-#: commands/vacuum.c:1549
+#: commands/vacuum.c:1558
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del contador de transacciones."
-#: commands/vacuum.c:1707
+#: commands/vacuum.c:1716
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10940 utils/misc/guc.c:11002
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10923 utils/misc/guc.c:10985
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
@@ -11116,7 +11241,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576
+#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578
#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
@@ -11241,159 +11366,159 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
-#: executor/execMain.c:1093
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911
+#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2911
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2914
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919
+#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2919
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922
+#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2922
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927
+#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2927
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930
+#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2930
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1158
+#: executor/execMain.c:1156
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1162
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
-#: executor/execMain.c:1171
+#: executor/execMain.c:1169
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1190
+#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
-#: executor/execMain.c:1201
+#: executor/execMain.c:1199
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
-#: executor/execMain.c:1228
+#: executor/execMain.c:1226
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
-#: executor/execMain.c:1235
+#: executor/execMain.c:1233
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:1242
+#: executor/execMain.c:1240
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
-#: executor/execMain.c:1250
+#: executor/execMain.c:1248
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
-#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637
-#: executor/nodeLockRows.c:138
+#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2638
+#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
-#: executor/execMain.c:1265
+#: executor/execMain.c:1263
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:1891
+#: executor/execMain.c:1889
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
-#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:1891 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2022
+#: executor/execMain.c:2131
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "La fila que falla contiene %s."
-#: executor/execMain.c:1973
+#: executor/execMain.c:1971
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: executor/execMain.c:2022
+#: executor/execMain.c:2020
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2129
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
-#: executor/execMain.c:2141
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2144
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2156
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -11509,12 +11634,12 @@ msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
-#: executor/execUtils.c:712
+#: executor/execUtils.c:710
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "la vista materializada «%s» no ha sido poblada"
-#: executor/execUtils.c:714
+#: executor/execUtils.c:712
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Use la orden REFRESH MATERIALIZED VIEW."
@@ -11603,12 +11728,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2825 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/nodeAgg.c:3030 executor/nodeWindowAgg.c:2835
+#: executor/nodeAgg.c:3060 executor/nodeWindowAgg.c:2835
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
@@ -11618,17 +11743,17 @@ msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transici
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089
+#: executor/nodeHashjoin.c:1027 executor/nodeHashjoin.c:1057
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254
+#: executor/nodeHashjoin.c:1216 executor/nodeHashjoin.c:1222
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305
+#: executor/nodeHashjoin.c:1263 executor/nodeHashjoin.c:1273
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
@@ -11673,27 +11798,27 @@ msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:883
+#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882
#, c-format
msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1190
+#: executor/nodeModifyTable.c:1189
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1191
+#: executor/nodeModifyTable.c:1190
#, c-format
msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1564
+#: executor/nodeModifyTable.c:1561
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1565
+#: executor/nodeModifyTable.c:1562
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
@@ -11709,7 +11834,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1147
+#: executor/nodeSubplan.c:1152
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -11845,6 +11970,435 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
msgid "Valid options in this context are: %s"
msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
+#: gram.y:1030
+#, c-format
+msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
+msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
+
+#: gram.y:1031
+#, c-format
+msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
+msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
+
+#: gram.y:1093
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:1340 gram.y:1355
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
+
+#: gram.y:1501
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
+
+#: gram.y:1625
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:2143
+#, c-format
+msgid "column number must be in range from 1 to %d"
+msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
+
+#: gram.y:2675
+#, c-format
+msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
+msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
+
+#: gram.y:2704
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition provided more than once"
+msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2713
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition provided more than once"
+msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
+
+#: gram.y:2720
+#, c-format
+msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
+msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:2728
+#, c-format
+msgid "modulus for hash partition must be specified"
+msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:2732
+#, c-format
+msgid "remainder for hash partition must be specified"
+msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
+
+#: gram.y:2933 gram.y:2966
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
+
+#: gram.y:2939
+#, c-format
+msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
+msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
+
+#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
+
+#: gram.y:3518
+#, c-format
+msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
+msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
+
+#: gram.y:3784 utils/adt/ri_triggers.c:1999
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: gram.y:5274
+#, c-format
+msgid "unrecognized row security option \"%s\""
+msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:5275
+#, c-format
+msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
+msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
+
+#: gram.y:5388
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+
+#: gram.y:5529 parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: gram.y:5536
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
+
+#: gram.y:5632
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+
+#: gram.y:6015
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK ya no es requerido"
+
+#: gram.y:6016
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Actualice su tipo de datos."
+
+#: gram.y:7753
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
+
+#: gram.y:8145 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "falta un argumento"
+
+#: gram.y:8146 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
+#: gram.y:10025 gram.y:10043
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
+
+#: gram.y:11588
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+
+#: gram.y:11589
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:11887 gram.y:11912
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
+
+#: gram.y:11888 gram.y:11913
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11893 gram.y:11918
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: gram.y:11894 gram.y:11919
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:12372
+#, c-format
+msgid "only one DEFAULT value is allowed"
+msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
+
+#: gram.y:12381
+#, c-format
+msgid "only one PATH value per column is allowed"
+msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
+
+#: gram.y:12390
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
+msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
+
+#: gram.y:12399
+#, c-format
+msgid "unrecognized column option \"%s\""
+msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
+
+#: gram.y:12653
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+
+#: gram.y:12662
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+
+#: gram.y:13153
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:13158
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
+
+#: gram.y:13333
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+
+#: gram.y:13680
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13685
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:13690
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
+
+#: gram.y:14148 gram.y:14171
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+
+#: gram.y:14153
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
+
+#: gram.y:14176
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
+
+#: gram.y:14182
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:14189
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
+
+#: gram.y:14832
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
+
+#: gram.y:14838
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
+
+#: gram.y:14903 gram.y:14910
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
+
+#: gram.y:15583 gram.y:15772
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso impropio de «*»"
+
+#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
+#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
+
+#: gram.y:15836
+#, c-format
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
+
+#: gram.y:15873
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+
+#: gram.y:15884
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:15893
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: gram.y:15902
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
+
+#: gram.y:16106
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
+
+#: gram.y:16207
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16245 gram.y:16258
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16271
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:16284
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
+
+#: guc-file.l:316
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
+
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:7003
+#: utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7183 utils/misc/guc.c:7291
+#: utils/misc/guc.c:7386
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
+
+#: guc-file.l:389
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
+
+#: guc-file.l:455
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
+
+#: guc-file.l:497
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
+
+#: guc-file.l:502
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
+
+#: guc-file.l:507
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
+
+#: guc-file.l:579
+#, c-format
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»"
+
+#: guc-file.l:596
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
+
+#: guc-file.l:616
+#, c-format
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»"
+
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: guc-file.l:643
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
+
+#: guc-file.l:897
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:907
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: guc-file.l:927
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
+
+#: guc-file.l:982
+#, c-format
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»"
+
+#: guc-file.l:1001
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
+
#: jit/jit.c:208 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:426
#: utils/fmgr/dfmgr.c:474
#, c-format
@@ -11856,6 +12410,70 @@ msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs"
+#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:542
+#: jsonpath_scan.l:553 jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
+#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
+#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
+#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
+#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
+#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
+#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
+#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
+#: utils/adt/varlena.c:359
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
+
+#: jsonpath_gram.y:515
+#, c-format
+msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
+msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
+
+#: jsonpath_gram.y:569
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:283
+#, c-format
+msgid "%s at end of jsonpath input"
+msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: jsonpath_scan.l:290
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
+msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
+
+#: jsonpath_scan.l:501 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
+
+#: jsonpath_scan.l:502 utils/adt/json.c:881
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
+
+#: jsonpath_scan.l:527 utils/adt/json.c:904
+#, c-format
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
+
+#: jsonpath_scan.l:543 utils/adt/json.c:844
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
+
+#: jsonpath_scan.l:554 jsonpath_scan.l:564 jsonpath_scan.l:606
+#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
+#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
+
#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724
#: utils/mmgr/dsa.c:805
#, c-format
@@ -11882,11 +12500,11 @@ msgstr "verificador SCRAM no válido para el usuario «%s»"
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "Usuario «%s» no tiene un verificador SCRAM válido."
-#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657
-#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786
-#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916
-#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963
-#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272
+#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:676
+#: libpq/auth-scram.c:684 libpq/auth-scram.c:795 libpq/auth-scram.c:805
+#: libpq/auth-scram.c:913 libpq/auth-scram.c:920 libpq/auth-scram.c:935
+#: libpq/auth-scram.c:950 libpq/auth-scram.c:964 libpq/auth-scram.c:982
+#: libpq/auth-scram.c:997 libpq/auth-scram.c:1283 libpq/auth-scram.c:1291
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "mensaje SCRAM mal formado"
@@ -11916,662 +12534,662 @@ msgstr "El «nonce» no coincide."
msgid "could not generate random salt"
msgstr "no se pudo generar una sal aleatoria"
-#: libpq/auth-scram.c:658
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo «%c» pero se encontró «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787
+#: libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "Se esperaba el carácter «=» para el atributo «%c»."
-#: libpq/auth-scram.c:777
+#: libpq/auth-scram.c:796
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba un atributo, se encontró el carácter no válido «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917
+#: libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:936
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256-PLUS, pero el mensaje SCRAM no incluye los datos de enlazado (binding) del canal."
-#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932
+#: libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:951
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "Se esperaba una coma, se encontró el carácter «%s»."
-#: libpq/auth-scram.c:923
+#: libpq/auth-scram.c:942
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "error de negociación de enlazado (binding) de canal SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:924
+#: libpq/auth-scram.c:943
#, c-format
msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
msgstr "El cliente soporta enlazado (binding) de canal SCRAM, pero piensa que el servidor no. Sin embargo, este servidor sí soporta enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:946
+#: libpq/auth-scram.c:965
#, c-format
msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
msgstr "El cliente seleccionó SCRAM-SHA-256 sin enlazado de canal, pero el mensaje SCRAM incluye datos de enlazado de canal."
-#: libpq/auth-scram.c:957
+#: libpq/auth-scram.c:976
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "tipo de enlazado de canal SCRAM «%s» no soportado"
-#: libpq/auth-scram.c:964
+#: libpq/auth-scram.c:983
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "Indicador de enlazado de canal «%s» inesperado."
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:993
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "el cliente usa identidad de autorización, pero no está soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:979
+#: libpq/auth-scram.c:998
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "Atributo inesperado \"%s\" en client-first-message."
-#: libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1014
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "el cliente requiere una extensión SCRAM no soportada"
-#: libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1028
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "caracteres no imprimibles en el «nonce» SCRAM"
-#: libpq/auth-scram.c:1126
+#: libpq/auth-scram.c:1145
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "no se pudo generar un «nonce» aleatorio"
-#: libpq/auth-scram.c:1230
+#: libpq/auth-scram.c:1249
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "la verificación de enlazado (binding) de canal SCRAM falló"
-#: libpq/auth-scram.c:1248
+#: libpq/auth-scram.c:1267
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
msgstr "atributo de enlazado de canal SCRAM inesperado en client-final-message"
-#: libpq/auth-scram.c:1265
+#: libpq/auth-scram.c:1284
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "Prueba (proof) mal formada en client-final-message."
-#: libpq/auth-scram.c:1273
+#: libpq/auth-scram.c:1292
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "Basura encontrada al final de client-final-message."
-#: libpq/auth.c:279
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación Peer falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:292
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:301
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:307
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación BSD falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:310
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:316
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:319
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no válido"
-#: libpq/auth.c:323
+#: libpq/auth.c:322
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "La conexión coincidió con la línea %d de pg_hba.conf: «%s»"
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:369
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de certificado raíz está disponible"
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:380
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject"
-#: libpq/auth.c:425
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactivo"
-#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
msgid "SSL on"
msgstr "SSL activo"
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:440
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:476
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado es coincidente."
-#: libpq/auth.c:479
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no fue verificado."
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:481
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
msgstr "La dirección IP del cliente fue resuelta a «%s», este resultado no es coincidente."
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:484
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "No se pudo traducir el nombre de host del cliente «%s» a una dirección IP: %s."
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:489
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "No se pudo obtener la dirección IP del cliente a un nombre de host: %s."
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:498
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:505
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»"
-#: libpq/auth.c:516
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:690
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:719
+#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-#: libpq/auth.c:737
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:856 libpq/hba.c:1340
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está activo"
-#: libpq/auth.c:863
+#: libpq/auth.c:862
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "no se pudo generar una sal MD5 aleatoria"
-#: libpq/auth.c:909
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:942
+#: libpq/auth.c:941
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SASL, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1071
+#: libpq/auth.c:1070
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1131
+#: libpq/auth.c:1130
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1193
+#: libpq/auth.c:1192
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS"
-#: libpq/auth.c:1232
+#: libpq/auth.c:1231
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS"
-#: libpq/auth.c:1363
+#: libpq/auth.c:1362
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2"
-#: libpq/auth.c:1378
+#: libpq/auth.c:1377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
-#: libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1395
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-#: libpq/auth.c:1469
+#: libpq/auth.c:1468
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
-#: libpq/auth.c:1531
+#: libpq/auth.c:1530
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
-#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
+#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1668
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "no se pudo traducir el nombre"
-#: libpq/auth.c:1682
+#: libpq/auth.c:1681
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1696
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "nombre de cuenta traducido demasiado largo"
-#: libpq/auth.c:1883
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident en dirección «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1932
+#: libpq/auth.c:1931
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1958
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "método de autentificación peer no está soportado en esta plataforma"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2013
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "no se pudo encontrar el ID del usuario local %ld: %s"
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2101
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2170
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2182
+#: libpq/auth.c:2181
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2214
+#: libpq/auth.c:2213
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: libpq/auth.c:2335
+#: libpq/auth.c:2334
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
-#: libpq/auth.c:2372
+#: libpq/auth.c:2371
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "no se pudo extraer el nombre de dominio de ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2380
+#: libpq/auth.c:2379
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "la autentificación LDAP no pudo encontrar registros DNS SRV para «%s»"
-#: libpq/auth.c:2382
+#: libpq/auth.c:2381
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "Defina un nombre de servidor LDAP explícitamente."
-#: libpq/auth.c:2434
+#: libpq/auth.c:2433
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2444
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "ldaps no está soportado con esta biblioteca LDAP"
-#: libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2451
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "no se pudo inicializar LDAP: %m"
-#: libpq/auth.c:2462
+#: libpq/auth.c:2461
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2492
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2502
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: %s"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "servidor LDAP no especificado, y no hay ldapbasedn"
-#: libpq/auth.c:2595
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "servidor LDAP no especificado"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2656
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP"
-#: libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el usuario LDAP «%s»"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
msgstr "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» no retornó elementos."
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "el usuario LDAP «%s» no es única"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
msgstr[0] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elemento."
msgstr[1] "La búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s» retornó %d elementos."
-#: libpq/auth.c:2743
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:2763
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "no se pudo desconectar (unbind) después de buscar al usuario «%s» en el servidor «%s»"
-#: libpq/auth.c:2795
+#: libpq/auth.c:2794
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: %s"
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2823
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "Diagnóstico LDAP: %s"
-#: libpq/auth.c:2851
+#: libpq/auth.c:2850
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr "la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el certificado de cliente no contiene un nombre de usuario"
-#: libpq/auth.c:2868
+#: libpq/auth.c:2867
#, c-format
-msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
-msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de cn"
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "la validación de certificado (clientcert=verify-full) falló para el usuario «%s»: discordancia de CN"
-#: libpq/auth.c:2969
+#: libpq/auth.c:2968
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "servidor RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2975
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "secreto RADIUS no especificado"
-#: libpq/auth.c:2990
+#: libpq/auth.c:2989
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres"
-#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3094 libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s"
-#: libpq/auth.c:3109
+#: libpq/auth.c:3108
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación"
-#: libpq/auth.c:3143
+#: libpq/auth.c:3142
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña"
-#: libpq/auth.c:3169
+#: libpq/auth.c:3168
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3191
+#: libpq/auth.c:3190
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m"
-#: libpq/auth.c:3201
+#: libpq/auth.c:3200
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260
+#: libpq/auth.c:3233 libpq/auth.c:3259
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS desde %s"
-#: libpq/auth.c:3253
+#: libpq/auth.c:3252
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m"
-#: libpq/auth.c:3283
+#: libpq/auth.c:3282
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m"
-#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300
+#: libpq/auth.c:3295 libpq/auth.c:3299
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s fue enviada desde el port incorrecto: %d"
-#: libpq/auth.c:3309
+#: libpq/auth.c:3308
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es demasiado corta: %d"
-#: libpq/auth.c:3316
+#: libpq/auth.c:3315
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %ss tiene largo corrupto: %d (largo real %d)"
-#: libpq/auth.c:3324
+#: libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s es a una petición diferente: %d (debería ser %d)"
-#: libpq/auth.c:3349
+#: libpq/auth.c:3348
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido"
-#: libpq/auth.c:3358
+#: libpq/auth.c:3357
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene firma MD5 incorrecta"
-#: libpq/auth.c:3376
+#: libpq/auth.c:3375
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la respuesta RADIUS desde %s tiene código no válido (%d) para el usuario «%s»"
@@ -12651,59 +13269,69 @@ msgstr "no se pudo leer desde la orden «%s»: %m"
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "la orden «%s» falló"
-#: libpq/be-secure-common.c:139
+#: libpq/be-secure-common.c:140
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:148
+#: libpq/be-secure-common.c:149
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular"
-#: libpq/be-secure-common.c:163
+#: libpq/be-secure-common.c:164
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root"
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root."
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:178
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:177
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "error de «wrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:181
#, c-format
-msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
-msgstr "GSSAPI no proveyó confidencialidad"
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
+msgstr "mensaje saliente GSSAPI no proveería confidencialidad"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:185 libpq/be-secure-gssapi.c:551
#, c-format
-msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
-msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande: %zu bytes"
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
+msgstr "el servidor intentó enviar un paquete GSSAPI demasiado grande (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:303
#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
-msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente: %zu bytes"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %zu)"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:344
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:345
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "error de «unwrap» de GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:522
-msgid "GSSAPI context error"
-msgstr "error de contexto de GSSAPI"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:350
+#, c-format
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "mensaje GSSAPI entrante no usó confidencialidad"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:502
+#, c-format
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "paquete GSSAPI demasiado grande enviado por el cliente (%zu > %d)"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:524
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "no se pudo aceptar un contexto de seguridad GSSAPI"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:597
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI"
@@ -12732,132 +13360,142 @@ msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204
+#, c-format
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión mínima de protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:220
+#, c-format
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "no se pudo definir la versión máxima de protocolo SSL"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:262
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:279
+#: libpq/be-secure-openssl.c:289
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "ignorando lista de revocación de certificados SSL «%s»"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:291
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
-#: libpq/be-secure-openssl.c:288
+#: libpq/be-secure-openssl.c:298
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:363
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:371
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:379
+#: libpq/be-secure-openssl.c:389
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:438 libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:448 libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:443
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:585
-#: libpq/be-secure-openssl.c:649
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:595
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574 libpq/be-secure-openssl.c:633
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:643
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "error de SSL: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:814
+#: libpq/be-secure-openssl.c:824
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:836
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:836
+#: libpq/be-secure-openssl.c:846
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:844
+#: libpq/be-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1015
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1048
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1076
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
msgid "no SSL error reported"
msgstr "código de error SSL no reportado"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1090
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1310
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1320
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "el valor de %s %s no está soportado en esta instalación"
@@ -13232,11 +13870,6 @@ msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»"
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
-#: libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:596
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
#: libpq/hba.c:2250
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
@@ -13395,7 +14028,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087
+#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4074
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
@@ -13768,43 +14401,43 @@ msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
+#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4157
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153
-#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4158
+#: optimizer/plan/planner.c:4896 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
-#: optimizer/plan/planner.c:4890
+#: optimizer/plan/planner.c:4895
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:5625
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5626
+#: optimizer/plan/planner.c:5631
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/planner.c:5630
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
-#: optimizer/plan/planner.c:5631
+#: optimizer/plan/planner.c:5636
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
-#: optimizer/plan/setrefs.c:424
+#: optimizer/plan/setrefs.c:425
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "demasiadas «range table entries»"
@@ -14367,7 +15000,7 @@ msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "relación «%s» no puede ser destino de una sentencia modificadora"
-#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2434
+#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2439
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "las funciones que retornan conjuntos deben aparecer en el nivel más externo del FROM"
@@ -14922,7 +15555,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex
msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550
+#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2555
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
@@ -15080,7 +15713,7 @@ msgstr "nombre de argumento «%s» especificado más de una vez"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre"
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2258
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%s no es un procedimiento"
@@ -15195,7 +15828,7 @@ msgstr "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede ser necesario agrega
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los argumentos normales de la función de agregación."
-#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296
+#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2301
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "no existe el procedimiento «%s»"
@@ -15255,145 +15888,145 @@ msgstr "las llamadas a funciones de ventana no pueden contener llamadas a funcio
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325
+#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343
+#: parser/parse_func.c:2153 parser/parse_func.c:2348
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de función «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345
+#: parser/parse_func.c:2155 parser/parse_func.c:2350
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2194
+#: parser/parse_func.c:2199
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumento"
msgstr[1] "los procedimientos no pueden tener más de %d argumentos"
-#: parser/parse_func.c:2243
+#: parser/parse_func.c:2248
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "«%s» no es una función"
-#: parser/parse_func.c:2263
+#: parser/parse_func.c:2268
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la función %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:2291
+#: parser/parse_func.c:2296
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar un procedimiento llamado «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2305
+#: parser/parse_func.c:2310
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar una función de agregación llamada «%s»"
-#: parser/parse_func.c:2310
+#: parser/parse_func.c:2315
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:2315
+#: parser/parse_func.c:2320
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s"
-#: parser/parse_func.c:2350
+#: parser/parse_func.c:2355
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de procedimiento «%s» no es única"
-#: parser/parse_func.c:2352
+#: parser/parse_func.c:2357
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar el procedimiento sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2362
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2364
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la función de agregación sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2364
+#: parser/parse_func.c:2369
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "el nombre de rutina «%s» no es único"
-#: parser/parse_func.c:2366
+#: parser/parse_func.c:2371
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "Especifique la lista de argumentos para seleccionar la rutina sin ambigüedad."
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_func.c:2426
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones JOIN"
-#: parser/parse_func.c:2442
+#: parser/parse_func.c:2447
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de política"
-#: parser/parse_func.c:2458
+#: parser/parse_func.c:2463
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos definiciones de ventana deslizante"
-#: parser/parse_func.c:2496
+#: parser/parse_func.c:2501
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "no se permiten funciones de que retornan conjuntos en restricciones «check»"
-#: parser/parse_func.c:2500
+#: parser/parse_func.c:2505
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones DEFAULT"
-#: parser/parse_func.c:2503
+#: parser/parse_func.c:2508
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de índice"
-#: parser/parse_func.c:2506
+#: parser/parse_func.c:2511
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en predicados de índice"
-#: parser/parse_func.c:2509
+#: parser/parse_func.c:2514
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de transformación"
-#: parser/parse_func.c:2512
+#: parser/parse_func.c:2517
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE"
-#: parser/parse_func.c:2515
+#: parser/parse_func.c:2520
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
-#: parser/parse_func.c:2518
+#: parser/parse_func.c:2523
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en bordes de partición"
-#: parser/parse_func.c:2521
+#: parser/parse_func.c:2526
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de llave de particionamiento"
-#: parser/parse_func.c:2524
+#: parser/parse_func.c:2529
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en argumentos de CALL"
-#: parser/parse_func.c:2527
+#: parser/parse_func.c:2532
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en las condiciones WHERE de COPY FROM"
-#: parser/parse_func.c:2530
+#: parser/parse_func.c:2535
msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en expresiones de generación de columna"
@@ -15407,12 +16040,12 @@ msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400
+#: parser/parse_node.c:362 parser/parse_node.c:399
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: parser/parse_node.c:431
+#: parser/parse_node.c:430
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
@@ -15641,37 +16274,37 @@ msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:101
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:123
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: parser/parse_type.c:140
+#: parser/parse_type.c:158
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374
+#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: parser/parse_type.c:346
+#: parser/parse_type.c:364
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»"
-#: parser/parse_type.c:388
+#: parser/parse_type.c:406
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores"
-#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
+#: parser/parse_type.c:722 parser/parse_type.c:821
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
@@ -15771,7 +16404,7 @@ msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particion
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1064
+#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
@@ -15913,11 +16546,6 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3435 parser/parse_utilcmd.c:3461 gram.y:5529
-#, c-format
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
#: parser/parse_utilcmd.c:3443
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
@@ -15958,12 +16586,12 @@ msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802
+#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2817
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2825
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
@@ -16043,32 +16671,32 @@ msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:1311
+#: partitioning/partbounds.c:1330
#, c-format
msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
-#: partitioning/partbounds.c:1348
+#: partitioning/partbounds.c:1363
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
-#: partitioning/partbounds.c:2806
+#: partitioning/partbounds.c:2821
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr "remanente en partición hash debe ser un entero no negativo"
-#: partitioning/partbounds.c:2833
+#: partitioning/partbounds.c:2848
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
-#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961
+#: partitioning/partbounds.c:2859 partitioning/partbounds.c:2976
#, c-format
msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
-#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898
+#: partitioning/partbounds.c:2881 partitioning/partbounds.c:2913
#, c-format
msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
@@ -16428,7 +17056,7 @@ msgstr "falló la petición de punto de control"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: postmaster/checkpointer.c:1267
+#: postmaster/checkpointer.c:1266
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos"
@@ -16786,9 +17414,9 @@ msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación GSSAPI: %m"
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6574 utils/misc/guc.c:6610
-#: utils/misc/guc.c:6680 utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:10828
-#: utils/misc/guc.c:10862
+#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6560 utils/misc/guc.c:6596
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10811
+#: utils/misc/guc.c:10845
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -17205,101 +17833,118 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular"
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares"
-#: replication/basebackup.c:450
+#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u no válido"
+
+#: repl_scanner.l:129
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
+
+#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: replication/basebackup.c:102
+#, c-format
+#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from file \"%s\""
+msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»"
+
+#: replication/basebackup.c:462
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo de WAL"
-#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479
-#: replication/basebackup.c:488
+#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491
+#: replication/basebackup.c:500
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»"
-#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558
+#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado"
-#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539
+#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo"
-#: replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:630
#, c-format
msgid "%s total checksum verification failures"
msgstr "%s fallas de verificación de checksums en total"
-#: replication/basebackup.c:620
+#: replication/basebackup.c:634
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "falla en verificación de checksums durante respaldo base"
-#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673
-#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691
-#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711
-#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737
+#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687
+#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705
+#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725
+#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "nombre de opción «%s» duplicada"
-#: replication/basebackup.c:717
+#: replication/basebackup.c:731
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1316
+#: replication/basebackup.c:1330
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1438
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1443
+#: replication/basebackup.c:1457
#, c-format
-msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
-msgstr "no se puede verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %d: el tamaño leído %d y el tamaño de página %d difieren"
-#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503
+#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1495
+#: replication/basebackup.c:1523
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m"
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:1547
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %d: calculado %X pero se esperaba %X"
-#: replication/basebackup.c:1526
+#: replication/basebackup.c:1554
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán"
-#: replication/basebackup.c:1584
+#: replication/basebackup.c:1614
#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
+#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum"
+msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums"
-#: replication/basebackup.c:1615
+#: replication/basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»"
-#: replication/basebackup.c:1620
+#: replication/basebackup.c:1652
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
@@ -17542,88 +18187,98 @@ msgstr "el array debe tener un número par de elementos"
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "el plugin de salida de decodificación lógica «%s» produce salida binaria, pero «%s» espera datos textuales"
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:186
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
msgstr "no se puede consultar o manipular orígenes de replicación cuando max_replication_slots = 0"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:196
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "no se puede manipular orígenes de replicación durante la recuperación"
-#: replication/logical/origin.c:230
+#: replication/logical/origin.c:231
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el origen de replicación «%s»"
-#: replication/logical/origin.c:321
+#: replication/logical/origin.c:322
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "no se pudo encontrar un OID de origen de replicación libre"
-#: replication/logical/origin.c:369
+#: replication/logical/origin.c:370
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "no se pudo eliminar el origen de replicación con OID %d, en uso por el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:461
+#: replication/logical/origin.c:462
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "el origen de replicación con OID %u no existe"
-#: replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:730
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "el checkpoint de replicación tiene número mágico erróneo %u en lugar de %u"
-#: replication/logical/origin.c:770
+#: replication/logical/origin.c:771
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
msgstr "no se pudo encontrar una estructura de replicación libre, incremente max_replication_slots"
-#: replication/logical/origin.c:788
+#: replication/logical/origin.c:789
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "el checkpoint del slot de replicación tiene suma de verificación errónea %u, se esperaba %u"
-#: replication/logical/origin.c:916
+#: replication/logical/origin.c:917
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "el origen de replicación con OID %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
msgstr "no se pudo encontrar un slot libre para el estado del origen de replicación con OID %u"
-#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1564
+#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117
+#: replication/slot.c:1566
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "Aumente max_replication_slots y reintente."
-#: replication/logical/origin.c:1073
+#: replication/logical/origin.c:1074
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "no se puede establecer un destino de replicación cuando ya hay uno definido"
-#: replication/logical/origin.c:1102
+#: replication/logical/origin.c:1103
#, c-format
-msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "el identificador de replicación %d ya está activo para el PID %d"
+msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+msgstr "el origen de replicación %d ya está activo para el PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351
-#: replication/logical/origin.c:1371
+#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
+#: replication/logical/origin.c:1390
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "no hay un destino de replicación configurado"
+#: replication/logical/origin.c:1237
+#, c-format
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de origen de replicación «%s» está reservado"
+
+#: replication/logical/origin.c:1239
+#, c-format
+msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "Los nombres de origen que empiezan con «pg_» están reservados."
+
#: replication/logical/relation.c:255
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
@@ -17662,7 +18317,7 @@ msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
# FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
@@ -17937,7 +18592,7 @@ msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "el slot de replicación «%s» está activo para el PID %d"
-#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499
+#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1501
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»"
@@ -17953,58 +18608,58 @@ msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si max_replication_slots >
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "los slots de replicación sólo pueden usarse si wal_level >= replica"
-#: replication/slot.c:1437
+#: replication/slot.c:1439
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
-#: replication/slot.c:1444
+#: replication/slot.c:1446
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene versión no soportada %u"
-#: replication/slot.c:1451
+#: replication/slot.c:1453
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "el archivo de slot de replicación «%s» tiene largo corrupto %u"
-#: replication/slot.c:1487
+#: replication/slot.c:1489
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr "suma de verificación no coincidenete en archivo de slot de replicación «%s»: es %u, debería ser %u"
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1523
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
-#: replication/slot.c:1523
+#: replication/slot.c:1525
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "Cambie wal_level a logical o superior."
# FIXME see slot.c:779. See also postmaster.c:835
-#: replication/slot.c:1527
+#: replication/slot.c:1529
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
msgstr "existe el slot de replicación lógica «%s», pero wal_level < logical"
# <> hello vim
-#: replication/slot.c:1529
+#: replication/slot.c:1531
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "Cambie wal_level a replica o superior."
-#: replication/slot.c:1563
+#: replication/slot.c:1565
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "demasiados slots de replicacion activos antes del apagado"
#: replication/slotfuncs.c:526
#, c-format
-msgid "invalid target wal lsn"
-msgstr "el lsn de wal de destino no es válido"
+msgid "invalid target WAL LSN"
+msgstr "el LSN de wal de destino no es válido"
#: replication/slotfuncs.c:548
#, c-format
@@ -18221,59 +18876,59 @@ msgstr "%s no está permitido en una subtransacción"
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
-#: replication/walsender.c:1453
+#: replication/walsender.c:1454
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
-#: replication/walsender.c:1486
+#: replication/walsender.c:1487
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
-#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1503 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
-#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
-#: replication/walsender.c:1570
+#: replication/walsender.c:1571
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
-#: replication/walsender.c:1618 replication/walsender.c:1634
+#: replication/walsender.c:1619 replication/walsender.c:1635
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby"
-#: replication/walsender.c:1648
+#: replication/walsender.c:1649
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone"
-#: replication/walsender.c:1686
+#: replication/walsender.c:1687
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido"
-#: replication/walsender.c:1727
+#: replication/walsender.c:1728
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado"
-#: replication/walsender.c:2145
+#: replication/walsender.c:2146
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación"
-#: replication/walsender.c:2222
+#: replication/walsender.c:2223
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen"
-#: replication/walsender.c:2481
+#: replication/walsender.c:2482
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %zu: %m"
@@ -18675,6 +19330,123 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
+#: scan.l:463
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:494
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:515
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:565
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
+
+#: scan.l:566
+#, c-format
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
+
+#: scan.l:612 scan.l:811
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400
+#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
+
+#: scan.l:660
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:661
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
+
+#: scan.l:672
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:673
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
+
+#: scan.l:748
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+
+#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:989
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1141
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1149
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+
+#: scan.l:1314 scan.l:1346
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
+
+#: scan.l:1342 scan.l:1487
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode no válido"
+
+#: scan.l:1551
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1552
+#, c-format
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:1561
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1562
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
+
+#: scan.l:1576
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:1577
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+
#: snowball/dict_snowball.c:197
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
@@ -18701,9 +19473,9 @@ msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "falta un parámetro Language"
-#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
-#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:348
-#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: statistics/dependencies.c:674 statistics/dependencies.c:727
+#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349
+#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94
#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282
#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335
@@ -18712,13 +19484,12 @@ msgstr "falta un parámetro Language"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s"
-#: statistics/extended_stats.c:119
+#: statistics/extended_stats.c:121
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»"
-#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#: statistics/mcv.c:1366 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo"
@@ -18851,7 +19622,8 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m"
#: storage/file/fd.c:1691
#, c-format
-msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
+#| msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m"
#: storage/file/fd.c:1955
@@ -18874,21 +19646,11 @@ msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la or
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»"
-#: storage/file/fd.c:2574
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
#: storage/file/fd.c:3006
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»"
-#: storage/file/fd.c:3331
-#, c-format
-msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar (rmdir) el directorio «%s»: %m"
-
#: storage/file/sharedfileset.c:95
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
@@ -19010,7 +19772,7 @@ msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d no es un proceso servidor de PostgreSQL"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1363
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
@@ -19051,12 +19813,12 @@ msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar."
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa"
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3110
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2384
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -19081,22 +19843,22 @@ msgstr "parámetro «whence» no válido: %d"
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "tamaño de petición de escritura de objeto grande no válido: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1115
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "Proceso %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1146
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas."
@@ -19293,37 +20055,37 @@ msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1335
+#: storage/lmgr/proc.c:1334
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "El proceso %d espera %s en %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1346
+#: storage/lmgr/proc.c:1345
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1466
+#: storage/lmgr/proc.c:1465
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1481
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1490
+#: storage/lmgr/proc.c:1489
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1497
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1513
+#: storage/lmgr/proc.c:1512
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms"
@@ -19473,7 +20235,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473
+#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4460
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -19508,7 +20270,7 @@ msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "bind %s a %s"
-#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2431
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
@@ -19533,7 +20295,7 @@ msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2515
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el portal «%s»"
@@ -19556,192 +20318,192 @@ msgstr "ejecutar"
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2272
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "prepare: %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2337
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "parámetros: %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2375
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2387
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2711
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2712
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053
+#: tcop/postgres.c:2716 tcop/postgres.c:3040
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2798
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2799
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
-#: tcop/postgres.c:2983
+#: tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
-#: tcop/postgres.c:2987
+#: tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:2995
+#: tcop/postgres.c:2982
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose"
-#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:2995 tcop/postgres.c:3005 tcop/postgres.c:3038
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3011
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: tcop/postgres.c:3034
+#: tcop/postgres.c:3021
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3087
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
-#: tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:3094
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3101
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
-#: tcop/postgres.c:3137
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3134
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
-#: tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3248
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#: tcop/postgres.c:3262
+#: tcop/postgres.c:3249
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
-#: tcop/postgres.c:3325
+#: tcop/postgres.c:3312
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
-#: tcop/postgres.c:3327
+#: tcop/postgres.c:3314
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
-#: tcop/postgres.c:3687
+#: tcop/postgres.c:3674
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
-#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694
+#: tcop/postgres.c:3675 tcop/postgres.c:3681
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: tcop/postgres.c:3692
+#: tcop/postgres.c:3679
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3754
+#: tcop/postgres.c:3741
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: tcop/postgres.c:4381
+#: tcop/postgres.c:4368
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4416
+#: tcop/postgres.c:4403
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: tcop/postgres.c:4494
+#: tcop/postgres.c:4481
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4498
+#: tcop/postgres.c:4485
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
-#: tcop/postgres.c:4675
+#: tcop/postgres.c:4662
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -19790,16 +20552,6 @@ msgstr "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-#: tcop/utility.c:1353
-#, c-format
-msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s»"
-
-#: tcop/utility.c:1355
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
-msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
-
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -19954,12 +20706,6 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
-#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15735 gram.y:15752
-#, c-format
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
-
#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
@@ -20197,8 +20943,8 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
-#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362
+#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1574
+#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3337
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "el entero está fuera de rango"
@@ -20298,7 +21044,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "Las dimensiones del array especificadas no coinciden con el contenido del array."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
-#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
@@ -20320,7 +21066,7 @@ msgstr "Elemento de array inesperado."
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "Carácter «%c» sin pareja"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coincidentes."
@@ -20373,8 +21119,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295
-#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295 utils/adt/jsonfuncs.c:4446
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4491 utils/adt/jsonfuncs.c:4538
+#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
@@ -20508,7 +21254,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773
#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276
#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -20524,9 +21270,9 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495
-#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:479 utils/adt/txid.c:410
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
@@ -20546,7 +21292,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3257
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
@@ -20556,7 +21302,7 @@ msgstr "división por cero"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
#: utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
@@ -20572,143 +21318,138 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103
-#, c-format
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3733
-#: utils/adt/formatting.c:3742
+#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3736
+#: utils/adt/formatting.c:3745
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/date.c:529 utils/adt/date.c:553
#: utils/adt/xml.c:2228
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "la fecha fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575
+#: utils/adt/date.c:263 utils/adt/timestamp.c:559
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "un valor en el campo de fecha está fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:270 utils/adt/date.c:279 utils/adt/timestamp.c:565
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
-#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665
-#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557
-#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3599
-#: utils/adt/formatting.c:3631 utils/adt/formatting.c:3708
-#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230
-#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703
-#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790
-#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858
-#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892
-#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909
-#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987
-#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011
-#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679
-#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845
-#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979
-#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566
-#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675
-#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869
-#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099
-#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118
-#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165
-#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221
-#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258
-#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331
-#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366
+#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657
+#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549
+#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3602
+#: utils/adt/formatting.c:3634 utils/adt/formatting.c:3711
+#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222
+#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687
+#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774
+#: utils/adt/timestamp.c:807 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:2857 utils/adt/timestamp.c:2870
+#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2887
+#: utils/adt/timestamp.c:2942 utils/adt/timestamp.c:2965
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657
+#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957
+#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4544
+#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4847
+#: utils/adt/timestamp.c:4857 utils/adt/timestamp.c:5077
+#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5096
+#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5143
+#: utils/adt/timestamp.c:5192 utils/adt/timestamp.c:5199
+#: utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/timestamp.c:5236
+#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309
+#: utils/adt/timestamp.c:5323 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/xml.c:2250
#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:504
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
-#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
-#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:613 utils/adt/date.c:631
+#: utils/adt/date.c:2586 utils/adt/date.c:2596
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
-#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052
+#: utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:2044
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "hora fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:584
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "un valor en el campo de hora está fuera de rango: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046
+#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1046
#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
-#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
+#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/timestamp.c:3368
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "tamaño «preceding» o «following» no válido en ventana deslizante"
-#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952
+#: utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1944
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2060
+#: utils/adt/date.c:2052
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
-#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702
+#: utils/adt/date.c:2681 utils/adt/date.c:2694
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834
-#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165
-#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337
+#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821
+#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143
+#: utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5315
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368
+#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5346
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días"
-#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767
+#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3769
+#: utils/adt/datetime.c:3755
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: utils/adt/datetime.c:3774
+#: utils/adt/datetime.c:3760
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3766
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/datetime.c:4633
+#: utils/adt/datetime.c:4619
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
msgstr "Este nombre de huso horario aparece en el archivo de configuración para abreviaciones de husos horarios «%s»."
@@ -20773,21 +21514,6 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida"
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma."
-#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
-#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
-#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990
-#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160
-#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184
-#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208
-#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:318
-#: utils/adt/varlena.c:359 jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543
-#: jsonpath_scan.l:559 jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580
-#: jsonpath_scan.l:622
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s"
-
#: utils/adt/enum.c:100
#, c-format
msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s"
@@ -20999,119 +21725,119 @@ msgstr "«%s» no es un número"
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "falló la conversión de mayúsculas: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692
-#: utils/adt/formatting.c:1816
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1693
+#: utils/adt/formatting.c:1818
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la función %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2185
+#: utils/adt/formatting.c:2188
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha"
-#: utils/adt/formatting.c:2186
+#: utils/adt/formatting.c:2189
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr " No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla formateada"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en cadena de formato"
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo"
-#: utils/adt/formatting.c:2266
+#: utils/adt/formatting.c:2269
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2268
+#: utils/adt/formatting.c:2271
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2274 utils/adt/formatting.c:2288
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el modificador \"FM\" "
-#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294
-#: utils/adt/formatting.c:2424
+#: utils/adt/formatting.c:2284 utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2427
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»"
-#: utils/adt/formatting.c:2283
+#: utils/adt/formatting.c:2286
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados."
-#: utils/adt/formatting.c:2296
+#: utils/adt/formatting.c:2299
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "El valor debe ser un entero."
-#: utils/adt/formatting.c:2301
+#: utils/adt/formatting.c:2304
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango"
-#: utils/adt/formatting.c:2303
+#: utils/adt/formatting.c:2306
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "El valor debe estar en el rango de %d a %d."
-#: utils/adt/formatting.c:2426
+#: utils/adt/formatting.c:2429
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este campo."
-#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644
-#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684
-#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722
-#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764
-#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800
-#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834
+#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
+#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2687
+#: utils/adt/formatting.c:2706 utils/adt/formatting.c:2725
+#: utils/adt/formatting.c:2749 utils/adt/formatting.c:2767
+#: utils/adt/formatting.c:2785 utils/adt/formatting.c:2803
+#: utils/adt/formatting.c:2820 utils/adt/formatting.c:2837
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "cadena traducida en cadena de formato es demasiado larga"
-#: utils/adt/formatting.c:3176
+#: utils/adt/formatting.c:3179
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "el campo de formato «%s» sólo está soportado en to_char"
-#: utils/adt/formatting.c:3317
+#: utils/adt/formatting.c:3320
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»"
-#: utils/adt/formatting.c:3851
+#: utils/adt/formatting.c:3854
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas"
-#: utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3856
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12."
-#: utils/adt/formatting.c:3959
+#: utils/adt/formatting.c:3962
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-#: utils/adt/formatting.c:4866
+#: utils/adt/formatting.c:4869
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada"
-#: utils/adt/formatting.c:4878
+#: utils/adt/formatting.c:4881
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "«RN» no está soportado en la entrada"
@@ -21235,7 +21961,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511
+#: utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5489
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -21249,7 +21975,7 @@ msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
-#: utils/adt/varbit.c:1665
+#: utils/adt/varbit.c:1654
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint está fuera de rango"
@@ -21269,33 +21995,6 @@ msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados"
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales."
-#: utils/adt/json.c:844 jsonpath_scan.l:560
-#, c-format
-msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
-msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»."
-
-#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
-#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 jsonpath_scan.l:571
-#: jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623
-#, c-format
-msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
-msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»."
-
-#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 jsonpath_scan.l:518
-#, c-format
-msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado"
-
-#: utils/adt/json.c:881 jsonpath_scan.l:519
-#, c-format
-msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text."
-
-#: utils/adt/json.c:904 jsonpath_scan.l:544
-#, c-format
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
-msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8."
-
#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
@@ -21484,167 +22183,176 @@ msgstr "el tamaño total de los elementos del array jsonb excede el máximo de %
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "el tamaño total de los elementos del objeto jsonb excede el máximo de %u bytes"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "no se puede invocar %s en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "no se puede invocar %s en un array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1590 utils/adt/jsonfuncs.c:1625
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1594 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
msgstr "no se puede obtener el largo de array de un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1690
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "no se puede desconstruir un array como un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1960
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "no se puede desconstruir un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "no se pueden extraer elementos de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2010
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "no se pudo extraer elementos de un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3720
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "no se puede invocar %s en un no-array"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "se esperaba un array JSON"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "Vea el valor de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "Vea el elemento %s de la llave «%s»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2361
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "Veo el elemento de array %s."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2396
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "array JSON mal formado"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3223
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "el primer argumento de %s debe ser un tipo de registro"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247
+#, c-format
+#| msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el resultado de %s"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249
#, c-format
-msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Intente invocar la función desde la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas"
+#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr "Provea un argumento de registro no-nulo, o invoque la función en la cláusula FROM usando una lista de definición de columnas."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "el argumento de %s debe ser un array de objetos"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3770
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "no se puede invocar %s en un objeto"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4386
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "no se puede eliminar de un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4391
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "no se puede eliminar de un objeto usando un índice numérico"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4457 utils/adt/jsonfuncs.c:4549
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "no se puede definir una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4502
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "no se puede eliminar una ruta en un escalar"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "el elemento en la posición %d de la ruta es null"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "no se puede reemplazar una llave existente"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "Intente usar la función jsonb_set para reemplazar el valor de la llave."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "el elemento de ruta en la posición %d no es un entero: «%s»"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "indicador de tipo errónea, sólo se permiten arrays y tipos escalares"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "elemento del array de opciones no es un string"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024
#, c-format
msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
msgstr "Los valores posibles son: «string», «numeric», «boolean», «key» y «all»."
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»"
@@ -21659,98 +22367,98 @@ msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:340
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:488
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:489
#, c-format
msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:605
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:617
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:646
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:694
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:751
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:805
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:935
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:989 utils/adt/jsonpath_exec.c:1010
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1680
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1023
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando izquiero del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1514
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1739
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1922
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2169
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2181
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
@@ -22206,57 +22914,57 @@ msgstr "el resultado de la diferencia de rangos no sería contiguo"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "el resultado de la unión de rangos no sería contiguo"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1598
+#: utils/adt/rangetypes.c:1600
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "opciones de bordes de rango no válidas"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2009
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Los valores aceptables son «[]», «[)», «(]» y «()»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177
-#: utils/adt/rangetypes.c:2185
+#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
+#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
+#: utils/adt/rangetypes.c:2187
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "literal de rango mal formado: «%s»"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2076
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Basura a continuación de la palabra «empty»."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Falta paréntesis o corchete izquierdo."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2106
+#: utils/adt/rangetypes.c:2108
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Coma faltante después del límite inferior."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124
+#: utils/adt/rangetypes.c:2126
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Demasiadas comas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2135
+#: utils/adt/rangetypes.c:2137
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4476
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4451
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -22297,16 +23005,6 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8145
-#, c-format
-msgid "missing argument"
-msgstr "falta un argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8146
-#, c-format
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
#: utils/adt/ruleutils.c:9210 utils/adt/ruleutils.c:9378
#, c-format
@@ -22320,7 +23018,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630
+#: utils/adt/varlena.c:3600 utils/adt/varlena.c:3605
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -22381,11 +23079,6 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1999 gram.y:3784
-#, c-format
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
#: utils/adt/ri_triggers.c:2291
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
@@ -22401,9 +23094,9 @@ msgstr "Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta.
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "eliminar la partición «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2459
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2469
@@ -22421,11 +23114,6 @@ msgstr "La llave no está presente en la tabla «%s»."
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-
#: utils/adt/ri_triggers.c:2486
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
@@ -22504,121 +23192,115 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11607
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445
-#: utils/adt/timestamp.c:952
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:373
+#: utils/adt/timestamp.c:365
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/timestamp.c:481
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "Los husos horarios numéricos deben tener «-» o «+» como su primer carácter."
-#: utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/timestamp.c:494
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
msgstr "el huso horario numérico «%s» está fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622
-#: utils/adt/timestamp.c:630
+#: utils/adt/timestamp.c:596 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/timestamp.c:614
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestamp fuera de rango: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:731
+#: utils/adt/timestamp.c:715
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "el timestamp no puede ser NaN"
-#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761
+#: utils/adt/timestamp.c:733 utils/adt/timestamp.c:745
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp fuera de rango: «%g»"
-#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526
-#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057
-#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067
-#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124
-#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151
-#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165
-#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259
+#: utils/adt/timestamp.c:930 utils/adt/timestamp.c:1504
+#: utils/adt/timestamp.c:1937 utils/adt/timestamp.c:3035
+#: utils/adt/timestamp.c:3040 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3652
+#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fuera de rango"
-#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112
+#: utils/adt/timestamp.c:1057 utils/adt/timestamp.c:1090
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/timestamp.c:1073
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1079
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1483
+#: utils/adt/timestamp.c:1461
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2658
+#: utils/adt/timestamp.c:2636
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707
+#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4497
+#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4685
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473
-#: utils/adt/timestamp.c:4717
+#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4451
+#: utils/adt/timestamp.c:4695
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514
-#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909
+#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4492
+#: utils/adt/timestamp.c:4865 utils/adt/timestamp.c:4887
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468
-#: utils/adt/timestamp.c:4918
+#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4446
+#: utils/adt/timestamp.c:4896
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4224
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses normalmente tienen semanas fraccionales"
-#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035
+#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5013
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
@@ -22815,74 +23497,74 @@ msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro"
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "valor externo txid_snapshot no válido"
-#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:58
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984
+#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "el tamaño de la cadena de bits excede el máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380
+#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514
+#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539
+#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630
+#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "el largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742
+#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863
-#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291
-#: utils/adt/varlena.c:3358
+#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863
+#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3266
+#: utils/adt/varlena.c:3333
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1241
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1278
+#: utils/adt/varbit.c:1282
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1325
+#: utils/adt/varbit.c:1322
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871
+#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varbit.c:1860
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549
+#: utils/adt/varbit.c:1811 utils/adt/varlena.c:3524
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -22902,84 +23584,78 @@ msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la comparación de cadenas"
-#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024
-#: utils/adt/varlena.c:3134
-#, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
-msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para la clase de operadores «%s»"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889
+#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1895
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para búsquedas de sub-cadenas"
-#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561
+#: utils/adt/varlena.c:1554 utils/adt/varlena.c:1567
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1576
+#: utils/adt/varlena.c:1582
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341
+#: utils/adt/varlena.c:1633 utils/adt/varlena.c:2347
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "el ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2549
+#: utils/adt/varlena.c:2555
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501
-#: utils/adt/varlena.c:3537
+#: utils/adt/varlena.c:3410 utils/adt/varlena.c:3441 utils/adt/varlena.c:3476
+#: utils/adt/varlena.c:3512
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: utils/adt/varlena.c:4573
+#: utils/adt/varlena.c:4548
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: utils/adt/varlena.c:5439
+#: utils/adt/varlena.c:5414
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695
+#: utils/adt/varlena.c:5415 utils/adt/varlena.c:5549 utils/adt/varlena.c:5670
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
-#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693
+#: utils/adt/varlena.c:5547 utils/adt/varlena.c:5668
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642
+#: utils/adt/varlena.c:5560 utils/adt/varlena.c:5617
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "muy pocos argumentos para format()"
-#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920
+#: utils/adt/varlena.c:5713 utils/adt/varlena.c:5895
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "el número está fuera de rango"
-#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829
+#: utils/adt/varlena.c:5776 utils/adt/varlena.c:5804
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
-#: utils/adt/varlena.c:5822
+#: utils/adt/varlena.c:5797
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
-#: utils/adt/varlena.c:5867
+#: utils/adt/varlena.c:5842
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
@@ -23179,17 +23855,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
-#: utils/cache/relcache.c:5751
+#: utils/cache/relcache.c:5758
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5753
+#: utils/cache/relcache.c:5760
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: utils/cache/relcache.c:6107
+#: utils/cache/relcache.c:6072
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -23479,7 +24155,7 @@ msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
-#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6944
+#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6930
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
@@ -23580,7 +24256,7 @@ msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9851
+#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9834
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -23842,1804 +24518,1796 @@ msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codeset falló"
-#: utils/mb/wchar.c:2033
+#: utils/mb/wchar.c:2063
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2066
+#: utils/mb/wchar.c:2096
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Uso de Recursos / Disco"
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:668
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Replication"
msgstr "Replicación"
-#: utils/misc/guc.c:676
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
-#: utils/misc/guc.c:678
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "Replicación / Servidor Maestro"
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replicación / Servidores Standby"
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replicación / Suscriptores"
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: utils/misc/guc.c:694
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Process Title"
msgstr "Título de Proceso"
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:712
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Error Handling"
msgstr "Gestión de Errores"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: utils/misc/guc.c:788
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»."
-#: utils/misc/guc.c:825
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»."
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1046
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1069
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1090
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: utils/misc/guc.c:1108
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1125
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1151
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1152
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1168
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible."
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr "Escribir páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para modificaciones no críticas."
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Registrar cada punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1237
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Registrar cada orden de replicación."
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1371
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
-#: utils/misc/guc.c:1481
+#: utils/misc/guc.c:1479
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: utils/misc/guc.c:1504
+#: utils/misc/guc.c:1502
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1514
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid "Enable row security."
msgstr "Activar seguridad de registros."
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1592
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1608
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
-#: utils/misc/guc.c:1620
+#: utils/misc/guc.c:1618
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1667
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1703
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:1766
+#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1788
+#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1799
+#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1798
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
-#: utils/misc/guc.c:1810
+#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4."
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1818
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes, o sólo recolectar tuplas?"
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Permitir compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "Registra la función JIT compilada con el depurador."
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1898
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1920
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "Registrar funciones JIT-compiladas con el analizador «perf»."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos."
-#: utils/misc/guc.c:1979
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:1980 utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:1978 utils/misc/guc.c:2524
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: utils/misc/guc.c:2001
+#: utils/misc/guc.c:1999
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2012
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2033
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: utils/misc/guc.c:2046 utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2044 utils/misc/guc.c:2054
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2053
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2076
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:2089
+#: utils/misc/guc.c:2087
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor WAL envía al servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2122
+#: utils/misc/guc.c:2120
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2131
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2142
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2191
+#: utils/misc/guc.c:2189
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2218
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "Modo del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:2221
+#: utils/misc/guc.c:2219
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2235
+#: utils/misc/guc.c:2233
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2272
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:2275
+#: utils/misc/guc.c:2273
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 significa sin límite."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2283
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2293
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2358
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2379
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
-#: utils/misc/guc.c:2382 utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2380 utils/misc/guc.c:2391 utils/misc/guc.c:2402
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2390
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2401
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
msgstr "Define la duración máxima permitida de transacciones inactivas."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2412
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse."
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2468
+#: utils/misc/guc.c:2466
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2477
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2480
+#: utils/misc/guc.c:2478
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2491
+#: utils/misc/guc.c:2489
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
-#: utils/misc/guc.c:2492
+#: utils/misc/guc.c:2490
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
-#: utils/misc/guc.c:2503
+#: utils/misc/guc.c:2501
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación."
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "Número de archivos WAL conservados para servidores standby."
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:2581
+#: utils/misc/guc.c:2579
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto."
-#: utils/misc/guc.c:2583
+#: utils/misc/guc.c:2581
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: utils/misc/guc.c:2595 utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2593 utils/misc/guc.c:2750 utils/misc/guc.c:2779
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2628
+#: utils/misc/guc.c:2626
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2637
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2648
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2671
+#: utils/misc/guc.c:2669
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:2683
+#: utils/misc/guc.c:2681
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2692
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
-#: utils/misc/guc.c:2695
+#: utils/misc/guc.c:2693
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las consultas."
-#: utils/misc/guc.c:2709
-msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off."
-msgstr "Cero imprime todas las consultas, sujeto a log_statement_sample_rate. -1 desactiva esta funcionalidad."
+#: utils/misc/guc.c:2707
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2717
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
-#: utils/misc/guc.c:2766
+#: utils/misc/guc.c:2763
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2767
+#: utils/misc/guc.c:2764
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array."
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2792
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2804
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2816
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2826
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos."
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2837
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2848
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2881
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
-#: utils/misc/guc.c:2895
+#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2903
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2914
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2949
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2971
+#: utils/misc/guc.c:2968
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción."
-#: utils/misc/guc.c:2982
+#: utils/misc/guc.c:2979
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts."
-#: utils/misc/guc.c:2992
+#: utils/misc/guc.c:2989
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
-#: utils/misc/guc.c:3002
+#: utils/misc/guc.c:2999
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
-#: utils/misc/guc.c:3023
+#: utils/misc/guc.c:3020
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
-#: utils/misc/guc.c:3045
+#: utils/misc/guc.c:3042
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado."
-#: utils/misc/guc.c:3046
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "El valor -1 desactiva esta característica."
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3053
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3057 utils/misc/guc.c:3068 utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3054 utils/misc/guc.c:3065 utils/misc/guc.c:3189
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc.c:3064
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3078
+#: utils/misc/guc.c:3075
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
-#: utils/misc/guc.c:3089
+#: utils/misc/guc.c:3086
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3087
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:3101
+#: utils/misc/guc.c:3098
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3112
+#: utils/misc/guc.c:3109
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3110
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3125
+#: utils/misc/guc.c:3122
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3133
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3144
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3155
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:3159
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "TCP user timeout."
msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3208
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3230
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: utils/misc/guc.c:3244
+#: utils/misc/guc.c:3241
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
-#: utils/misc/guc.c:3255
+#: utils/misc/guc.c:3252
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
-#: utils/misc/guc.c:3277
+#: utils/misc/guc.c:3274
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3297
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
msgstr "Optimizar funciones JIT-compiladas si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3298
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 inhabilita la optimización."
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3308
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3309
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
-#: utils/misc/guc.c:3322
+#: utils/misc/guc.c:3319
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3331
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
-#: utils/misc/guc.c:3366
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: utils/misc/guc.c:3377
+#: utils/misc/guc.c:3374
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3385
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:3396
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3408
+#: utils/misc/guc.c:3405
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3418
+#: utils/misc/guc.c:3415
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control."
-#: utils/misc/guc.c:3428
+#: utils/misc/guc.c:3425
msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:3438
-msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
-msgstr "Fracción de sentencias que excedan log_min_duration_statement que serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:3439
-msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
-msgstr "Si sólo quiere una muestra, use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (siempre registrar)."
-
-#: utils/misc/guc.c:3449
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "Define la fracción de transacciones que registrar en el log, para nuevas transacciones."
-#: utils/misc/guc.c:3450
+#: utils/misc/guc.c:3436
msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Registra todas las sentencias de una fracción de transacciones. Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3456
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3466
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para obtener un archivo WAL archivado."
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
-#: utils/misc/guc.c:3500
+#: utils/misc/guc.c:3486
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3510
-msgid "Specifies the timeline to recovery into."
+#: utils/misc/guc.c:3496
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
-#: utils/misc/guc.c:3520
-msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
-msgstr "Defina a 'immediate' para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
+#: utils/misc/guc.c:3506
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3515
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3524
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3556
+#: utils/misc/guc.c:3542
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3552
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby."
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3562
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3573
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
-#: utils/misc/guc.c:3597
+#: utils/misc/guc.c:3583
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3594
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: utils/misc/guc.c:3604
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:3628
+#: utils/misc/guc.c:3614
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3629
+#: utils/misc/guc.c:3615
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: utils/misc/guc.c:3640
+#: utils/misc/guc.c:3626
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3637
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3638
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3662
+#: utils/misc/guc.c:3648
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3659
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: utils/misc/guc.c:3674
+#: utils/misc/guc.c:3660
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc.c:3707
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc.c:3718
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3728
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3738
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración regional para formatos de números."
-#: utils/misc/guc.c:3762
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
-#: utils/misc/guc.c:3772
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3791
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: utils/misc/guc.c:3817
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: utils/misc/guc.c:3829
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3841
+#: utils/misc/guc.c:3827
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3850
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3865
+#: utils/misc/guc.c:3851
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma."
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3862
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3877
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc.c:3873
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3898
+#: utils/misc/guc.c:3884
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3909
+#: utils/misc/guc.c:3895
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3906
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: utils/misc/guc.c:3930
+#: utils/misc/guc.c:3916
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:3926
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3941
+#: utils/misc/guc.c:3927
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
-#: utils/misc/guc.c:3951
+#: utils/misc/guc.c:3937
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:3952
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:3967
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:3978
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:3989
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4014
+#: utils/misc/guc.c:4000
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:4011
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4022
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "Nombre de la biblioteca SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc.c:4037
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4061
+#: utils/misc/guc.c:4047
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
-#: utils/misc/guc.c:4071
+#: utils/misc/guc.c:4057
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4067
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
-#: utils/misc/guc.c:4091
+#: utils/misc/guc.c:4077
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado."
-#: utils/misc/guc.c:4102
+#: utils/misc/guc.c:4088
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
-#: utils/misc/guc.c:4113
+#: utils/misc/guc.c:4099
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4109
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
-#: utils/misc/guc.c:4138
+#: utils/misc/guc.c:4124
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4139
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4150
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
-#: utils/misc/guc.c:4174
+#: utils/misc/guc.c:4160
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
-#: utils/misc/guc.c:4185
+#: utils/misc/guc.c:4171
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
-#: utils/misc/guc.c:4196
+#: utils/misc/guc.c:4182
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4197
+#: utils/misc/guc.c:4183
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4193
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Proveedor JIT a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4213
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: utils/misc/guc.c:4237
+#: utils/misc/guc.c:4223
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Formato de salida para bytea."
-#: utils/misc/guc.c:4247
+#: utils/misc/guc.c:4233
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: utils/misc/guc.c:4248 utils/misc/guc.c:4313 utils/misc/guc.c:4324
-#: utils/misc/guc.c:4400
+#: utils/misc/guc.c:4234 utils/misc/guc.c:4299 utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4386
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
-#: utils/misc/guc.c:4258
+#: utils/misc/guc.c:4244
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: utils/misc/guc.c:4259
+#: utils/misc/guc.c:4245
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
-#: utils/misc/guc.c:4270
+#: utils/misc/guc.c:4256
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: utils/misc/guc.c:4280
+#: utils/misc/guc.c:4266
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4291
+#: utils/misc/guc.c:4277
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
-#: utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4288
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4312
+#: utils/misc/guc.c:4298
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: utils/misc/guc.c:4323
+#: utils/misc/guc.c:4309
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4320
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: utils/misc/guc.c:4344
+#: utils/misc/guc.c:4330
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4345
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4355
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4365
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4375
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4399
+#: utils/misc/guc.c:4385
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación."
-#: utils/misc/guc.c:4415
+#: utils/misc/guc.c:4401
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4411
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Nivel de información escrita a WAL."
-#: utils/misc/guc.c:4435
+#: utils/misc/guc.c:4421
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
-#: utils/misc/guc.c:4445
+#: utils/misc/guc.c:4431
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4441
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4451
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
-#: utils/misc/guc.c:4475
+#: utils/misc/guc.c:4461
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc.c:4472
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4482
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas."
-#: utils/misc/guc.c:4497
+#: utils/misc/guc.c:4483
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo."
-#: utils/misc/guc.c:4507
+#: utils/misc/guc.c:4493
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4494
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr "Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser encriptada."
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4505
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
-#: utils/misc/guc.c:4520
+#: utils/misc/guc.c:4506
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
-#: utils/misc/guc.c:4532
+#: utils/misc/guc.c:4518
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:4544
+#: utils/misc/guc.c:4530
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
-#: utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/misc/guc.c:5353
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5372
+#: utils/misc/guc.c:5358
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5392
+#: utils/misc/guc.c:5378
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -25648,12 +26316,12 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:5397
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5437
+#: utils/misc/guc.c:5423
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -25662,7 +26330,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5485
+#: utils/misc/guc.c:5471
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -25671,7 +26339,7 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -25680,170 +26348,163 @@ msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:6350
+#: utils/misc/guc.c:6336
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "El valor excede el rango para enteros."
-#: utils/misc/guc.c:6586
+#: utils/misc/guc.c:6572
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:6622
+#: utils/misc/guc.c:6608
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:8148
+#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:8131
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
-#: utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:7537 utils/misc/guc.c:7590
-#: utils/misc/guc.c:7641 utils/misc/guc.c:7977 utils/misc/guc.c:8744
-#: utils/misc/guc.c:9010 utils/misc/guc.c:10648
+#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:7523 utils/misc/guc.c:7576
+#: utils/misc/guc.c:7627 utils/misc/guc.c:7960 utils/misc/guc.c:8727
+#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10631
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:6800 utils/misc/guc.c:7989
+#: utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:7972
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7017 utils/misc/guc.c:7107
-#: utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:7305 utils/misc/guc.c:7400
-#: guc-file.l:353
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:6833
+#: utils/misc/guc.c:6819
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: utils/misc/guc.c:6851 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:10664
+#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10647
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6874
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: utils/misc/guc.c:6936
+#: utils/misc/guc.c:6922
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: utils/misc/guc.c:7545 utils/misc/guc.c:7595 utils/misc/guc.c:9017
+#: utils/misc/guc.c:7531 utils/misc/guc.c:7581 utils/misc/guc.c:9000
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:7686
+#: utils/misc/guc.c:7672
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:7937
+#: utils/misc/guc.c:7920
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:8022
+#: utils/misc/guc.c:8005
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
-#: utils/misc/guc.c:8067
+#: utils/misc/guc.c:8050
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:8224
+#: utils/misc/guc.c:8207
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado"
-#: utils/misc/guc.c:8308
+#: utils/misc/guc.c:8291
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:8441
+#: utils/misc/guc.c:8424
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10281
+#: utils/misc/guc.c:10264
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10368
+#: utils/misc/guc.c:10351
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: utils/misc/guc.c:10726 utils/misc/guc.c:10760
+#: utils/misc/guc.c:10709 utils/misc/guc.c:10743
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10794
+#: utils/misc/guc.c:10777
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11064
+#: utils/misc/guc.c:11047
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión."
-#: utils/misc/guc.c:11076
+#: utils/misc/guc.c:11059
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11089
+#: utils/misc/guc.c:11072
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
-#: utils/misc/guc.c:11101
+#: utils/misc/guc.c:11084
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
-#: utils/misc/guc.c:11113
+#: utils/misc/guc.c:11096
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11340
#, c-format
msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
-#: utils/misc/guc.c:11471
+#: utils/misc/guc.c:11454
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido."
-#: utils/misc/guc.c:11511
+#: utils/misc/guc.c:11494
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados"
-#: utils/misc/guc.c:11512
+#: utils/misc/guc.c:11495
#, c-format
msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido."
-#: utils/misc/guc.c:11520
+#: utils/misc/guc.c:11503
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "El único valor permitido es «immediate»."
@@ -26071,570 +26732,47 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo temporal de tuplestore: %m"
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución."
-#: utils/time/snapmgr.c:1202
+#: utils/time/snapmgr.c:1232
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción"
-#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366
-#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386
#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523
-#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564
+#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
+#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
+#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
+#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1458
+#: utils/time/snapmgr.c:1488
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: utils/time/snapmgr.c:1467
+#: utils/time/snapmgr.c:1497
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»"
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1607
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1581
+#: utils/time/snapmgr.c:1611
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura"
-#: utils/time/snapmgr.c:1596
+#: utils/time/snapmgr.c:1626
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
-
-#: gram.y:1030
-#, c-format
-msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
-msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
-
-#: gram.y:1031
-#, c-format
-msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
-
-#: gram.y:1093
-#, c-format
-msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:1340 gram.y:1355
-#, c-format
-msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
-
-#: gram.y:1501
-#, c-format
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
-
-#: gram.y:1625
-#, c-format
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:2143
-#, c-format
-msgid "column number must be in range from 1 to %d"
-msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
-
-#: gram.y:2675
-#, c-format
-msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
-msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí"
-
-#: gram.y:2704
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition provided more than once"
-msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2713
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition provided more than once"
-msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez"
-
-#: gram.y:2720
-#, c-format
-msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
-msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:2728
-#, c-format
-msgid "modulus for hash partition must be specified"
-msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2732
-#, c-format
-msgid "remainder for hash partition must be specified"
-msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
-
-#: gram.y:2933 gram.y:2966
-#, c-format
-msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
-
-#: gram.y:2939
-#, c-format
-msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: gram.y:3271 gram.y:3278 gram.y:11480 gram.y:11488
-#, c-format
-msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
-
-#: gram.y:3518
-#, c-format
-msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
-msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
-
-#: gram.y:5274
-#, c-format
-msgid "unrecognized row security option \"%s\""
-msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:5275
-#, c-format
-msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
-
-#: gram.y:5388
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
-
-#: gram.y:5536
-#, c-format
-msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
-
-#: gram.y:5632
-#, c-format
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: gram.y:6015
-#, c-format
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK ya no es requerido"
-
-#: gram.y:6016
-#, c-format
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Actualice su tipo de datos."
-
-#: gram.y:7753
-#, c-format
-msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
-
-#: gram.y:10025 gram.y:10043
-#, c-format
-msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
-
-#: gram.y:11588
-#, c-format
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-
-#: gram.y:11589
-#, c-format
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:11887 gram.y:11912
-#, c-format
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias"
-
-#: gram.y:11888 gram.y:11913
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:11893 gram.y:11918
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: gram.y:11894 gram.y:11919
-#, c-format
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:12372
-#, c-format
-msgid "only one DEFAULT value is allowed"
-msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
-
-#: gram.y:12381
-#, c-format
-msgid "only one PATH value per column is allowed"
-msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
-
-#: gram.y:12390
-#, c-format
-msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
-msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
-
-#: gram.y:12399
-#, c-format
-msgid "unrecognized column option \"%s\""
-msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
-
-#: gram.y:12653
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-
-#: gram.y:12662
-#, c-format
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-
-#: gram.y:13153
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13158
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
-
-#: gram.y:13333
-#, c-format
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-
-#: gram.y:13680
-#, c-format
-msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13685
-#, c-format
-msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:13690
-#, c-format
-msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
-msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
-
-#: gram.y:14148 gram.y:14171
-#, c-format
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-
-#: gram.y:14153
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
-
-#: gram.y:14176
-#, c-format
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
-
-#: gram.y:14182
-#, c-format
-msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14189
-#, c-format
-msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
-
-#: gram.y:14832
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
-
-#: gram.y:14838
-#, c-format
-msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
-msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
-
-#: gram.y:14903 gram.y:14910
-#, c-format
-msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
-
-#: gram.y:15583 gram.y:15772
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso impropio de «*»"
-
-#: gram.y:15836
-#, c-format
-msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
-
-#: gram.y:15873
-#, c-format
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-
-#: gram.y:15884
-#, c-format
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-
-#: gram.y:15893
-#, c-format
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-
-#: gram.y:15902
-#, c-format
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
-
-#: gram.y:16106
-#, c-format
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
-
-#: gram.y:16207
-#, c-format
-msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16245 gram.y:16258
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16271
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
-
-#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:16284
-#, c-format
-msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
-
-#: guc-file.l:316
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %u"
-
-#: guc-file.l:389
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión"
-
-#: guc-file.l:455
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»"
-
-#: guc-file.l:497
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores"
-
-#: guc-file.l:502
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados"
-
-#: guc-file.l:507
-#, c-format
-msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio"
-
-#: guc-file.l:580
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido"
-
-#: guc-file.l:607
-#, c-format
-msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»"
-
-#: guc-file.l:861
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:871
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: guc-file.l:891
-#, c-format
-msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
-
-#: guc-file.l:943
-#, c-format
-msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m"
-
-#: jsonpath_gram.y:517
-#, c-format
-msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
-msgstr "parámetro no reconocido «%c» en predicado LIKE_REGEX"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:300
-#, c-format
-msgid "%s at end of jsonpath input"
-msgstr "%s al final de la entrada jsonpath"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:307
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
-msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath"
-
-#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
-#, c-format
-msgid "invalid timeline %u"
-msgstr "timeline %u no válido"
-
-#: repl_scanner.l:129
-msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida"
-
-#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: scan.l:463
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
-
-#: scan.l:494
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: scan.l:515
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
-
-#: scan.l:565
-#, c-format
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
-
-#: scan.l:566
-#, c-format
-msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
-msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado."
-
-#: scan.l:612 scan.l:811
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:638 scan.l:646 scan.l:654 scan.l:655 scan.l:656 scan.l:1400
-#: scan.l:1427 scan.l:1431 scan.l:1469 scan.l:1473 scan.l:1495 scan.l:1505
-msgid "invalid Unicode surrogate pair"
-msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
-
-#: scan.l:660
-#, c-format
-msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:661
-#, c-format
-msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
-
-#: scan.l:672
-#, c-format
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:673
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
-
-#: scan.l:748
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-
-#: scan.l:765 scan.l:791 scan.l:806
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-
-#: scan.l:826 syncrep_scanner.l:91
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-
-#: scan.l:989
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
-
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1141
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
-
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1149
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-
-#: scan.l:1314 scan.l:1346
-msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
-msgstr "Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8"
-
-#: scan.l:1342 scan.l:1487
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode no válido"
-
-#: scan.l:1551
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1552
-#, c-format
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
-
-#: scan.l:1561
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1562
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
-
-#: scan.l:1576
-#, c-format
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-
-#: scan.l:1577
-#, c-format
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po
index 1f611257dc0..044508aa58b 100644
--- a/src/backend/po/ja.po
+++ b/src/backend/po/ja.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 12 beta 1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-06 10:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-05 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:33+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
@@ -26,56 +26,56 @@ msgstr ""
msgid "not recorded"
msgstr "記録されていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:68 commands/copy.c:3544
-#: commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
+#: ../common/controldata_utils.c:68 ../common/controldata_utils.c:73
+#: commands/copy.c:3549 commands/extension.c:3341 utils/adt/genfile.c:153
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 access/transam/timeline.c:347
-#: access/transam/twophase.c:1293 access/transam/xlog.c:3456
-#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:10779
-#: access/transam/xlog.c:10792 access/transam/xlog.c:11217
-#: access/transam/xlog.c:11297 access/transam/xlog.c:11336
-#: access/transam/xlog.c:11379 access/transam/xlogfuncs.c:663
-#: access/transam/xlogfuncs.c:682 commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499
-#: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3308
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1293
+#: access/transam/xlog.c:3455 access/transam/xlog.c:4602
+#: access/transam/xlog.c:10808 access/transam/xlog.c:10821
+#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11326
+#: access/transam/xlog.c:11365 access/transam/xlog.c:11408
+#: access/transam/xlogfuncs.c:663 access/transam/xlogfuncs.c:682
+#: commands/extension.c:3351 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:718
+#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/reorderbuffer.c:3312
#: replication/logical/snapbuild.c:1746 replication/logical/snapbuild.c:1788
#: replication/logical/snapbuild.c:1816 replication/logical/snapbuild.c:1843
-#: replication/slot.c:1424 replication/slot.c:1465 replication/walsender.c:513
+#: replication/slot.c:1427 replication/slot.c:1468 replication/walsender.c:513
#: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/misc.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 access/transam/twophase.c:1296
-#: access/transam/xlog.c:3461 access/transam/xlog.c:4608
-#: replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761
-#: replication/logical/snapbuild.c:1751 replication/logical/snapbuild.c:1793
-#: replication/logical/snapbuild.c:1821 replication/logical/snapbuild.c:1848
-#: replication/slot.c:1428 replication/slot.c:1469 replication/walsender.c:518
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
+#: access/transam/twophase.c:1296 access/transam/xlog.c:3460
+#: access/transam/xlog.c:4607 replication/logical/origin.c:723
+#: replication/logical/origin.c:762 replication/logical/snapbuild.c:1751
+#: replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1821
+#: replication/logical/snapbuild.c:1848 replication/slot.c:1431
+#: replication/slot.c:1472 replication/walsender.c:518
#: utils/cache/relmapper.c:745
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込み"
-"ました"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:256
-#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1310
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117
+#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
+#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
#: access/transam/timeline.c:377 access/transam/timeline.c:421
#: access/transam/timeline.c:499 access/transam/twophase.c:1305
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3328
-#: access/transam/xlog.c:3496 access/transam/xlog.c:3501
-#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:4573
-#: access/transam/xlog.c:5522 access/transam/xlogfuncs.c:688
-#: commands/copy.c:1815 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
-#: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3366
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:3327
+#: access/transam/xlog.c:3495 access/transam/xlog.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:4572
+#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlogfuncs.c:688
+#: commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535
+#: replication/logical/origin.c:656 replication/logical/origin.c:795
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3370
#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1856
-#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1476 replication/walsender.c:528
+#: replication/slot.c:1322 replication/slot.c:1479 replication/walsender.c:528
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:654
#: storage/file/fd.c:3308 storage/file/fd.c:3411 utils/cache/relmapper.c:753
#: utils/cache/relmapper.c:892
@@ -87,49 +87,66 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "バイトオーダが合っていません"
-#: ../common/controldata_utils.c:197 access/heap/rewriteheap.c:1293
+#: ../common/controldata_utils.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory."
+msgstr ""
+"バイトオーダが異なる可能性があります。\n"
+"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n"
+"されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n"
+"PostgreSQLインストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203
+#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
+#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
#: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236
#: access/transam/timeline.c:333 access/transam/twophase.c:1249
-#: access/transam/xlog.c:3230 access/transam/xlog.c:3370
-#: access/transam/xlog.c:3411 access/transam/xlog.c:3609
-#: access/transam/xlog.c:3694 access/transam/xlog.c:3772
-#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlogutils.c:708
-#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:517
-#: replication/basebackup.c:1394 replication/logical/origin.c:707
+#: access/transam/xlog.c:3229 access/transam/xlog.c:3369
+#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3693 access/transam/xlog.c:3771
+#: access/transam/xlog.c:4592 access/transam/xlogutils.c:708
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:529
+#: replication/basebackup.c:1408 replication/logical/origin.c:708
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2308
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3288
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3292
#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1717
-#: replication/slot.c:1396 replication/walsender.c:486
+#: replication/slot.c:1399 replication/walsender.c:486
#: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:629 storage/file/fd.c:3295 storage/file/fd.c:3382
#: storage/smgr/md.c:462 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:836 utils/error/elog.c:1861
#: utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404
-#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8060 utils/misc/guc.c:8092
+#: utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8043 utils/misc/guc.c:8075
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 access/transam/twophase.c:1701
-#: access/transam/twophase.c:1710 access/transam/xlog.c:10536
-#: access/transam/xlog.c:10574 access/transam/xlog.c:10987
-#: access/transam/xlogfuncs.c:742 postmaster/syslogger.c:1500
-#: postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:870
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
+#: access/transam/twophase.c:1701 access/transam/twophase.c:1710
+#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10603
+#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlogfuncs.c:742
+#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
+#: utils/cache/relmapper.c:870
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 access/heap/rewriteheap.c:981
-#: access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1304
-#: access/transam/timeline.c:415 access/transam/timeline.c:493
-#: access/transam/twophase.c:1722 access/transam/xlog.c:3321
-#: access/transam/xlog.c:3490 access/transam/xlog.c:4566
-#: access/transam/xlog.c:10054 access/transam/xlog.c:10080
-#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1312
-#: replication/slot.c:1406 storage/file/fd.c:646 storage/file/fd.c:3403
-#: storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918 storage/sync/sync.c:395
-#: utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7840
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245
+#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
+#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:415
+#: access/transam/timeline.c:493 access/transam/twophase.c:1722
+#: access/transam/xlog.c:3320 access/transam/xlog.c:3489
+#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:10083
+#: access/transam/xlog.c:10109 replication/logical/snapbuild.c:1651
+#: replication/slot.c:1312 replication/slot.c:1409 storage/file/fd.c:646
+#: storage/file/fd.c:3403 storage/smgr/md.c:885 storage/smgr/md.c:918
+#: storage/sync/sync.c:395 utils/cache/relmapper.c:885 utils/misc/guc.c:7826
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
@@ -159,8 +176,8 @@ msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした"
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m"
-#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10409
-#: replication/basebackup.c:1232 utils/adt/misc.c:324
+#: ../common/exec.c:288 access/transam/xlog.c:10438
+#: replication/basebackup.c:1246 utils/adt/misc.c:324
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m"
@@ -172,14 +189,13 @@ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394
-#: access/transam/xlog.c:6346 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283
-#: libpq/auth.c:1093 libpq/auth.c:1483 libpq/auth.c:1551 libpq/auth.c:2069
-#: postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:907
-#: postmaster/postmaster.c:2454 postmaster/postmaster.c:2476
-#: postmaster/postmaster.c:4068 postmaster/postmaster.c:4757
-#: postmaster/postmaster.c:4832 postmaster/postmaster.c:5509
-#: postmaster/postmaster.c:5856
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1394 access/transam/xlog.c:6363
+#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1092 libpq/auth.c:1482
+#: libpq/auth.c:1550 libpq/auth.c:2068 postmaster/bgworker.c:337
+#: postmaster/bgworker.c:907 postmaster/postmaster.c:2460
+#: postmaster/postmaster.c:2482 postmaster/postmaster.c:4074
+#: postmaster/postmaster.c:4763 postmaster/postmaster.c:4838
+#: postmaster/postmaster.c:5515 postmaster/postmaster.c:5876
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:257
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:795 storage/file/fd.c:1191 storage/file/fd.c:1352
@@ -187,18 +203,19 @@ msgstr "pcloseが失敗しました: %m"
#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
-#: utils/adt/formatting.c:1603 utils/adt/formatting.c:1726
-#: utils/adt/formatting.c:1850 utils/adt/pg_locale.c:473
+#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/adt/formatting.c:1728
+#: utils/adt/formatting.c:1853 utils/adt/pg_locale.c:473
#: utils/adt/pg_locale.c:637 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229
#: utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557
-#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:365 utils/mb/mbutils.c:698
-#: utils/misc/guc.c:4634 utils/misc/guc.c:4650 utils/misc/guc.c:4663
-#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484
-#: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
-#: utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832
-#: utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944
-#: utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063
-#: utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
+#: utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398
+#: utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4620
+#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4649 utils/misc/guc.c:7804
+#: utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701
+#: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249
+#: utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870
+#: utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1133 utils/mmgr/slab.c:239
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
@@ -217,6 +234,43 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nullポインタは複製できません(内部エラー)\n"
+#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
+#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10541
+#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:10796
+#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
+#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3559 commands/extension.c:3330
+#: commands/tablespace.c:796 commands/tablespace.c:887 guc-file.l:1062
+#: replication/basebackup.c:355 replication/basebackup.c:535
+#: replication/basebackup.c:607 replication/logical/snapbuild.c:1527
+#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
+#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
+#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
+#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:160 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:719
+#: commands/tablespace.c:729 postmaster/postmaster.c:1474
+#: storage/file/fd.c:2562 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487
+#: utils/adt/genfile.c:565 utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:194 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2574
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+
+#: ../common/file_utils.c:377 access/transam/xlogarchive.c:456
+#: postmaster/syslogger.c:1524 replication/logical/snapbuild.c:1670
+#: replication/slot.c:598 replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332
+#: storage/file/fd.c:664 storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1350
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
+
#: ../common/logging.c:188
#, c-format
msgid "fatal: "
@@ -232,6 +286,11 @@ msgstr "エラー: "
msgid "warning: "
msgstr "警告: "
+#: ../common/pgfnames.c:74
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
+
#: ../common/relpath.c:58
#, c-format
msgid "invalid fork name"
@@ -242,6 +301,52 @@ msgstr "不正なフォーク名です"
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。"
+#: ../common/restricted_token.c:69
+#, c-format
+msgid "cannot create restricted tokens on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは制限付きトークンを生成できません"
+
+#: ../common/restricted_token.c:78
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu"
+msgstr "プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:91
+#, c-format
+msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
+msgstr "SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "could not create restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンを生成できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:131
+#, c-format
+msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
+msgstr "コマンド\"%s\"のためのプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:169
+#, c-format
+msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
+msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu"
+
+#: ../common/restricted_token.c:185
+#, c-format
+msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
+msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu"
+
+#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1005
+#: replication/basebackup.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
+
+#: ../common/rmtree.c:101 ../common/rmtree.c:113
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした: %m"
+
#: ../common/saslprep.c:1093
#, c-format
msgid "password too long"
@@ -252,7 +357,7 @@ msgstr "パスワードが長すぎます"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s"
-#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2016
+#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2015
msgid "user does not exist"
msgstr "ユーザが存在しません"
@@ -299,8 +404,7 @@ msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を特定できませんで
#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr ""
-"ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です"
+msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を特定できませんでした: コードセットは\"%s\"です"
#: ../port/dirmod.c:218
#, c-format
@@ -342,12 +446,8 @@ msgstr "再試行を30秒間続けます。"
#: ../port/open.c:131
#, c-format
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェ"
-"アが存在する可能性があります。"
+msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
+msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。"
#: ../port/path.c:654
#, c-format
@@ -372,19 +472,15 @@ msgstr "PowerUsersグループのSIDを取得できませんでした: エラー
#: ../port/win32security.c:80
#, c-format
msgid "could not check access token membership: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n"
#: access/brin/brin.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not "
-"recorded"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
+msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
+msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:958 access/gin/ginfast.c:1041
-#: access/transam/xlog.c:10189 access/transam/xlog.c:10718
+#: access/transam/xlog.c:10218 access/transam/xlog.c:10747
#: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:316
#: access/transam/xlogfuncs.c:355 access/transam/xlogfuncs.c:376
#: access/transam/xlogfuncs.c:397 access/transam/xlogfuncs.c:467
@@ -415,11 +511,10 @@ msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんで
#: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363
#: access/brin/brin_pageops.c:844 access/gin/ginentrypage.c:110
-#: access/gist/gist.c:1445 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
+#: access/gist/gist.c:1435 access/spgist/spgdoinsert.c:1957
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
+msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388
#, c-format
@@ -429,90 +524,58 @@ msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合
#: access/brin/brin_revmap.c:404
#, c-format
msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-msgstr ""
-"消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりまし"
-"た、削除します"
+msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました、削除します"
#: access/brin/brin_revmap.c:601
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr ""
-"BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x"
-"%1$04X です"
+msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です"
#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149
#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:132
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:110 access/spgist/spgvalidate.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid "
-"support number %d"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関"
-"数%3$sを含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます"
#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161
#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:115
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:122 access/spgist/spgvalidate.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong "
-"signature for support number %d"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違った"
-"シグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます"
#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180
#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:153
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:142 access/spgist/spgvalidate.c:197
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid "
-"strategy number %d"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演"
-"算子\"%3$s\"を含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます"
#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193
#: access/hash/hashvalidate.c:166 access/nbtree/nbtvalidate.c:155
#: access/spgist/spgvalidate.c:213
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY "
-"specification for operator %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY"
-"指定を含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます"
#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206
#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:179
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:168 access/spgist/spgvalidate.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong "
-"signature"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算"
-"子%3$sを含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます"
#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:219
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:226 access/spgist/spgvalidate.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types "
-"%s and %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含"
-"まれていません"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません"
#: access/brin/brin_validate.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) "
-"for types %s and %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数"
-"を含んでいません"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません"
#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:233
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:250 access/spgist/spgvalidate.c:289
@@ -523,11 +586,8 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算
#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247
#: access/gist/gistvalidate.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいま"
-"せん"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません"
#: access/common/heaptuple.c:1036 access/common/heaptuple.c:1371
#, c-format
@@ -550,62 +610,62 @@ msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "非サポートの書式コード: %d"
-#: access/common/reloptions.c:582
+#: access/common/reloptions.c:579
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました"
-#: access/common/reloptions.c:863
+#: access/common/reloptions.c:867
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません"
-#: access/common/reloptions.c:895
+#: access/common/reloptions.c:899
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:932 utils/misc/guc.c:11746
+#: access/common/reloptions.c:936 utils/misc/guc.c:11739
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません"
-#: access/common/reloptions.c:1150
+#: access/common/reloptions.c:1154
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "認識できないラメータ \"%s\""
-#: access/common/reloptions.c:1180
+#: access/common/reloptions.c:1184
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました"
-#: access/common/reloptions.c:1196
+#: access/common/reloptions.c:1200
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1208
+#: access/common/reloptions.c:1212
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1214 access/common/reloptions.c:1234
+#: access/common/reloptions.c:1218 access/common/reloptions.c:1238
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です"
-#: access/common/reloptions.c:1216
+#: access/common/reloptions.c:1220
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。"
-#: access/common/reloptions.c:1228
+#: access/common/reloptions.c:1232
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s"
-#: access/common/reloptions.c:1236
+#: access/common/reloptions.c:1240
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。"
@@ -617,15 +677,12 @@ msgstr "列%3$dで返された%1$s型が、期待している%2$s型と一致し
#: access/common/tupconvert.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません。"
#: access/common/tupconvert.c:303
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
-"%s."
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の対応する属性と合致しません。"
#: access/common/tupconvert.c:315
@@ -667,9 +724,7 @@ msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスでき
#: access/gin/ginscan.c:402
#, c-format
msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
-msgstr ""
-"古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていま"
-"せん"
+msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません"
#: access/gin/ginscan.c:403
#, c-format
@@ -686,41 +741,29 @@ msgstr "%s型の比較関数が見つかりません"
#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93
#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with "
-"different left and right input types"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 "
-"%3$s を含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support function %s with different left and right input types"
+msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数 %3$s を含んでいます"
#: access/gin/ginvalidate.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or "
-"%d"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを"
-"含んでいません"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません"
-#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:424
+#: access/gist/gist.c:749 access/gist/gistvacuum.c:434
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "インデックス\"%s\"内に無効と判断されている内部タプルがあります"
-#: access/gist/gist.c:753 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:751 access/gist/gistvacuum.c:436
#, c-format
-msgid ""
-"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
-"upgrading to PostgreSQL 9.1."
-msgstr ""
-"これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完"
-"全なページ分割が原因で発生します。"
+msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。"
-#: access/gist/gist.c:754 access/gist/gistutil.c:787
-#: access/gist/gistutil.c:798 access/gist/gistvacuum.c:427
-#: access/hash/hashutil.c:241 access/hash/hashutil.c:252
-#: access/hash/hashutil.c:264 access/hash/hashutil.c:285
-#: access/nbtree/nbtpage.c:747 access/nbtree/nbtpage.c:758
+#: access/gist/gist.c:752 access/gist/gistutil.c:787 access/gist/gistutil.c:798
+#: access/gist/gistvacuum.c:437 access/hash/hashutil.c:241
+#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264
+#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:708
+#: access/nbtree/nbtpage.c:719
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "REINDEXを行ってください。"
@@ -735,7 +778,7 @@ msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値"
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。"
-#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:255
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:779 utils/sort/logtape.c:255
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m"
@@ -743,49 +786,34 @@ msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
+msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました"
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この"
-"列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか、この列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。"
#: access/gist/gistutil.c:784 access/hash/hashutil.c:238
-#: access/nbtree/nbtpage.c:744
+#: access/nbtree/nbtpage.c:705
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがありま"
-"す"
+msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります"
#: access/gist/gistutil.c:795 access/hash/hashutil.c:249
-#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:755
+#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:716
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります"
#: access/gist/gistvalidate.c:196
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY "
-"specification for operator %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートの"
-"ORDER BY指定を含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます"
#: access/gist/gistvalidate.c:207
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY "
-"opfamily specification for operator %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくない"
-"ORDER BY演算子族を含んでいます"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます"
#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311
#: utils/adt/varchar.c:992 utils/adt/varchar.c:1052
@@ -794,12 +822,12 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした"
#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:678
-#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1697
-#: commands/tablecmds.c:15089 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
-#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1694
-#: utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:194
-#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734
-#: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1456
+#: commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1696
+#: commands/tablecmds.c:15268 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263
+#: utils/adt/formatting.c:1571 utils/adt/formatting.c:1695
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:194
+#: utils/adt/like_support.c:965 utils/adt/varchar.c:734 utils/adt/varchar.c:993
+#: utils/adt/varchar.c:1053 utils/adt/varlena.c:1464
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います。"
@@ -842,65 +870,49 @@ msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です"
#: access/hash/hashvalidate.c:191
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for "
-"operator %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を"
-"含んでいません"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません"
#: access/hash/hashvalidate.c:249 access/nbtree/nbtvalidate.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含ん"
-"でいません"
-
-#: access/heap/heapam.c:1304
-#, c-format
-msgid "only heap AM is supported"
-msgstr "ヒープアクセスメソッドのみをサポートしています"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません"
-#: access/heap/heapam.c:2077
+#: access/heap/heapam.c:2063
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "並列ワーカではタプルの挿入はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2487
+#: access/heap/heapam.c:2473
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません"
-#: access/heap/heapam.c:2533
+#: access/heap/heapam.c:2519
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:2954 access/heap/heapam.c:5711
+#: access/heap/heapam.c:2945 access/heap/heapam.c:5726
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません"
-#: access/heap/heapam.c:3087
+#: access/heap/heapam.c:3078
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました"
-#: access/heap/heapam.c:4375 access/heap/heapam.c:4413
-#: access/heap/heapam.c:4670 access/heap/heapam_handler.c:454
+#: access/heap/heapam.c:4390 access/heap/heapam.c:4428
+#: access/heap/heapam.c:4685 access/heap/heapam_handler.c:454
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした"
#: access/heap/heapam_handler.c:405
#, c-format
-msgid ""
-"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
-"update"
-msgstr ""
-"ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動され"
-"ています"
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
+msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によってすでに他の子テーブルに移動されています"
#: access/heap/hio.c:345 access/heap/rewriteheap.c:681
#, c-format
@@ -910,18 +922,16 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:941
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みまし"
-"た: %m"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154
#: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:468
-#: access/transam/xlog.c:3253 access/transam/xlog.c:3425
-#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:10527
-#: access/transam/xlog.c:10565 access/transam/xlog.c:10970
-#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4524
-#: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1261
-#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1299
+#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10594 access/transam/xlog.c:10999
+#: access/transam/xlogfuncs.c:736 postmaster/postmaster.c:4530
+#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1261
+#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1329
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -939,28 +949,28 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の終端へシークできませんでした: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:369
#: access/transam/timeline.c:408 access/transam/timeline.c:485
-#: access/transam/xlog.c:3309 access/transam/xlog.c:3481
-#: access/transam/xlog.c:4557 postmaster/postmaster.c:4534
-#: postmaster/postmaster.c:4544 replication/logical/origin.c:587
-#: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648
+#: access/transam/xlog.c:3308 access/transam/xlog.c:3480
+#: access/transam/xlog.c:4556 postmaster/postmaster.c:4540
+#: postmaster/postmaster.c:4550 replication/logical/origin.c:588
+#: replication/logical/origin.c:630 replication/logical/origin.c:649
#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1295
#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345
-#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7801
-#: utils/misc/guc.c:7832 utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9774
-#: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7787
+#: utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9743 utils/misc/guc.c:9757
+#: utils/time/snapmgr.c:1334 utils/time/snapmgr.c:1341
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1661
-#: access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:459
+#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1277 postmaster/syslogger.c:1466
-#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
+#: replication/logical/origin.c:564 replication/logical/reorderbuffer.c:2814
#: replication/logical/snapbuild.c:1569 replication/logical/snapbuild.c:2011
-#: replication/slot.c:1381 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
+#: replication/slot.c:1383 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3000
#: storage/file/fd.c:3062 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:307
#: storage/smgr/md.c:298 storage/smgr/md.c:354 storage/sync/sync.c:210
-#: utils/time/snapmgr.c:1644
+#: utils/time/snapmgr.c:1674
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -972,12 +982,8 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止vacuumは重複のためスキッ
#: access/heap/vacuumlazy.c:405
#, c-format
-msgid ""
-"automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": "
-"index scans: %d\n"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャ"
-"ン: %d\n"
+msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の周回防止のための積極的自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:410
#, c-format
@@ -991,20 +997,13 @@ msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン:
#: access/heap/vacuumlazy.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr ""
-"ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキッ"
-"プ\n"
+msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, "
-"oldest xmin: %u\n"
-msgstr ""
-"タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最"
-"古のxmin: %u\n"
+msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n"
+msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:431
#, c-format
@@ -1067,20 +1066,16 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n"
msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3276
-#: commands/indexcmds.c:3294
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1502 commands/indexcmds.c:3313
+#: commands/indexcmds.c:3331
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s。"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1505
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 "
-"%2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1574
#, c-format
@@ -1135,7 +1130,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2407 commands/tablecmds.c:248 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:14796 commands/tablecmds.c:16128
+#: commands/tablecmds.c:14975 commands/tablecmds.c:16365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスではありません"
@@ -1160,74 +1155,54 @@ msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました"
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
msgstr "これは不変でないインデックス式が原因である可能性があります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:171 access/nbtree/nbtpage.c:359
-#: access/nbtree/nbtpage.c:572 parser/parse_utilcmd.c:2117
+#: access/nbtree/nbtpage.c:135 access/nbtree/nbtpage.c:521
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:178 access/nbtree/nbtpage.c:366
-#: access/nbtree/nbtpage.c:579
+#: access/nbtree/nbtpage.c:142 access/nbtree/nbtpage.c:528
#, c-format
-msgid ""
-"version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, "
-"minimal supported version %d"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在の"
-"バージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d"
+msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、現在のバージョン %d、サポートされる最小のバージョン %d"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1388
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1349
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1390
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1351
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
-"upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr ""
-"これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起"
-"きた可能性があります。REINDEXしてください。"
+msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2563
#, c-format
-msgid ""
-"index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr ""
-"インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最"
-"大値%3$zuを超えています"
+msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%4$s\"でのbtreeバージョン %2$u の最大値%3$zuを超えています"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2569
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
-msgstr ""
-"インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
+msgstr "インデックス行はリレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)を参照しています。"
#: access/nbtree/nbtutils.c:2573
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
"バッファページの1/3を超える値はインデックス化できません。\n"
-"MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデック"
-"スを使用してください。"
+"MD5ハッシュによる関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:236
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for "
-"types %s and %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関"
-"数を含んでいません"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません"
#: access/spgist/spgutils.c:142
#, c-format
-msgid ""
-"compress method must be defined when leaf type is different from input type"
+msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type"
msgstr "リーフ型が入力型と異なる場合は圧縮メソッドの定義が必要です"
#: access/spgist/spgutils.c:749
@@ -1237,12 +1212,8 @@ msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えていま
#: access/spgist/spgvalidate.c:276
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d "
-"for type %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを"
-"含んでいません"
+msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません"
#: access/table/table.c:49 access/table/table.c:78 access/table/table.c:111
#: catalog/aclchk.c:1832
@@ -1251,7 +1222,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\"はインデックスです"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11607 commands/tablecmds.c:14805
+#: catalog/aclchk.c:1839 commands/tablecmds.c:11786 commands/tablecmds.c:14984
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型です"
@@ -1261,22 +1232,23 @@ msgstr "\"%s\"は複合型です"
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではありません"
-#: access/table/tableamapi.c:109
-#, c-format
-msgid "default_table_access_method may not be empty."
-msgstr "default_table_access_method は空文字列に設定できません。"
+#: access/table/tableamapi.c:115
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "channel name cannot be empty"
+msgid "%s cannot be empty."
+msgstr "チャネル名が空であることはできません"
-#: access/table/tableamapi.c:115 utils/misc/guc.c:11648
+#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11663
#, c-format
msgid "%s is too long (maximum %d characters)."
msgstr "%s が長過ぎます(最大%d文字)。"
-#: access/table/tableamapi.c:137
+#: access/table/tableamapi.c:145
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
-#: access/table/tableamapi.c:142
+#: access/table/tableamapi.c:150
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "テーブルアクセスメソッド\"%s\"は存在しません。"
@@ -1298,10 +1270,8 @@ msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません"
#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
-msgid ""
-"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr ""
-"マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください"
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください"
#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
@@ -1310,58 +1280,37 @@ msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認して
#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
-"wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、デー"
-"タベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません"
#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
-"drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"そのデータベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
-"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
#: access/transam/multixact.c:1007
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
-"wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr ""
-"OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しい"
-"MultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています"
#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural ""
-"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要がありま"
-"す"
-msgstr[1] ""
-"データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要がありま"
-"す"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
+msgstr[1] "データベース\"%s\"はあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327
#, c-format
-msgid ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
-msgid_plural ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] ""
-"OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があ"
-"ります"
-msgstr[1] ""
-"OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があ"
-"ります"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
+msgstr[1] "OID %u のデータベースはあと%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMする必要があります"
#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
@@ -1370,53 +1319,27 @@ msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えま
#: access/transam/multixact.c:1099
#, c-format
-msgid ""
-"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
-"space is only enough for %u member."
-msgid_plural ""
-"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
-"space is only enough for %u members."
-msgstr[0] ""
-"このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残り"
-"のスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
-msgstr[1] ""
-"このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残り"
-"のスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
+msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
+msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
+msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
+msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。"
#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
-"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
-"settings."
-msgstr ""
-"vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小"
-"さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してくだ"
-"さい。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。"
#: access/transam/multixact.c:1135
#, c-format
-msgid ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
-msgid_plural ""
-"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
-"used"
-msgstr[0] ""
-"OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前に"
-"VACUUMを実行する必要があります"
-msgstr[1] ""
-"OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前に"
-"VACUUMを実行する必要があります"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
+msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
+msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります"
#: access/transam/multixact.c:1140
#, c-format
-msgid ""
-"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
-"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
-"settings."
-msgstr ""
-"vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小"
-"さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
+msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
+msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。"
#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
@@ -1431,24 +1354,18 @@ msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様
#: access/transam/multixact.c:2268
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されていま"
-"す"
+msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています"
#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332
#: access/transam/varsup.c:149 access/transam/varsup.c:156
#: access/transam/varsup.c:447 access/transam/varsup.c:454
#, c-format
msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
-"database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
-"drop stale replication slots."
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してくださ"
-"い。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
-"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
@@ -1457,12 +1374,8 @@ msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります"
#: access/transam/multixact.c:2606
#, c-format
-msgid ""
-"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
-"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr ""
-"最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しない"
-"ため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
+msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました"
#: access/transam/multixact.c:2628
#, c-format
@@ -1472,26 +1385,17 @@ msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有
#: access/transam/multixact.c:2631
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr ""
-"マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$u"
-"になりました"
+msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました"
#: access/transam/multixact.c:3011
#, c-format
-msgid ""
-"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr ""
-"最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のもの"
-"は%u、切り詰めをスキップします"
+msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします"
#: access/transam/multixact.c:3029
#, c-format
-msgid ""
-"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
-"skipping truncation"
-msgstr ""
-"マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めがで"
-"きません、切り詰めをスキップします"
+msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation"
+msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでの切り詰めができません、切り詰めをスキップします"
#: access/transam/multixact.c:3343
#, c-format
@@ -1530,7 +1434,7 @@ msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした
#: access/transam/parallel.c:1264
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバが不正です"
+msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバーが不正です"
#: access/transam/slru.c:674
#, c-format
@@ -1538,8 +1442,9 @@ msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます"
#: access/transam/slru.c:912 access/transam/slru.c:918
-#: access/transam/slru.c:925 access/transam/slru.c:932
-#: access/transam/slru.c:939 access/transam/slru.c:946
+#: access/transam/slru.c:926 access/transam/slru.c:931
+#: access/transam/slru.c:938 access/transam/slru.c:943
+#: access/transam/slru.c:950 access/transam/slru.c:957
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした"
@@ -1554,32 +1459,44 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。"
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:926
+#: access/transam/slru.c:927
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:933
+#: access/transam/slru.c:932
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: read too few bytes."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:939
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:940
+#: access/transam/slru.c:944
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: wrote too few bytes."
+msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。"
+
+#: access/transam/slru.c:951
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:947
+#: access/transam/slru.c:958
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。"
-#: access/transam/slru.c:1204
+#: access/transam/slru.c:1215
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明らかに周回しています"
-#: access/transam/slru.c:1259 access/transam/slru.c:1315
+#: access/transam/slru.c:1270 access/transam/slru.c:1326
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています"
@@ -1667,8 +1584,7 @@ msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました
#: access/transam/twophase.c:594
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
+msgstr "スーパユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。"
#: access/transam/twophase.c:605
#, c-format
@@ -1677,11 +1593,8 @@ msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属
#: access/transam/twophase.c:606
#, c-format
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
-msgstr ""
-"終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してくださ"
-"い。"
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。"
#: access/transam/twophase.c:621
#, c-format
@@ -1693,21 +1606,6 @@ msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありませ
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました"
-#: access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:10512
-#: access/transam/xlog.c:10550 access/transam/xlog.c:10767
-#: access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:264
-#: commands/copy.c:1945 commands/copy.c:3554 commands/extension.c:3330
-#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:878 guc-file.l:1004
-#: replication/basebackup.c:343 replication/basebackup.c:523
-#: replication/basebackup.c:593 replication/logical/snapbuild.c:1527
-#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1703
-#: storage/file/fd.c:2980 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3247
-#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302
-#: utils/adt/genfile.c:133 utils/adt/genfile.c:386
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-
#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
@@ -1723,7 +1621,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"のCRCオフセットのアライメントが不正で
#: access/transam/twophase.c:1311
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
-msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジック番号が不正です"
+msgstr "ファイル\"%s\"に格納されているマジックナンバーが不正です"
#: access/transam/twophase.c:1317
#, c-format
@@ -1733,10 +1631,9 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です"
#: access/transam/twophase.c:1329
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
-msgstr ""
-"算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
+msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません"
-#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/twophase.c:1395 access/transam/xlog.c:6364
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1758,16 +1655,10 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m"
#: access/transam/twophase.c:1816
#, c-format
-msgid ""
-"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
-msgid_plural ""
-"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr[0] ""
-"長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込ま"
-"れました"
-msgstr[1] ""
-"長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込ま"
-"れました"
+msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
+msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
+msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました"
#: access/transam/twophase.c:2050
#, c-format
@@ -1806,33 +1697,22 @@ msgstr "メモリ上にあるトランザクション%uの2相状態が破損し
#: access/transam/varsup.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問"
-"い合わせを受け付けていません"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
#: access/transam/varsup.c:129 access/transam/varsup.c:136
#, c-format
msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
-"drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してくだ"
-"さい。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
-"ケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
+"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除も必要かもしれません。"
#: access/transam/varsup.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"with OID %u"
-msgstr ""
-"OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合"
-"わせを受け付けていません"
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "OID %uのデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けていません"
#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:444
#, c-format
@@ -1842,15 +1722,12 @@ msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMす
#: access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:451
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr ""
-"OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
+msgstr "OID %uのデータベースは%uトランザクション以内にVACUUMを実行する必要があります"
#: access/transam/varsup.c:409
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr ""
-"トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されていま"
-"す"
+msgstr "トランザクションIDの周回制限値はOID %uのデータベースにより%uに制限されています"
#: access/transam/xact.c:1027
#, c-format
@@ -1865,24 +1742,17 @@ msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)
#: access/transam/xact.c:2377
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
-msgstr ""
-"一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできま"
-"せん"
+msgstr "一時オブジェクトに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません"
#: access/transam/xact.c:2387
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr ""
-"エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはで"
-"きません"
+msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません"
#: access/transam/xact.c:2396
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはで"
-"きません"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers"
+msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3337
@@ -1903,8 +1773,10 @@ msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s は関数内での実行はできません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:4062
-#: access/transam/xact.c:4131 access/transam/xact.c:4242
+#: access/transam/xact.c:3426 access/transam/xact.c:3733
+#: access/transam/xact.c:3812 access/transam/xact.c:3935
+#: access/transam/xact.c:4086 access/transam/xact.c:4155
+#: access/transam/xact.c:4266
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
@@ -1914,928 +1786,763 @@ msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "すでにトランザクションが実行中です"
-#: access/transam/xact.c:3730 access/transam/xact.c:3800
-#: access/transam/xact.c:3916
+#: access/transam/xact.c:3738 access/transam/xact.c:3817
+#: access/transam/xact.c:3940
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "実行中のトランザクションがありません"
-#: access/transam/xact.c:3811
+#: access/transam/xact.c:3828
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "並列処理中にはコミットはできません"
-#: access/transam/xact.c:3927
+#: access/transam/xact.c:3951
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4026
+#: access/transam/xact.c:4050
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません"
-#: access/transam/xact.c:4113
+#: access/transam/xact.c:4137
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません"
-#: access/transam/xact.c:4123 access/transam/xact.c:4174
-#: access/transam/xact.c:4234 access/transam/xact.c:4283
+#: access/transam/xact.c:4147 access/transam/xact.c:4198
+#: access/transam/xact.c:4258 access/transam/xact.c:4307
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4180 access/transam/xact.c:4289
+#: access/transam/xact.c:4204 access/transam/xact.c:4313
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません"
-#: access/transam/xact.c:4222
+#: access/transam/xact.c:4246
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません"
-#: access/transam/xact.c:4350
+#: access/transam/xact.c:4374
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません"
-#: access/transam/xact.c:4418
+#: access/transam/xact.c:4442
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません"
-#: access/transam/xact.c:5056
+#: access/transam/xact.c:5080
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できませ"
-"ん"
+msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません"
-#: access/transam/xlog.c:2507
+#: access/transam/xlog.c:2506
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2783
+#: access/transam/xlog.c:2782
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
-#: access/transam/xlog.c:3864 access/transam/xlogutils.c:703
+#: access/transam/xlog.c:3863 access/transam/xlogutils.c:703
#: replication/walsender.c:2445
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
-#: access/transam/xlog.c:4106
+#: access/transam/xlog.c:4105
#, c-format
msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
-#: access/transam/xlog.c:4118
+#: access/transam/xlog.c:4117
#, c-format
msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
-#: access/transam/xlog.c:4138
+#: access/transam/xlog.c:4137
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4180 access/transam/xlog.c:4190
+#: access/transam/xlog.c:4179 access/transam/xlog.c:4189
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:4196
+#: access/transam/xlog.c:4195
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
-#: access/transam/xlog.c:4199
+#: access/transam/xlog.c:4198
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4303
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
+msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
-msgid ""
-"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
-"current recovery point %X/%X"
-msgstr ""
-"新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリ"
-"カバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
+msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4464
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
-#: access/transam/xlog.c:4624 access/transam/xlog.c:4633
-#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664
-#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4676
-#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4690
-#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
-#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
-#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4623 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4656 access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4670 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4696 access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4710 access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:4733
+#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
#: utils/init/miscinit.c:1502
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4624
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、"
-"サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4629
+#: access/transam/xlog.c:4628
#, c-format
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそう"
-"です。"
+msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
+msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4633
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは "
-"PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4637 access/transam/xlog.c:4661
-#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4636 access/transam/xlog.c:4660
+#: access/transam/xlog.c:4667 access/transam/xlog.c:4672
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "initdbが必要のようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4647
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:4658
+#: access/transam/xlog.c:4657
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは "
-"CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4665
+#: access/transam/xlog.c:4664
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN "
-"%d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4671
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用している"
-"ようです。"
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
+msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4676
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d で"
-"コンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
-#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
-#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4730
-#: access/transam/xlog.c:4737 access/transam/xlog.c:4746
-#: access/transam/xlog.c:4753
+#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4686
+#: access/transam/xlog.c:4693 access/transam/xlog.c:4700
+#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4721 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4745
+#: access/transam/xlog.c:4752
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
-#: access/transam/xlog.c:4684
+#: access/transam/xlog.c:4683
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは "
-"RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4691
+#: access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは "
-"XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4698
+#: access/transam/xlog.c:4697
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは "
-"NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4704
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは "
-"INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4712
+#: access/transam/xlog.c:4711
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバ"
-"は TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4718
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
-"compiled with LOBLKSIZE %d."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE "
-"%d でコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4727
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4735
+#: access/transam/xlog.c:4734
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4744
+#: access/transam/xlog.c:4743
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4751
+#: access/transam/xlog.c:4750
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
-msgstr ""
-"データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は "
-"USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
+msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
-#: access/transam/xlog.c:4760
+#: access/transam/xlog.c:4759
#, c-format
-msgid ""
-"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"control file specifies %d byte"
-msgid_plural ""
-"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
-"control file specifies %d bytes"
-msgstr[0] ""
-"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
-"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-msgstr[1] ""
-"WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし"
-"コントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte"
+msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes"
+msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
+msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています"
-#: access/transam/xlog.c:4772
+#: access/transam/xlog.c:4771
#, c-format
msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr ""
-"\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
+msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4775
#, c-format
msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
-msgstr ""
-"\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
+msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5127
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:5218
+#: access/transam/xlog.c:5217
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5225
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5232
+#: access/transam/xlog.c:5231
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
-msgstr ""
-"ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
+msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5311
+#: access/transam/xlog.c:5310
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: access/transam/xlog.c:5375
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5392
#, c-format
msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません"
-#: access/transam/xlog.c:5394
+#: access/transam/xlog.c:5393
#, c-format
-msgid ""
-"The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for "
-"files placed there."
-msgstr ""
-"データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認し"
-"ます。"
+msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
+msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
-#: access/transam/xlog.c:5402
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です"
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:5439
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
-#: access/transam/xlog.c:5555
+#: access/transam/xlog.c:5554
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
-#: access/transam/xlog.c:5614 access/transam/xlog.c:5880
+#: access/transam/xlog.c:5620 access/transam/xlog.c:5893
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5635
+#: access/transam/xlog.c:5641
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5721
+#: access/transam/xlog.c:5727
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5728
+#: access/transam/xlog.c:5734
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5787
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5792
+#: access/transam/xlog.c:5805
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5873
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5868
+#: access/transam/xlog.c:5881
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
-#: access/transam/xlog.c:5908
+#: access/transam/xlog.c:5921
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "リカバリは一時停止中です"
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5922
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6134
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
-"master server (its value was %d)"
-msgstr ""
-"%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用"
-"できません"
+msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
+msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6143
+#: access/transam/xlog.c:6160
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
-msgstr ""
-"wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
+msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:6161
#, c-format
-msgid ""
-"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
-"base backup."
-msgstr ""
-"これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場"
-"合に起こります。"
+msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
+msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
-#: access/transam/xlog.c:6155
+#: access/transam/xlog.c:6172
#, c-format
-msgid ""
-"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
-"higher on the master server"
-msgstr ""
-"マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバ"
-"イを使用できません"
+msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
+msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
-#: access/transam/xlog.c:6156
+#: access/transam/xlog.c:6173
#, c-format
-msgid ""
-"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
-"here."
-msgstr ""
-"マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にして"
-"ください。"
+msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
+msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
-#: access/transam/xlog.c:6220
+#: access/transam/xlog.c:6237
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
-#: access/transam/xlog.c:6226
+#: access/transam/xlog.c:6243
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6231
+#: access/transam/xlog.c:6248
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
-#: access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6252
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたこ"
-"とは確認できます"
+msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6239
+#: access/transam/xlog.c:6256
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6241
+#: access/transam/xlog.c:6258
#, c-format
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しな"
-"ければならないことを意味します。"
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6245
+#: access/transam/xlog.c:6262
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
-#: access/transam/xlog.c:6247
+#: access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
-msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
-msgstr ""
-"これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカ"
-"バリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
+msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
-#: access/transam/xlog.c:6251
+#: access/transam/xlog.c:6268
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
+msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
-#: access/transam/xlog.c:6307
+#: access/transam/xlog.c:6324
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "スタンバイモードに入ります"
-#: access/transam/xlog.c:6310
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6314
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6318
+#: access/transam/xlog.c:6335
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6322
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6327
+#: access/transam/xlog.c:6344
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6330
+#: access/transam/xlog.c:6347
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
-#: access/transam/xlog.c:6384 access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:6401 access/transam/xlog.c:6533
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
-#: access/transam/xlog.c:6398
+#: access/transam/xlog.c:6415
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
+msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6409
+#: access/transam/xlog.c:6416 access/transam/xlog.c:6426
#, c-format
msgid ""
-"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add "
-"required recovery options.\n"
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\".\n"
-"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if "
-"restoring from a backup."
+"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
+"Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
msgstr ""
-"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\" の実行"
-"および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
-"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてくださ"
-"い。.\n"
-"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で"
-"復旧されることに注意してください。"
+"バックアップから復旧しているのであれば、touch \"%s/recovery.signal\" の実行および必要なオプションの追加を行ってください。\n"
+"バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n"
+"バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。"
-#: access/transam/xlog.c:6408
+#: access/transam/xlog.c:6425
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6437 commands/tablespace.c:646
+#: access/transam/xlog.c:6454 commands/tablespace.c:655
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6469 access/transam/xlog.c:6475
+#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6492
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
-#: access/transam/xlog.c:6471 access/transam/xlog.c:11458
+#: access/transam/xlog.c:6488 access/transam/xlog.c:11487
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
-#: access/transam/xlog.c:6477
+#: access/transam/xlog.c:6494
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:6528
+#: access/transam/xlog.c:6545
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
-#: access/transam/xlog.c:6566
+#: access/transam/xlog.c:6583
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子孫ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:6568
+#: access/transam/xlog.c:6585
#, c-format
-msgid ""
-"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
-"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr ""
-"タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムライ"
-"ンの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
-#: access/transam/xlog.c:6584
+#: access/transam/xlog.c:6601
#, c-format
-msgid ""
-"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
-"timeline %u"
-msgstr ""
-"要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを"
-"含みません"
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6632
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6726
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
-#: access/transam/xlog.c:6720
+#: access/transam/xlog.c:6737
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
-#: access/transam/xlog.c:6748
+#: access/transam/xlog.c:6765
#, c-format
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行"
-"中"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
-#: access/transam/xlog.c:6752
+#: access/transam/xlog.c:6769
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr ""
-"タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
+msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
-#: access/transam/xlog.c:6795
+#: access/transam/xlog.c:6812
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます"
-#: access/transam/xlog.c:6796
+#: access/transam/xlog.c:6813
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
-"backup for recovery."
-msgstr ""
-"これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなけれ"
-"ばならないことを意味します。"
+msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
+msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
-#: access/transam/xlog.c:6887
+#: access/transam/xlog.c:6904
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
-#: access/transam/xlog.c:7019
+#: access/transam/xlog.c:7036
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
-#: access/transam/xlog.c:7243
+#: access/transam/xlog.c:7260
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
-msgstr ""
-"要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にありま"
-"す"
+msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
-#: access/transam/xlog.c:7281
+#: access/transam/xlog.c:7298
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "REDOが%X/%Xで終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7286
+#: access/transam/xlog.c:7303
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
-#: access/transam/xlog.c:7295
+#: access/transam/xlog.c:7312
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "REDOは必要ありません"
-#: access/transam/xlog.c:7370 access/transam/xlog.c:7374
+#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7371
+#: access/transam/xlog.c:7388
#, c-format
-msgid ""
-"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
-"recovery."
-msgstr ""
-"オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要"
-"があります。"
+msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
+msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:7375
+#: access/transam/xlog.c:7392
#, c-format
-msgid ""
-"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
-"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
-msgstr ""
-"pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了な"
-"ければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があ"
-"ります"
+msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります"
-#: access/transam/xlog.c:7378
+#: access/transam/xlog.c:7395
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7430
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7849
+#: access/transam/xlog.c:7878
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
-#: access/transam/xlog.c:8041
+#: access/transam/xlog.c:8070
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8045
+#: access/transam/xlog.c:8074
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8062
+#: access/transam/xlog.c:8091
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8095
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8106
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8081
+#: access/transam/xlog.c:8110
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8094
+#: access/transam/xlog.c:8123
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8098
+#: access/transam/xlog.c:8127
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8109
+#: access/transam/xlog.c:8138
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8113
+#: access/transam/xlog.c:8142
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
-#: access/transam/xlog.c:8293
+#: access/transam/xlog.c:8322
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウンしています"
-#: access/transam/xlog.c:8613
+#: access/transam/xlog.c:8642
#, c-format
msgid "checkpoint skipped because system is idle"
msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
-#: access/transam/xlog.c:8813
+#: access/transam/xlog.c:8842
#, c-format
-msgid ""
-"concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました"
-#: access/transam/xlog.c:9069
+#: access/transam/xlog.c:9098
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9121
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
-#: access/transam/xlog.c:9259
+#: access/transam/xlog.c:9288
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
-#: access/transam/xlog.c:9261
+#: access/transam/xlog.c:9290
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです"
-#: access/transam/xlog.c:9395
+#: access/transam/xlog.c:9424
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
-#: access/transam/xlog.c:9536
+#: access/transam/xlog.c:9565
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
-"record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイム"
-"ラインIDは%u)がありました"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9545
+#: access/transam/xlog.c:9574
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありまし"
-"た"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:9561
+#: access/transam/xlog.c:9590
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
-"recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレ"
-"コード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
-#: access/transam/xlog.c:9637
+#: access/transam/xlog.c:9666
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
-#: access/transam/xlog.c:9691 access/transam/xlog.c:9745
-#: access/transam/xlog.c:9768
+#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9774
+#: access/transam/xlog.c:9797
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありまし"
-"た"
+msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
-#: access/transam/xlog.c:10088
+#: access/transam/xlog.c:10117
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10097
+#: access/transam/xlog.c:10126
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10190 access/transam/xlog.c:10719
+#: access/transam/xlog.c:10219 access/transam/xlog.c:10748
#: access/transam/xlogfuncs.c:290 access/transam/xlogfuncs.c:317
#: access/transam/xlogfuncs.c:356 access/transam/xlogfuncs.c:377
#: access/transam/xlogfuncs.c:398
@@ -2843,251 +2550,207 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
-#: access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10728
+#: access/transam/xlog.c:10228 access/transam/xlog.c:10757
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
-#: access/transam/xlog.c:10200 access/transam/xlog.c:10729
+#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10758
#: access/transam/xlogfuncs.c:323
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
-msgstr ""
-"サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があ"
-"ります。"
+msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
-#: access/transam/xlog.c:10205
+#: access/transam/xlog.c:10234
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
-#: access/transam/xlog.c:10242 access/transam/xlog.c:10518
-#: access/transam/xlog.c:10556
+#: access/transam/xlog.c:10271 access/transam/xlog.c:10547
+#: access/transam/xlog.c:10585
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "すでにバックアップが進行中です"
-#: access/transam/xlog.c:10243
+#: access/transam/xlog.c:10272
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
-#: access/transam/xlog.c:10339
+#: access/transam/xlog.c:10368
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr ""
-"full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:10341 access/transam/xlog.c:10924
+#: access/transam/xlog.c:10370 access/transam/xlog.c:10953
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
-"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
-"then try an online backup again."
-msgstr ""
-"つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけませ"
-"ん。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンライ"
-"ンバックアップを試行してください。"
+msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
+msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10416 replication/basebackup.c:1237
+#: access/transam/xlog.c:10445 replication/basebackup.c:1251
#: utils/adt/misc.c:329
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
-#: access/transam/xlog.c:10468 commands/tablespace.c:394
-#: commands/tablespace.c:558 replication/basebackup.c:1252
-#: utils/adt/misc.c:337
+#: access/transam/xlog.c:10497 commands/tablespace.c:403
+#: commands/tablespace.c:567 replication/basebackup.c:1266 utils/adt/misc.c:337
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません"
-#: access/transam/xlog.c:10519 access/transam/xlog.c:10557
+#: access/transam/xlog.c:10548 access/transam/xlog.c:10586
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行し"
-"てください。"
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
+msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10744
+#: access/transam/xlog.c:10773
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10771
+#: access/transam/xlog.c:10800
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "バックアップが進行中ではありません"
-#: access/transam/xlog.c:10857 access/transam/xlog.c:10870
-#: access/transam/xlog.c:11231 access/transam/xlog.c:11237
-#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11358
+#: access/transam/xlog.c:10886 access/transam/xlog.c:10899
+#: access/transam/xlog.c:11260 access/transam/xlog.c:11266
+#: access/transam/xlog.c:11314 access/transam/xlog.c:11387
#: access/transam/xlogfuncs.c:693
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
-#: access/transam/xlog.c:10874 replication/basebackup.c:1089
+#: access/transam/xlog.c:10903 replication/basebackup.c:1103
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
-#: access/transam/xlog.c:10875 replication/basebackup.c:1090
+#: access/transam/xlog.c:10904 replication/basebackup.c:1104
#, c-format
-msgid ""
-"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
-"Try taking another online backup."
-msgstr ""
-"つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラ"
-"インバックアップを取得してください。"
+msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
+msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
-#: access/transam/xlog.c:10922
+#: access/transam/xlog.c:10951
#, c-format
-msgid ""
-"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
-msgstr ""
-"full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
+msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
-#: access/transam/xlog.c:11042
+#: access/transam/xlog.c:11071
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr ""
-"ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っていま"
-"す"
+msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
-#: access/transam/xlog.c:11052
+#: access/transam/xlog.c:11081
#, c-format
-msgid ""
-"still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds "
-"elapsed)"
-msgstr ""
-"まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経"
-"過)"
+msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
+msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
-#: access/transam/xlog.c:11054
+#: access/transam/xlog.c:11083
#, c-format
-msgid ""
-"Check that your archive_command is executing properly. You can safely "
-"cancel this backup, but the database backup will not be usable without all "
-"the WAL segments."
-msgstr ""
-"archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理"
-"は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバッ"
-"クアップは利用できません。"
+msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
+msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。"
-#: access/transam/xlog.c:11061
+#: access/transam/xlog.c:11090
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました"
-#: access/transam/xlog.c:11065
+#: access/transam/xlog.c:11094
#, c-format
-msgid ""
-"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
-"are copied through other means to complete the backup"
-msgstr ""
-"WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての"
-"必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
+msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
+msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
-#: access/transam/xlog.c:11268
+#: access/transam/xlog.c:11297
#, c-format
msgid "backup time %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップ時刻は %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:11273
+#: access/transam/xlog.c:11302
#, c-format
msgid "backup label %s in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップラベルは %1$s"
-#: access/transam/xlog.c:11286
-#, c-format
-msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
+#: access/transam/xlog.c:11315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u"
+msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです"
-#: access/transam/xlog.c:11290
+#: access/transam/xlog.c:11319
#, c-format
msgid "backup timeline %u in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"内のバックアップタイムラインは %1$u"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11398
+#: access/transam/xlog.c:11427
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
-#: access/transam/xlog.c:11447
+#: access/transam/xlog.c:11476
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
-#: access/transam/xlog.c:11448
+#: access/transam/xlog.c:11477
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
-#: access/transam/xlog.c:11457 access/transam/xlog.c:11469
-#: access/transam/xlog.c:11479
+#: access/transam/xlog.c:11486 access/transam/xlog.c:11498
+#: access/transam/xlog.c:11508
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
-#: access/transam/xlog.c:11470
+#: access/transam/xlog.c:11499
#, c-format
-msgid ""
-"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
+msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
-#: access/transam/xlog.c:11480
+#: access/transam/xlog.c:11509
#, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
-"\"%s\": %m."
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更で"
-"きませんでした: %m"
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11613
+#: access/transam/xlog.c:11642
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11619 replication/walsender.c:2489
+#: access/transam/xlog.c:11648 replication/walsender.c:2489
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
-msgstr ""
-"ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読"
-"み取り"
+msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り"
-#: access/transam/xlog.c:12152
+#: access/transam/xlog.c:12193
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "昇格要求を受信しました"
-#: access/transam/xlog.c:12165
+#: access/transam/xlog.c:12206
#, c-format
msgid "promote trigger file found: %s"
msgstr "昇格トリガファイルがあります: %s"
-#: access/transam/xlog.c:12174
+#: access/transam/xlog.c:12215
#, c-format
msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m"
msgstr "昇格トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:243
+#: access/transam/xlogarchive.c:250
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu、正しくは%lu"
-#: access/transam/xlogarchive.c:252
+#: access/transam/xlogarchive.c:259
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました"
-#: access/transam/xlogarchive.c:297
+#: access/transam/xlogarchive.c:304
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s"
@@ -3095,25 +2758,17 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで
#. translator: First %s represents a postgresql.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
#. third an already translated error message.
-#: access/transam/xlogarchive.c:406
+#: access/transam/xlogarchive.c:413
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
msgstr "%s \"%s\": %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1524
-#: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/slot.c:598
-#: replication/slot.c:1210 replication/slot.c:1332 storage/file/fd.c:664
-#: storage/file/fd.c:759 utils/time/snapmgr.c:1320
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
-
-#: access/transam/xlogarchive.c:516 access/transam/xlogarchive.c:580
+#: access/transam/xlogarchive.c:523 access/transam/xlogarchive.c:587
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588
+#: access/transam/xlogarchive.c:531 access/transam/xlogarchive.c:595
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
@@ -3121,9 +2776,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めません
#: access/transam/xlogfuncs.c:57
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr ""
-"バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常"
-"終了しました"
+msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました"
#: access/transam/xlogfuncs.c:87
#, c-format
@@ -3140,30 +2793,30 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です"
msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1473
-#: commands/event_trigger.c:2025 commands/extension.c:1908
+#: access/transam/xlogfuncs.c:198 commands/event_trigger.c:1472
+#: commands/event_trigger.c:2024 commands/extension.c:1908
#: commands/extension.c:2017 commands/extension.c:2241 commands/prepare.c:712
#: executor/execExpr.c:2201 executor/execSRF.c:720 executor/functions.c:1023
#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1468
-#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3245
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1701 utils/adt/jsonfuncs.c:1832
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2020 utils/adt/jsonfuncs.c:2147
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3576 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9460
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1487
+#: replication/slotfuncs.c:236 replication/walsender.c:3235
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3608 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:563 utils/fmgr/funcapi.c:63 utils/misc/guc.c:9443
#: utils/mmgr/portalmem.c:1134
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1477
-#: commands/event_trigger.c:2029 commands/extension.c:1912
+#: access/transam/xlogfuncs.c:202 commands/event_trigger.c:1476
+#: commands/event_trigger.c:2028 commands/extension.c:1912
#: commands/extension.c:2021 commands/extension.c:2245 commands/prepare.c:716
#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1472
-#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3249
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1491
+#: replication/slotfuncs.c:240 replication/walsender.c:3239
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:567
-#: utils/misc/guc.c:9464 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:9447 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1138
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています"
@@ -3206,8 +2859,9 @@ msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:729
-#, c-format
-msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"wait_seconds\" cannot be negative or equal zero"
+msgid "\"wait_seconds\" must not be negative or zero"
msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません。"
#: access/transam/xlogfuncs.c:749 storage/ipc/signalfuncs.c:164
@@ -3215,7 +2869,7 @@ msgstr "\"wait_seconds\"は負の値もしくはゼロにはできません。"
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:776
+#: access/transam/xlogfuncs.c:785
#, c-format
msgid "server did not promote within %d seconds"
msgstr "サーバは%d 秒以内に昇格しませんでした"
@@ -3233,8 +2887,7 @@ msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です"
#: access/transam/xlogreader.c:348 access/transam/xlogreader.c:645
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr ""
-"%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
+msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、実際は%uでした"
#: access/transam/xlogreader.c:372
#, c-format
@@ -3269,7 +2922,7 @@ msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェ
#: access/transam/xlogreader.c:758
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは不正です"
+msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジックナンバー%1$04Xは不正です"
#: access/transam/xlogreader.c:772 access/transam/xlogreader.c:823
#, c-format
@@ -3278,31 +2931,18 @@ msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04X
#: access/transam/xlogreader.c:798
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: WAL file database system "
-"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr ""
-"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータ"
-"ベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子"
-"は %s です。"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。"
#: access/transam/xlogreader.c:805
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect segment size in page "
-"header"
-msgstr ""
-"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグ"
-"メントサイズが正しくありません"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのセグメントサイズが正しくありません"
#: access/transam/xlogreader.c:811
#, c-format
-msgid ""
-"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
-"header"
-msgstr ""
-"WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーの"
-"XLOG_BLCKSZが正しくありません"
+msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
+msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません"
#: access/transam/xlogreader.c:842
#, c-format
@@ -3312,9 +2952,7 @@ msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページ
#: access/transam/xlogreader.c:867
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr ""
-"ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りで"
-"はありません"
+msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)が順序通りではありません"
#: access/transam/xlogreader.c:1112
#, c-format
@@ -3333,42 +2971,28 @@ msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデー
#: access/transam/xlogreader.c:1178
#, c-format
-msgid ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
-"%X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長"
-"さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです"
#: access/transam/xlogreader.c:1194
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセッ"
-"ト%1$uの長さが%2$uです"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです"
#: access/transam/xlogreader.c:1209
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ"
-"長が%1$uです"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
#: access/transam/xlogreader.c:1224
#, c-format
-msgid ""
-"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
-"length is %u at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xに"
-"おいてブロックイメージ長が%1$uです"
+msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです"
#: access/transam/xlogreader.c:1240
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr ""
-"BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがあり"
-"ません"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません"
#: access/transam/xlogreader.c:1252
#, c-format
@@ -3394,20 +3018,19 @@ msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませ
#: access/transam/xlogutils.c:751
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
+msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m"
#: bootstrap/bootstrap.c:271
#, c-format
msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB"
msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します"
-#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3648
+#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3635
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%sには値が必要です"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3653
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3640
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %sは値が必要です"
@@ -3441,8 +3064,7 @@ msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません"
#: catalog/aclchk.c:339
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした"
#: catalog/aclchk.c:344
#, c-format
@@ -3461,10 +3083,8 @@ msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません"
#: catalog/aclchk.c:368
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
+msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした"
#: catalog/aclchk.c:373
#, c-format
@@ -3554,17 +3174,17 @@ msgid "large object %u does not exist"
msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117
-#: commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1169
-#: commands/copy.c:1178 commands/copy.c:1187 commands/copy.c:1196
-#: commands/copy.c:1205 commands/copy.c:1214 commands/copy.c:1232
-#: commands/copy.c:1248 commands/copy.c:1268 commands/copy.c:1285
+#: commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284
#: commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165
#: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201
#: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219
-#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1429
-#: commands/dbcommands.c:1438 commands/dbcommands.c:1447
-#: commands/dbcommands.c:1456 commands/extension.c:1688
+#: commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448
+#: commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466
+#: commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1688
#: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708
#: commands/extension.c:1718 commands/extension.c:2960
#: commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
@@ -3578,17 +3198,17 @@ msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
#: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
#: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
#: commands/subscriptioncmds.c:155 commands/subscriptioncmds.c:166
-#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6491
+#: commands/subscriptioncmds.c:180 commands/tablecmds.c:6566
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1428 commands/typecmds.c:1437
#: commands/typecmds.c:1445 commands/typecmds.c:1453 commands/typecmds.c:1461
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
#: commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183
#: commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210
#: commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237
-#: commands/user.c:246 commands/user.c:562 commands/user.c:570
-#: commands/user.c:578 commands/user.c:586 commands/user.c:594
-#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618
-#: commands/user.c:627 commands/user.c:635 commands/user.c:643
+#: commands/user.c:246 commands/user.c:571 commands/user.c:579
+#: commands/user.c:587 commands/user.c:595 commands/user.c:603
+#: commands/user.c:611 commands/user.c:619 commands/user.c:627
+#: commands/user.c:636 commands/user.c:644 commands/user.c:652
#: parser/parse_utilcmd.c:385 replication/pgoutput/pgoutput.c:111
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:817
#: replication/walsender.c:828 replication/walsender.c:838
@@ -3604,27 +3224,27 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
#: catalog/aclchk.c:1216
#, c-format
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-msgstr ""
-"GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
+msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません"
#: catalog/aclchk.c:1584 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
-#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5129 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6033 commands/tablecmds.c:6191
-#: commands/tablecmds.c:6265 commands/tablecmds.c:6335
-#: commands/tablecmds.c:6416 commands/tablecmds.c:6510
-#: commands/tablecmds.c:6569 commands/tablecmds.c:6708
-#: commands/tablecmds.c:6790 commands/tablecmds.c:6882
-#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:10209
-#: commands/tablecmds.c:10524 commands/tablecmds.c:11040
-#: commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330 parser/parse_relation.c:2788
-#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1031
-#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2885 utils/adt/ruleutils.c:2511
+#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5134 commands/sequence.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:6108 commands/tablecmds.c:6266
+#: commands/tablecmds.c:6340 commands/tablecmds.c:6410
+#: commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:6585
+#: commands/tablecmds.c:6644 commands/tablecmds.c:6783
+#: commands/tablecmds.c:6865 commands/tablecmds.c:6957
+#: commands/tablecmds.c:7065 commands/tablecmds.c:10302
+#: commands/tablecmds.c:10483 commands/tablecmds.c:10644
+#: commands/tablecmds.c:11629 commands/trigger.c:928 parser/analyze.c:2330
+#: parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851
+#: parser/parse_target.c:1031 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885
+#: utils/adt/ruleutils.c:2511
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
#: catalog/aclchk.c:1847 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14769 utils/adt/acl.c:2075
+#: commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:14948 utils/adt/acl.c:2075
#: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169
#: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227
#, c-format
@@ -3658,12 +3278,8 @@ msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません"
#: catalog/aclchk.c:2665
#, c-format
-msgid ""
-"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
-"superusers can use untrusted languages."
-msgstr ""
-"信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されな"
-"い言語上では実行不可です。"
+msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "信頼されない言語はスーパユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。"
#: catalog/aclchk.c:3179
#, c-format
@@ -4093,7 +3709,7 @@ msgstr "OID %uのテキスト検索辞書は存在しません"
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのテキスト検索設定は存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:596
+#: catalog/aclchk.c:5159 commands/event_trigger.c:595
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのイベントトリガは存在しません"
@@ -4118,7 +3734,7 @@ msgstr "OID %uの機能拡張は存在しません"
msgid "publication with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのパブリケーションは存在しません"
-#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1121
+#: catalog/aclchk.c:5332 commands/subscriptioncmds.c:1130
#, c-format
msgid "subscription with OID %u does not exist"
msgstr "OID %uのサブスクリプションは存在しません"
@@ -4153,37 +3769,37 @@ msgstr "列\"%s\"はoid型ではありません"
msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"は列\"%s\"に対するインデックスではありません"
-#: catalog/dependency.c:808 catalog/dependency.c:1036
+#: catalog/dependency.c:824 catalog/dependency.c:1062
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:810 catalog/dependency.c:1038
+#: catalog/dependency.c:826 catalog/dependency.c:1064
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "代わりに%sを削除できます"
-#: catalog/dependency.c:908 catalog/pg_shdepend.c:641
+#: catalog/dependency.c:934 catalog/pg_shdepend.c:641
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1104
+#: catalog/dependency.c:1130
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "削除は自動で%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:1116 catalog/dependency.c:1125
+#: catalog/dependency.c:1142 catalog/dependency.c:1151
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%sは%sに依存しています"
-#: catalog/dependency.c:1137 catalog/dependency.c:1146
+#: catalog/dependency.c:1163 catalog/dependency.c:1172
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "削除は%sへ伝播します"
-#: catalog/dependency.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:770
+#: catalog/dependency.c:1180 catalog/pg_shdepend.c:770
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4198,45 +3814,43 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"および%d個のその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
-#: catalog/dependency.c:1166
+#: catalog/dependency.c:1192
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません"
-#: catalog/dependency.c:1168 catalog/dependency.c:1169
-#: catalog/dependency.c:1175 catalog/dependency.c:1176
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188
-#: commands/tablecmds.c:1192 commands/tablecmds.c:12067 commands/user.c:1073
-#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1163
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1348 utils/adt/acl.c:5344
-#: utils/misc/guc.c:6576 utils/misc/guc.c:6612 utils/misc/guc.c:6682
-#: utils/misc/guc.c:10731 utils/misc/guc.c:10765 utils/misc/guc.c:10799
-#: utils/misc/guc.c:10833 utils/misc/guc.c:10868 utils/misc/guc.c:11613
-#: utils/misc/guc.c:11700
+#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195
+#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
+#: catalog/dependency.c:1213 catalog/dependency.c:1214
+#: commands/tablecmds.c:1216 commands/tablecmds.c:12246 commands/user.c:1082
+#: commands/view.c:505 libpq/auth.c:332 replication/syncrep.c:1171
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5344
+#: utils/misc/guc.c:6562 utils/misc/guc.c:6598 utils/misc/guc.c:6668
+#: utils/misc/guc.c:10743 utils/misc/guc.c:10777 utils/misc/guc.c:10811
+#: utils/misc/guc.c:10845 utils/misc/guc.c:10880
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1177
+#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1203
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
+msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください"
-#: catalog/dependency.c:1174
+#: catalog/dependency.c:1200
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1183
+#: catalog/dependency.c:1209
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます"
-#: catalog/dependency.c:1845
+#: catalog/dependency.c:1886
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません"
@@ -4251,13 +3865,13 @@ msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "システムカタログの更新は現在禁止されています"
-#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2043 commands/tablecmds.c:2554
-#: commands/tablecmds.c:5638
+#: catalog/heap.c:502 commands/tablecmds.c:2067 commands/tablecmds.c:2584
+#: commands/tablecmds.c:5713
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "テーブルは最大で%d列までしか持てません"
-#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5923
+#: catalog/heap.c:520 commands/tablecmds.c:5998
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名に使われています"
@@ -4280,10 +3894,9 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま
#: catalog/heap.c:676 commands/createas.c:204 commands/createas.c:488
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr ""
-"照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
+msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列\"%1$s\"のための照合順序を決定できませんでした"
-#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:819 commands/tablecmds.c:3321
+#: catalog/heap.c:1122 catalog/index.c:864 commands/tablecmds.c:3351
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4297,120 +3910,106 @@ msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
#: catalog/heap.c:1139
#, c-format
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
-"リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名"
-"前である必要があります。"
+msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前である必要があります。"
#: catalog/heap.c:1168
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません"
-#: catalog/heap.c:2369
+#: catalog/heap.c:2368
#, c-format
msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません"
-#: catalog/heap.c:2639
+#: catalog/heap.c:2638
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します"
-#: catalog/heap.c:2809 catalog/index.c:833 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7316
+#: catalog/heap.c:2808 catalog/index.c:878 catalog/pg_constraint.c:669
+#: commands/tablecmds.c:7410
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します"
-#: catalog/heap.c:2816
+#: catalog/heap.c:2815
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2827
+#: catalog/heap.c:2826
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2837
+#: catalog/heap.c:2836
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します"
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承された定義により制約\"%s\"をマージしています"
-#: catalog/heap.c:2944
+#: catalog/heap.c:2943
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "生成カラム\"%s\"はカラム生成式中では使用できません"
-#: catalog/heap.c:2946
+#: catalog/heap.c:2945
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "生成カラムは他の生成カラムを参照できません。"
-#: catalog/heap.c:2998
+#: catalog/heap.c:2997
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "生成式は不変ではありません"
-#: catalog/heap.c:3026 rewrite/rewriteHandler.c:1189
+#: catalog/heap.c:3025 rewrite/rewriteHandler.c:1189
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです"
-#: catalog/heap.c:3031 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:435
+#: catalog/heap.c:3030 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:434
#: parser/parse_target.c:591 parser/parse_target.c:866
#: parser/parse_target.c:876 rewrite/rewriteHandler.c:1194
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "式を書き換えるかキャストする必要があります。"
-#: catalog/heap.c:3078
+#: catalog/heap.c:3077
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます"
-#: catalog/heap.c:3328
+#: catalog/heap.c:3327
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません"
-#: catalog/heap.c:3329
+#: catalog/heap.c:3328
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではあ"
-"りません。"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。"
-#: catalog/heap.c:3334
+#: catalog/heap.c:3333
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません"
-#: catalog/heap.c:3335
+#: catalog/heap.c:3334
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
-#: catalog/heap.c:3337
+#: catalog/heap.c:3336
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr ""
-"同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してくだ"
-"さい。"
+msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1873 parser/parse_utilcmd.c:1972
#, c-format
@@ -4427,75 +4026,74 @@ msgstr "プライマリキーを式にすることはできません"
msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "主キー列\"%s\"がNOT NULL指定されていません"
-#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1709
+#: catalog/index.c:763 catalog/index.c:1823
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされ"
-"ていません"
+msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:773
+#: catalog/index.c:803
+#, c-format
+msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
+msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
+
+#: catalog/index.c:818
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
-msgstr ""
-"システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
+msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
-#: catalog/index.c:791
+#: catalog/index.c:827 catalog/index.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported"
+msgstr "システムカタログテーブルの並行的インデックス作成はサポートされていません"
+
+#: catalog/index.c:836
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
+#: catalog/index.c:856 commands/createas.c:253 commands/sequence.c:154
#: parser/parse_utilcmd.c:208
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: catalog/index.c:861
+#: catalog/index.c:906
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません"
-#: catalog/index.c:1985
+#: catalog/index.c:2099
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr ""
-"DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません"
-#: catalog/index.c:2682
+#: catalog/index.c:2800
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を非並列で構築しています"
-#: catalog/index.c:2687
+#: catalog/index.c:2805
#, c-format
-msgid ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
-msgid_plural ""
-"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
-msgstr[0] ""
-"テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築"
-"しています"
-msgstr[1] ""
-"テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築"
-"しています"
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
+msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
+msgstr[0] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
+msgstr[1] "テーブル\"%2$s\"のインデックス\"%1$s\"を%3$d個のパラレルワーカを要求して構築しています"
-#: catalog/index.c:3310
+#: catalog/index.c:3433
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません"
-#: catalog/index.c:3441
+#: catalog/index.c:3564
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "インデックス\"%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: catalog/index.c:3514 commands/indexcmds.c:2871
+#: catalog/index.c:3638 commands/indexcmds.c:2884
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
-msgstr ""
-"パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
+msgstr "パーティションテーブルの REINDEX は実装されていません、\"%s\"はスキップします"
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:453 catalog/namespace.c:545
#: commands/trigger.c:5396
@@ -4529,7 +4127,7 @@ msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3009 commands/extension.c:1469
+#: catalog/namespace.c:491 catalog/namespace.c:3022 commands/extension.c:1469
#: commands/extension.c:1475
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
@@ -4550,117 +4148,117 @@ msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できま
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません"
-#: catalog/namespace.c:2201
+#: catalog/namespace.c:2214
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2324
+#: catalog/namespace.c:2337
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2450
+#: catalog/namespace.c:2463
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2577
+#: catalog/namespace.c:2590
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2703 commands/tsearchcmds.c:1197
-#: utils/cache/ts_cache.c:615
+#: catalog/namespace.c:2716 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:617
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:2816 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
+#: catalog/namespace.c:2829 parser/parse_expr.c:866 parser/parse_target.c:1221
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
-#: catalog/namespace.c:2822 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
+#: catalog/namespace.c:2835 gram.y:14731 gram.y:16165 parser/parse_expr.c:873
#: parser/parse_target.c:1228
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "修飾名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:2952
+#: catalog/namespace.c:2965
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:2958
+#: catalog/namespace.c:2971
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
-#: catalog/namespace.c:3031 commands/schemacmds.c:257
-#: commands/schemacmds.c:337 commands/tablecmds.c:1137
+#: catalog/namespace.c:3044 commands/schemacmds.c:257 commands/schemacmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1161
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3062
+#: catalog/namespace.c:3075
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "リレーション名が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます): %s"
-#: catalog/namespace.c:3596
+#: catalog/namespace.c:3609
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "エンコーディング\"%2$s\"の照合順序\"%1$s\"は存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3651
+#: catalog/namespace.c:3664
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "変換\"%sは存在しません"
-#: catalog/namespace.c:3891
+#: catalog/namespace.c:3904
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません"
-#: catalog/namespace.c:3907
+#: catalog/namespace.c:3920
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:3913
+#: catalog/namespace.c:3926
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません"
-#: catalog/namespace.c:4196 commands/tablespace.c:1186 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10900 utils/misc/guc.c:10978
+#: catalog/namespace.c:4209 commands/tablespace.c:1205 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10912 utils/misc/guc.c:10990
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "リスト文法が無効です"
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:95 commands/policy.c:395 commands/policy.c:485
-#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1899
-#: commands/tablecmds.c:5142 commands/tablecmds.c:10327
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 commands/tablecmds.c:1923
+#: commands/tablecmds.c:5186 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\"はテーブルではありません"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:236
-#: commands/tablecmds.c:5172 commands/tablecmds.c:14774 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5216 commands/tablecmds.c:14953 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\"はビューではありません"
-#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175
-#: commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:14779
+#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:14958
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\"は実体化ビューではありません"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:260
-#: commands/tablecmds.c:5175 commands/tablecmds.c:14784
+#: commands/tablecmds.c:5219 commands/tablecmds.c:14963
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\"は外部テーブルではありません"
@@ -4681,8 +4279,8 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません"
#: catalog/objectaddress.c:1549 commands/functioncmds.c:132
-#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:226
-#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:828 utils/adt/acl.c:4451
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/typecmds.c:3321 parser/parse_type.c:244
+#: parser/parse_type.c:273 parser/parse_type.c:846 utils/adt/acl.c:4451
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "型\"%s\"は存在しません"
@@ -4727,8 +4325,7 @@ msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。"
#: catalog/objectaddress.c:1946
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr ""
-"ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません"
#: catalog/objectaddress.c:1951
#, c-format
@@ -4768,100 +4365,100 @@ msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2370 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:321
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2385 commands/functioncmds.c:1535
+#: catalog/objectaddress.c:2407 commands/functioncmds.c:1535
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "型%sまたは型%sの所有者である必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2435 catalog/objectaddress.c:2452
+#: catalog/objectaddress.c:2457 catalog/objectaddress.c:2474
#, c-format
msgid "must be superuser"
msgstr "スーパユーザである必要があります"
-#: catalog/objectaddress.c:2442
+#: catalog/objectaddress.c:2464
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "CREATEROLE 権限が必要です"
-#: catalog/objectaddress.c:2521
+#: catalog/objectaddress.c:2543
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\""
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2742
+#: catalog/objectaddress.c:2764
#, c-format
msgid "column %s of %s"
msgstr "%2$s の列 %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2752
+#: catalog/objectaddress.c:2774
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "関数%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2757
+#: catalog/objectaddress.c:2779
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2787
+#: catalog/objectaddress.c:2809
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "%sから%sへの型変換"
-#: catalog/objectaddress.c:2815
+#: catalog/objectaddress.c:2837
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "照合順序%s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2841
+#: catalog/objectaddress.c:2863
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "%2$sに対する制約%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2847
+#: catalog/objectaddress.c:2869
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "制約%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2874
+#: catalog/objectaddress.c:2896
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "変換%s"
#. translator: %s is typically "column %s of table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2913
+#: catalog/objectaddress.c:2935
#, c-format
msgid "default value for %s"
msgstr "%s のデフォルト値"
-#: catalog/objectaddress.c:2922
+#: catalog/objectaddress.c:2944
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "言語%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2927
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "large object %u"
msgstr "ラージオブジェクト%u"
-#: catalog/objectaddress.c:2932
+#: catalog/objectaddress.c:2954
#, c-format
msgid "operator %s"
msgstr "演算子%s"
-#: catalog/objectaddress.c:2964
+#: catalog/objectaddress.c:2986
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:2987
+#: catalog/objectaddress.c:3009
#, c-format
msgid "access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%s"
@@ -4870,7 +4467,7 @@ msgstr "アクセスメソッド%s"
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3029
+#: catalog/objectaddress.c:3051
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
@@ -4879,238 +4476,236 @@ msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:3079
+#: catalog/objectaddress.c:3101
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3123
+#: catalog/objectaddress.c:3145
#, c-format
msgid "rule %s on %s"
msgstr "%2$s のルール %1$s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3161
+#: catalog/objectaddress.c:3183
#, c-format
msgid "trigger %s on %s"
msgstr "%2$s のトリガ %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3177
+#: catalog/objectaddress.c:3199
#, c-format
msgid "schema %s"
msgstr "スキーマ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3200
+#: catalog/objectaddress.c:3222
#, c-format
msgid "statistics object %s"
msgstr "統計オブジェクト%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3227
+#: catalog/objectaddress.c:3249
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "テキスト検索パーサ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3253
+#: catalog/objectaddress.c:3275
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "テキスト検索辞書%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3279
+#: catalog/objectaddress.c:3301
#, c-format
msgid "text search template %s"
msgstr "テキスト検索テンプレート%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3305
+#: catalog/objectaddress.c:3327
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "テキスト検索設定%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3314
+#: catalog/objectaddress.c:3336
#, c-format
msgid "role %s"
msgstr "ロール%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3327
+#: catalog/objectaddress.c:3349
#, c-format
msgid "database %s"
msgstr "データベース%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3339
+#: catalog/objectaddress.c:3361
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "テーブル空間%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3348
+#: catalog/objectaddress.c:3370
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
msgstr "外部データラッパー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3357
+#: catalog/objectaddress.c:3379
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "サーバ%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3385
+#: catalog/objectaddress.c:3407
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3430
+#: catalog/objectaddress.c:3452
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s"
-msgstr ""
-"スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
+msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいリレーションのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3434
+#: catalog/objectaddress.c:3456
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3440
+#: catalog/objectaddress.c:3462
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s"
-msgstr ""
-"スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
+msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しいシーケンスのデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3444
+#: catalog/objectaddress.c:3466
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3450
+#: catalog/objectaddress.c:3472
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい関数のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3454
+#: catalog/objectaddress.c:3476
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3460
+#: catalog/objectaddress.c:3482
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s のものである新しい型のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3464
+#: catalog/objectaddress.c:3486
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します"
-#: catalog/objectaddress.c:3470
+#: catalog/objectaddress.c:3492
#, c-format
msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s"
msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3477
+#: catalog/objectaddress.c:3499
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s"
msgstr "スキーマ %2$s のロール %1$s に属するデフォルト権限"
-#: catalog/objectaddress.c:3481
+#: catalog/objectaddress.c:3503
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。"
-#: catalog/objectaddress.c:3499
+#: catalog/objectaddress.c:3521
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "機能拡張%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3512
+#: catalog/objectaddress.c:3534
#, c-format
msgid "event trigger %s"
msgstr "イベントトリガ%s"
#. translator: second %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3548
+#: catalog/objectaddress.c:3570
#, c-format
msgid "policy %s on %s"
msgstr "%2$s のポリシ %1$s"
-#: catalog/objectaddress.c:3558
+#: catalog/objectaddress.c:3580
#, c-format
msgid "publication %s"
msgstr "パブリケーション%s"
#. translator: first %s is, e.g., "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3584
+#: catalog/objectaddress.c:3606
#, c-format
msgid "publication of %s in publication %s"
msgstr "パブリケーション %2$s での %1$s の発行"
-#: catalog/objectaddress.c:3593
+#: catalog/objectaddress.c:3615
#, c-format
msgid "subscription %s"
msgstr "サブスクリプション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3612
+#: catalog/objectaddress.c:3634
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換"
-#: catalog/objectaddress.c:3675
+#: catalog/objectaddress.c:3697
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3680
+#: catalog/objectaddress.c:3702
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "インデックス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3684
+#: catalog/objectaddress.c:3706
#, c-format
msgid "sequence %s"
msgstr "シーケンス%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3688
+#: catalog/objectaddress.c:3710
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "TOASTテーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3692
+#: catalog/objectaddress.c:3714
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3696
+#: catalog/objectaddress.c:3718
#, c-format
msgid "materialized view %s"
msgstr "実体化ビュー%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3700
+#: catalog/objectaddress.c:3722
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "複合型%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3704
+#: catalog/objectaddress.c:3726
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "外部テーブル%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3709
+#: catalog/objectaddress.c:3731
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "リレーション%s"
-#: catalog/objectaddress.c:3746
+#: catalog/objectaddress.c:3768
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s"
-#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1353 commands/indexcmds.c:1092
-#: commands/tablecmds.c:1068 commands/tablecmds.c:8114
-#: commands/tablecmds.c:8257 commands/tablecmds.c:8448
-#: commands/tablecmds.c:8585 commands/tablecmds.c:10389
-#: commands/tablecmds.c:15681 commands/tablecmds.c:16236
-#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1865
-#: executor/execMain.c:1951 executor/execMain.c:2001 executor/execMain.c:2109
+#: catalog/partition.c:214 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:1092 commands/tablecmds.c:8207
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8541
+#: commands/tablecmds.c:8678 commands/tablecmds.c:10509
+#: commands/tablecmds.c:15896 commands/tablecmds.c:16473
+#: executor/execExprInterp.c:3303 executor/execMain.c:1863
+#: executor/execMain.c:1949 executor/execMain.c:1999 executor/execMain.c:2107
#: executor/execPartition.c:590 executor/execPartition.c:650
#: executor/execPartition.c:794 executor/execPartition.c:908
#: executor/execPartition.c:941 executor/execPartition.c:1046
-#: executor/nodeModifyTable.c:1963
+#: executor/nodeModifyTable.c:1960
msgid "could not convert row type"
msgstr "行型に変換できませんでした"
@@ -5128,11 +4723,8 @@ msgstr "遷移データ型を決定できません"
#: catalog/pg_aggregate.c:153 catalog/pg_aggregate.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。"
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取る必要があります。"
#: catalog/pg_aggregate.c:176
#, c-format
@@ -5141,9 +4733,7 @@ msgstr "可変長引数の順序集合集約はVARIADIC型のANYを使う必要
#: catalog/pg_aggregate.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
-"aggregated arguments"
+msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
msgstr "仮説集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります"
#: catalog/pg_aggregate.c:249 catalog/pg_aggregate.c:293
@@ -5153,12 +4743,8 @@ msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません"
#: catalog/pg_aggregate.c:269 catalog/pg_aggregate.c:312
#, c-format
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略し"
-"てはなりません"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません"
#: catalog/pg_aggregate.c:338
#, c-format
@@ -5167,8 +4753,7 @@ msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません"
#: catalog/pg_aggregate.c:355 executor/nodeWindowAgg.c:2851
#, c-format
-msgid ""
-"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります"
#: catalog/pg_aggregate.c:399 catalog/pg_aggregate.c:552
@@ -5181,7 +4766,7 @@ msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません"
-#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:2973
+#: catalog/pg_aggregate.c:442 executor/nodeAgg.c:3003
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません"
@@ -5203,9 +4788,7 @@ msgstr "結果のデータ型を決定できません"
#: catalog/pg_aggregate.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
#: catalog/pg_aggregate.c:511 catalog/pg_proc.c:256
@@ -5215,21 +4798,13 @@ msgstr "\"internal\"疑似型の安全ではない使用"
#: catalog/pg_aggregate.c:512 catalog/pg_proc.c:257
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があり"
-"ます。"
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取る必要があります。"
#: catalog/pg_aggregate.c:565
#, c-format
-msgid ""
-"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
-"returns type %s"
-msgstr ""
-"移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却していま"
-"す"
+msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
+msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています"
#: catalog/pg_aggregate.c:576
#, c-format
@@ -5257,8 +4832,9 @@ msgid "\"%s\" is a hypothetical-set aggregate."
msgstr "\"%s\"は仮説集合集約です。"
#: catalog/pg_aggregate.c:714
-#, c-format
-msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change number of direct args of an aggregate function"
+msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function"
msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
#: catalog/pg_aggregate.c:869 commands/functioncmds.c:665
@@ -5267,7 +4843,7 @@ msgstr "集約関数の直接引数の数は変更できません"
#: commands/typecmds.c:1931 commands/typecmds.c:2008 commands/typecmds.c:2050
#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:447 parser/parse_func.c:472
#: parser/parse_func.c:486 parser/parse_func.c:606 parser/parse_func.c:626
-#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
+#: parser/parse_func.c:2144 parser/parse_func.c:2335
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "関数%sは存在しません"
@@ -5295,9 +4871,7 @@ msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
#: catalog/pg_collation.c:95
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr ""
-"エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップ"
-"します"
+msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
#, c-format
@@ -5377,8 +4951,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定
#: catalog/pg_enum.c:390
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr ""
-"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:266
#, c-format
@@ -5445,7 +5018,7 @@ msgstr "演算子%sはすでに存在します"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません"
-#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2201
+#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2206
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d argument"
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
@@ -5454,19 +5027,13 @@ msgstr[1] "関数は%d個を超える引数を取ることができません"
#: catalog/pg_proc.c:244
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取る必要があります。"
#: catalog/pg_proc.c:251
#, c-format
-msgid ""
-"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要がありま"
-"す。"
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取る必要があります。"
#: catalog/pg_proc.c:386
#, c-format
@@ -5503,7 +5070,7 @@ msgstr "プロシージャの出力パラメータの有無は変更できませ
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません"
-#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE or DROP
+#. translator: first %s is DROP FUNCTION, DROP PROCEDURE, or DROP
#. AGGREGATE
#.
#. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE
@@ -5561,8 +5128,7 @@ msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです"
#: catalog/pg_publication.c:59
#, c-format
msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported."
-msgstr ""
-"パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。"
+msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません。"
#: catalog/pg_publication.c:60
#, c-format
@@ -5615,12 +5181,10 @@ msgid_plural ""
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照し"
-"てください)"
+"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)"
#: catalog/pg_shdepend.c:1083
#, c-format
@@ -5662,24 +5226,16 @@ msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト"
#: catalog/pg_shdepend.c:1285
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr ""
-"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できま"
-"せん"
+msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません"
#: catalog/pg_shdepend.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
-"by the database system"
-msgstr ""
-"データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再"
-"割り当てできません"
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません"
-#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:648
-#: commands/subscriptioncmds.c:862 commands/subscriptioncmds.c:1089
+#: catalog/pg_subscription.c:177 commands/subscriptioncmds.c:657
+#: commands/subscriptioncmds.c:871 commands/subscriptioncmds.c:1098
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません"
@@ -5725,8 +5281,8 @@ msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ"
-#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:585 commands/tablecmds.c:5154
-#: commands/tablecmds.c:14640
+#: catalog/toasting.c:106 commands/indexcmds.c:577 commands/tablecmds.c:5198
+#: commands/tablecmds.c:14819
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません"
@@ -5803,34 +5359,25 @@ msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません"
#: commands/aggregatecmds.c:361
#, c-format
-msgid ""
-"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
-"data type is %s"
+msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です"
#: commands/aggregatecmds.c:371
#, c-format
-msgid ""
-"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr ""
-"直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要が"
-"あります"
+msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります"
#: commands/aggregatecmds.c:436 commands/functioncmds.c:613
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr ""
-"パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなり"
-"ません"
+msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません"
#: commands/aggregatecmds.c:492
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be READ_ONLY, SHAREABLE, or READ_WRITE"
-msgstr ""
-"パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりませ"
-"ん"
+msgstr "パラメータ\"%s\"は READ_ONLY、SHAREABLE または READ_WRITE でなくてはなりません"
-#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:237
+#: commands/alter.c:85 commands/event_trigger.c:236
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5855,7 +5402,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します"
msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:369
+#: commands/alter.c:100 commands/subscriptioncmds.c:378
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" already exists"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5895,7 +5442,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在しま
msgid "must be superuser to rename %s"
msgstr "%sの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/alter.c:714
+#: commands/alter.c:720
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパユーザである必要があります"
@@ -5920,7 +5467,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "must be superuser to drop access methods"
msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:730
+#: commands/amcmds.c:178 commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:722
#: commands/opclasscmds.c:372 commands/opclasscmds.c:791
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -5931,7 +5478,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません"
msgid "handler function is not specified"
msgstr "ハンドラ関数の指定がありません"
-#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:246
+#: commands/amcmds.c:288 commands/event_trigger.c:245
#: commands/foreigncmds.c:493 commands/proclang.c:115 commands/proclang.c:287
#: commands/trigger.c:719 parser/parse_clause.c:950
#, c-format
@@ -5941,16 +5488,12 @@ msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません"
#: commands/analyze.c:225
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行すること"
-"はできません"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
#: commands/analyze.c:242
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対"
-"してANALYZEを実行することはできません"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません"
#: commands/analyze.c:323
#, c-format
@@ -5967,37 +5510,25 @@ msgstr "\"%s.%s\"を解析しています"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます"
-#: commands/analyze.c:668
+#: commands/analyze.c:674
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\""
-#: commands/analyze.c:1127
+#: commands/analyze.c:1133
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が"
-"存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f"
-#: commands/analyze.c:1207
+#: commands/analyze.c:1213
#, c-format
-msgid ""
-"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
-"contains no child tables"
-msgstr ""
-"継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがあ"
-"りません"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
+msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません"
-#: commands/analyze.c:1305
+#: commands/analyze.c:1311
#, c-format
-msgid ""
-"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
-"contains no analyzable child tables"
-msgstr ""
-"継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能"
-"な子テーブルがありません"
+msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
+msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません"
#: commands/async.c:557
#, c-format
@@ -6016,11 +5547,8 @@ msgstr "ペイロード文字列が長すぎます"
#: commands/async.c:755
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
-msgstr ""
-"LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できませ"
-"ん"
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません"
#: commands/async.c:858
#, c-format
@@ -6034,19 +5562,13 @@ msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています"
#: commands/async.c:1492
#, c-format
-msgid ""
-"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
-msgstr ""
-"PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
+msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。"
#: commands/async.c:1495
#, c-format
-msgid ""
-"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
-"transaction."
-msgstr ""
-"このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にするこ"
-"とはできません"
+msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
+msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません"
#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:388
#, c-format
@@ -6063,8 +5585,7 @@ msgstr "パーティションテーブルに対して CLUSTER は実行できま
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:11906
-#: commands/tablecmds.c:13708
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12085 commands/tablecmds.c:13887
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません"
@@ -6079,19 +5600,15 @@ msgstr "共有カタログをクラスタ化できません"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13718
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:13897
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません"
#: commands/cluster.c:466
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサ"
-"ポートしないためです"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
+msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです"
#: commands/cluster.c:478
#, c-format
@@ -6106,15 +5623,12 @@ msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません"
#: commands/cluster.c:516
#, c-format
msgid "cannot mark index clustered in partitioned table"
-msgstr ""
-"パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
+msgstr "パーティションテーブル内のインデックスは CLUSTER 済みとマークできません`"
#: commands/cluster.c:899
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化していま"
-"す"
+msgstr "\"%3$s\"に対するインデックススキャンを使って\"%1$s.%2$s\"をクラスタ化しています"
#: commands/cluster.c:905
#, c-format
@@ -6123,11 +5637,8 @@ msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って\"%s.%s\"をク
#: commands/cluster.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除"
-"不可 %3$.0f 行"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行"
#: commands/cluster.c:940
#, c-format
@@ -6171,9 +5682,7 @@ msgstr "非決定的照合順序はこのプロバイダではサポートされ
#: commands/collationcmds.c:264
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に"
-"存在します"
+msgstr "エンコーディング\"%2$s\"のための照合順序\"%1$s\"はすでにスキーマ\"%3$s\"内に存在します"
#: commands/collationcmds.c:275
#, c-format
@@ -6200,7 +5709,7 @@ msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした
msgid "must be superuser to import system collations"
msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3529
+#: commands/collationcmds.c:553 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:3534
#: libpq/be-secure-common.c:80
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
@@ -6211,10 +5720,10 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m"
msgid "no usable system locales were found"
msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:810 commands/dbcommands.c:998
-#: commands/dbcommands.c:1102 commands/dbcommands.c:1292
-#: commands/dbcommands.c:1515 commands/dbcommands.c:1629
-#: commands/dbcommands.c:2046 utils/init/postinit.c:890
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:820 commands/dbcommands.c:1008
+#: commands/dbcommands.c:1121 commands/dbcommands.c:1311
+#: commands/dbcommands.c:1534 commands/dbcommands.c:1648
+#: commands/dbcommands.c:2065 utils/init/postinit.c:890
#: utils/init/postinit.c:995 utils/init/postinit.c:1012
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
@@ -6222,12 +5731,8 @@ msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
-"table"
-msgstr ""
-"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもあり"
-"ません"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
#: commands/constraint.c:63 utils/adt/ri_triggers.c:1915
#, c-format
@@ -6259,555 +5764,523 @@ msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません"
msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返す必要があります"
-#: commands/copy.c:428 commands/copy.c:462
+#: commands/copy.c:427 commands/copy.c:461
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:562
+#: commands/copy.c:561
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:567
+#: commands/copy.c:566
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:580
+#: commands/copy.c:579
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました"
-#: commands/copy.c:624
+#: commands/copy.c:623
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:642 commands/copy.c:663 commands/copy.c:667
+#: commands/copy.c:641 commands/copy.c:662 commands/copy.c:666
#: tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:411
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました"
-#: commands/copy.c:680
+#: commands/copy.c:679
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s"
-#: commands/copy.c:696
+#: commands/copy.c:695
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました"
-#: commands/copy.c:863
+#: commands/copy.c:862
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY "
-"to or from an external program"
-msgstr ""
-"外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは "
-"pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
+msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
+msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパユーザまたは pg_execute_server_program ロールのメンバである必要があります"
-#: commands/copy.c:864 commands/copy.c:873 commands/copy.c:880
+#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:872 commands/copy.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行でき"
-"ます"
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます"
-#: commands/copy.c:872
+#: commands/copy.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from "
-"a file"
-msgstr ""
-"ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロール"
-"のメンバである必要があります"
+msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
+msgstr "ファイルからの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_read_server_files ロールのメンバである必要があります"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:878
#, c-format
-msgid ""
-"must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a "
-"file"
-msgstr ""
-"ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールの"
-"メンバである必要があります"
+msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
+msgstr "ファイルへの COPY を行うにはスーパユーザまたは pg_write_server_files ロールのメンバである必要があります"
-#: commands/copy.c:963
+#: commands/copy.c:962
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません"
-#: commands/copy.c:964
+#: commands/copy.c:963
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。"
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
msgstr "COPY フォーマット\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:1223 commands/copy.c:1239 commands/copy.c:1254
-#: commands/copy.c:1276
+#: commands/copy.c:1222 commands/copy.c:1238 commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1275
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなりません"
-#: commands/copy.c:1291
+#: commands/copy.c:1290
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1298 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1463
+#: commands/copy.c:1297 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1482
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません"
-#: commands/copy.c:1310
+#: commands/copy.c:1309
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません"
-#: commands/copy.c:1315
+#: commands/copy.c:1314
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません"
-#: commands/copy.c:1337
+#: commands/copy.c:1336
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1344
+#: commands/copy.c:1343
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません"
-#: commands/copy.c:1350
+#: commands/copy.c:1349
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません"
-#: commands/copy.c:1367
+#: commands/copy.c:1366
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません"
-#: commands/copy.c:1373
+#: commands/copy.c:1372
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1379
+#: commands/copy.c:1378
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1384
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1388
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1395
+#: commands/copy.c:1394
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1399
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません"
-#: commands/copy.c:1406
+#: commands/copy.c:1405
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1410
+#: commands/copy.c:1409
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1416
+#: commands/copy.c:1415
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1420
+#: commands/copy.c:1419
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1426
+#: commands/copy.c:1425
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1431
+#: commands/copy.c:1430
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます"
-#: commands/copy.c:1437
+#: commands/copy.c:1436
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1444
+#: commands/copy.c:1443
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません"
-#: commands/copy.c:1530
+#: commands/copy.c:1529
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1544
+#: commands/copy.c:1543
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1548
+#: commands/copy.c:1547
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1552
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr ""
-"マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
+msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1563
+#: commands/copy.c:1562
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません"
-#: commands/copy.c:1580
+#: commands/copy.c:1579
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です"
-#: commands/copy.c:1608
+#: commands/copy.c:1607
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました"
-#: commands/copy.c:1667
+#: commands/copy.c:1666
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1690
+#: commands/copy.c:1689
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1712
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません"
-#: commands/copy.c:1779 libpq/be-secure-common.c:102
+#: commands/copy.c:1778 libpq/be-secure-common.c:102
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1794
+#: commands/copy.c:1793
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました"
-#: commands/copy.c:1845
+#: commands/copy.c:1844
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:1859
-#: commands/copy.c:1870
+#: commands/copy.c:1846 commands/copy.c:1852 commands/copy.c:1858
+#: commands/copy.c:1869
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください"
-#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1850
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1856
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1862
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1868
+#: commands/copy.c:1867
#, c-format
msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1874
+#: commands/copy.c:1873
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:1914
+#: commands/copy.c:1913
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません"
-#: commands/copy.c:1935
+#: commands/copy.c:1934
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m"
-#: commands/copy.c:1938
+#: commands/copy.c:1937
#, c-format
-msgid ""
-"COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may "
-"want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
-"COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psql"
-"の \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:1951 commands/copy.c:3560
+#: commands/copy.c:1950 commands/copy.c:3565
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"はディレクトリです"
-#: commands/copy.c:2253
+#: commands/copy.c:2252
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s"
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s"
-#: commands/copy.c:2257 commands/copy.c:2304
+#: commands/copy.c:2256 commands/copy.c:2303
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s"
msgstr "%sのCOPY、行 %s"
-#: commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2267
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2276
+#: commands/copy.c:2275
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input"
msgstr "%sのCOPY、行 %s、列 %s: null が入力されました"
-#: commands/copy.c:2298
+#: commands/copy.c:2297
#, c-format
msgid "COPY %s, line %s: \"%s\""
msgstr "%sのCOPY、行 %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:2692
+#: commands/copy.c:2698
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2694
+#: commands/copy.c:2700
#, c-format
msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr ""
-"ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してくださ"
-"い。"
+msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。"
-#: commands/copy.c:2698
+#: commands/copy.c:2704
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2703
+#: commands/copy.c:2709
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2708
+#: commands/copy.c:2714
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません"
-#: commands/copy.c:2796
+#: commands/copy.c:2802
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE on a partitioned table"
msgstr "パーティション親テーブルに対して CLUSTER は実行できません"
-#: commands/copy.c:2811
+#: commands/copy.c:2817
#, c-format
msgid "cannot perform COPY FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
-"先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
+msgstr "先行するトランザクション処理のためCOPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:2817
+#: commands/copy.c:2823
#, c-format
-msgid ""
-"cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in "
-"the current subtransaction"
-msgstr ""
-"このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていな"
-"いため、COPY FREEZEを実行することができません"
+msgid "cannot perform COPY FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、COPY FREEZEを実行することができません"
-#: commands/copy.c:3547
+#: commands/copy.c:3552
#, c-format
-msgid ""
-"COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may "
-"want a client-side facility such as psql's \\copy."
-msgstr ""
-"COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの "
-"\\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
+msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
+msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません"
-#: commands/copy.c:3575
+#: commands/copy.c:3580
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です"
-#: commands/copy.c:3580
+#: commands/copy.c:3585
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)"
-#: commands/copy.c:3584
+#: commands/copy.c:3589
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (WITH OIDS)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(WITH OIDS)"
-#: commands/copy.c:3589
+#: commands/copy.c:3594
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です"
-#: commands/copy.c:3595
+#: commands/copy.c:3600
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)"
-#: commands/copy.c:3602
+#: commands/copy.c:3607
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)"
-#: commands/copy.c:3721 commands/copy.c:4386 commands/copy.c:4616
+#: commands/copy.c:3726 commands/copy.c:4391 commands/copy.c:4621
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました"
-#: commands/copy.c:3735
+#: commands/copy.c:3740
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
msgstr "列\"%s\"のデータがありません"
-#: commands/copy.c:3818
+#: commands/copy.c:3823
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました"
-#: commands/copy.c:3825
+#: commands/copy.c:3830
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです"
-#: commands/copy.c:4145 commands/copy.c:4162
+#: commands/copy.c:4150 commands/copy.c:4167
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:4146 commands/copy.c:4163
+#: commands/copy.c:4151 commands/copy.c:4168
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました"
-#: commands/copy.c:4148 commands/copy.c:4165
+#: commands/copy.c:4153 commands/copy.c:4170
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:4149 commands/copy.c:4166
+#: commands/copy.c:4154 commands/copy.c:4171
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:4178
+#: commands/copy.c:4183
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
msgstr "データの中に改行記号そのものがありました"
-#: commands/copy.c:4179
+#: commands/copy.c:4184
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました"
-#: commands/copy.c:4181
+#: commands/copy.c:4186
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください"
-#: commands/copy.c:4182
+#: commands/copy.c:4187
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください"
-#: commands/copy.c:4228 commands/copy.c:4264
+#: commands/copy.c:4233 commands/copy.c:4269
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません"
-#: commands/copy.c:4237 commands/copy.c:4253
+#: commands/copy.c:4242 commands/copy.c:4258
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "コピー終端記号が破損しています"
-#: commands/copy.c:4700
+#: commands/copy.c:4705
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "CSV引用符が閉じていません"
-#: commands/copy.c:4777 commands/copy.c:4796
+#: commands/copy.c:4782 commands/copy.c:4801
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります"
-#: commands/copy.c:4786
+#: commands/copy.c:4791
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "フィールドサイズが不正です"
-#: commands/copy.c:4809
+#: commands/copy.c:4814
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
-#: commands/copy.c:5117
+#: commands/copy.c:5122
#, c-format
msgid "column \"%s\" is a generated column"
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです"
-#: commands/copy.c:5119
+#: commands/copy.c:5124
#, c-format
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。"
-#: commands/copy.c:5134 commands/indexcmds.c:1582 commands/statscmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:2069 commands/tablecmds.c:2604
-#: commands/tablecmds.c:2983 parser/parse_relation.c:3353
+#: commands/copy.c:5139 commands/indexcmds.c:1581 commands/statscmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:2093 commands/tablecmds.c:2634
+#: commands/tablecmds.c:3013 parser/parse_relation.c:3353
#: parser/parse_relation.c:3373 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/copy.c:5141 commands/tablecmds.c:2096 commands/trigger.c:937
+#: commands/copy.c:5146 commands/tablecmds.c:2126 commands/trigger.c:937
#: parser/parse_target.c:1047 parser/parse_target.c:1058
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -6843,8 +6316,8 @@ msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません"
msgid "%s is not a valid encoding name"
msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません"
-#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1496 commands/user.c:275
-#: commands/user.c:671
+#: commands/dbcommands.c:293 commands/dbcommands.c:1515 commands/user.c:275
+#: commands/user.c:680
#, c-format
msgid "invalid connection limit: %d"
msgstr "不正な接続数制限: %d"
@@ -6876,59 +6349,35 @@ msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です"
#: commands/dbcommands.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性があり"
-"ません"
+msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
+msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません"
#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 を"
-"テンプレートとして使用してください"
+msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
#: commands/dbcommands.c:402
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありませ"
-"ん"
+msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
+msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません"
#: commands/dbcommands.c:404
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテ"
-"ンプレートとして使用してください"
+msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください"
#: commands/dbcommands.c:409
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありませ"
-"ん"
+msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
+msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません"
#: commands/dbcommands.c:411
#, c-format
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテン"
-"プレートとして使用してください"
+msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
+msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください"
-#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1148
+#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1167
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません"
@@ -6940,165 +6389,144 @@ msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられ
#: commands/dbcommands.c:461
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合"
-"しています。"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。"
-#: commands/dbcommands.c:481 commands/dbcommands.c:1018
+#: commands/dbcommands.c:491 commands/dbcommands.c:1037
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/dbcommands.c:495
+#: commands/dbcommands.c:505
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:738 commands/dbcommands.c:753
+#: commands/dbcommands.c:748 commands/dbcommands.c:763
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません"
-#: commands/dbcommands.c:741
+#: commands/dbcommands.c:751
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr ""
-"選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:756
+#: commands/dbcommands.c:766
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr ""
-"選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
+msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:817
+#: commands/dbcommands.c:827
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dbcommands.c:841
+#: commands/dbcommands.c:851
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "テンプレートデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:847
+#: commands/dbcommands.c:857
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません"
-#: commands/dbcommands.c:860
+#: commands/dbcommands.c:870
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:862
+#: commands/dbcommands.c:872
#, c-format
msgid "There is %d active slot."
msgid_plural "There are %d active slots."
msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:876 commands/dbcommands.c:1040
-#: commands/dbcommands.c:1170
+#: commands/dbcommands.c:886 commands/dbcommands.c:1059
+#: commands/dbcommands.c:1189
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています"
-#: commands/dbcommands.c:889
+#: commands/dbcommands.c:899
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
+msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です"
-#: commands/dbcommands.c:891
+#: commands/dbcommands.c:901
#, c-format
msgid "There is %d subscription."
msgid_plural "There are %d subscriptions."
msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります"
msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1009
+#: commands/dbcommands.c:1019
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1029
+#: commands/dbcommands.c:1048
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1126
+#: commands/dbcommands.c:1145
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません"
-#: commands/dbcommands.c:1229
+#: commands/dbcommands.c:1248
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在す"
-"るものがあります"
+msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります"
-#: commands/dbcommands.c:1231
+#: commands/dbcommands.c:1250
#, c-format
-msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
-msgstr ""
-"このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要"
-"があります。"
+msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
+msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。"
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1902
-#: commands/dbcommands.c:2107 commands/dbcommands.c:2162
-#: commands/tablespace.c:611
+#: commands/dbcommands.c:1375 commands/dbcommands.c:1921
+#: commands/dbcommands.c:2126 commands/dbcommands.c:2181
+#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれませ"
-"ん"
+msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません"
-#: commands/dbcommands.c:1477
+#: commands/dbcommands.c:1496
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません"
-#: commands/dbcommands.c:1533
+#: commands/dbcommands.c:1552
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません"
-#: commands/dbcommands.c:1669
+#: commands/dbcommands.c:1688
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/dbcommands.c:1990
+#: commands/dbcommands.c:2009
#, c-format
-msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
-msgstr ""
-"他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザ"
-"クションがあります。"
+msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1993
+#: commands/dbcommands.c:2012
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。"
-#: commands/dbcommands.c:1998
+#: commands/dbcommands.c:2017
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] ""
-"このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
-msgstr[1] ""
-"このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
+msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。"
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
#: commands/define.c:288 commands/define.c:334
@@ -7148,14 +6576,14 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3067
-#: commands/tablecmds.c:3225 commands/tablecmds.c:3270
-#: commands/tablecmds.c:14087 tcop/utility.c:1174
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:3255 commands/tablecmds.c:3300
+#: commands/tablecmds.c:14266 tcop/utility.c:1174
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:1166
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません、スキップします"
@@ -7283,86 +6711,81 @@ msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップしま
#: commands/dropcmds.c:461
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップ"
-"します"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
#: commands/dropcmds.c:473
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップしま"
-"す"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
#: commands/dropcmds.c:480
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/event_trigger.c:188
+#: commands/event_trigger.c:187
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:190
+#: commands/event_trigger.c:189
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパユーザである必要があります。"
-#: commands/event_trigger.c:199
+#: commands/event_trigger.c:198
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgstr "識別できないイベント名\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:216
+#: commands/event_trigger.c:215
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\""
-#: commands/event_trigger.c:271
+#: commands/event_trigger.c:270
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: commands/event_trigger.c:277 commands/event_trigger.c:347
+#: commands/event_trigger.c:276 commands/event_trigger.c:346
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません"
-#: commands/event_trigger.c:370
+#: commands/event_trigger.c:369
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました"
-#: commands/event_trigger.c:520 commands/event_trigger.c:564
-#: commands/event_trigger.c:658
+#: commands/event_trigger.c:519 commands/event_trigger.c:563
+#: commands/event_trigger.c:657
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
msgstr "イベントトリガ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/event_trigger.c:626
+#: commands/event_trigger.c:625
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
msgstr "イベントトリガ\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/event_trigger.c:628
+#: commands/event_trigger.c:627
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
msgstr "イベントトリガの所有者はスーパユーザでなければなりません"
-#: commands/event_trigger.c:1466
+#: commands/event_trigger.c:1465
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:1586 commands/event_trigger.c:1607
+#: commands/event_trigger.c:1585 commands/event_trigger.c:1606
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
-#: commands/event_trigger.c:2018
+#: commands/event_trigger.c:2017
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます"
@@ -7454,7 +6877,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6554
+#: commands/extension.c:550 commands/extension.c:558 utils/misc/guc.c:6540
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します"
@@ -7481,11 +6904,8 @@ msgstr "\"relocatable\"が真の場合はパラメータ\"schema\"は指定で
#: commands/extension.c:762
#, c-format
-msgid ""
-"transaction control statements are not allowed within an extension script"
-msgstr ""
-"トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできま"
-"せん"
+msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません"
#: commands/extension.c:808
#, c-format
@@ -7509,11 +6929,8 @@ msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパユーザである必要
#: commands/extension.c:1100
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr ""
-"機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデート"
-"パスがありません"
+msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "機能拡張\"%s\"について、バージョン\"%s\"からバージョン\"%s\"へのアップデートパスがありません"
#: commands/extension.c:1307 commands/extension.c:2979
#, c-format
@@ -7523,23 +6940,17 @@ msgstr "インストールするバージョンを指定してください"
#: commands/extension.c:1329
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr ""
-"FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません"
+msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン\"%s\"と異なっていなければなりません"
#: commands/extension.c:1394
#, c-format
-msgid ""
-"extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパス"
-"もありません"
+msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
+msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません"
#: commands/extension.c:1429
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr ""
-"機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
+msgstr "機能拡張\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にインストールされていなければなりません"
#: commands/extension.c:1589
#, c-format
@@ -7559,9 +6970,7 @@ msgstr "要求された機能拡張\"%s\"はインストールされていませ
#: commands/extension.c:1621
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
-msgstr ""
-"必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を"
-"使ってください。"
+msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。"
#: commands/extension.c:1658
#, c-format
@@ -7586,9 +6995,7 @@ msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません"
#: commands/extension.c:2362
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
-msgstr ""
-"%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができ"
-"ます"
+msgstr "%s はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます"
#: commands/extension.c:2374
#, c-format
@@ -7602,12 +7009,8 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は生成されようとしている機能拡張のメ
#: commands/extension.c:2733
#, c-format
-msgid ""
-"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
-"contains the schema"
-msgstr ""
-"機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動"
-"できません"
+msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
+msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません"
#: commands/extension.c:2774 commands/extension.c:2837
#, c-format
@@ -7631,12 +7034,8 @@ msgstr "機能拡張 \"%2$s\"のバージョン\"%1$s\"はすでにインスト
#: commands/extension.c:3241
#, c-format
-msgid ""
-"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
-"extension"
-msgstr ""
-"スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれて"
-"いるためです"
+msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
+msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
#: commands/extension.c:3269
#, c-format
@@ -7654,8 +7053,9 @@ msgid "option \"%s\" not found"
msgstr "オプション\"%s\"が見つかりません"
#: commands/foreigncmds.c:170
-#, c-format
-msgid "option\"%s\"provided more than once"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "option\"%s\"provided more than once"
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
msgstr "オプション\"%s\"が2回以上指定されました"
#: commands/foreigncmds.c:224 commands/foreigncmds.c:232
@@ -7666,8 +7066,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"の所有者を変更する権限があ
#: commands/foreigncmds.c:226
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。"
+msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパユーザである必要があります。"
#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
@@ -7701,21 +7100,13 @@ msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパユーザであ
#: commands/foreigncmds.c:738
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
-"foreign tables"
-msgstr ""
-"外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変"
-"わることがあります"
+msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
+msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります"
#: commands/foreigncmds.c:753
#, c-format
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプ"
-"ションが不正になる場合があります"
+msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
+msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
#: commands/foreigncmds.c:899
#, c-format
@@ -7725,9 +7116,7 @@ msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
#: commands/foreigncmds.c:1187
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップしま"
-"す"
+msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対してすでに存在します、スキップします"
#: commands/foreigncmds.c:1197
#, c-format
@@ -7742,8 +7131,7 @@ msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在
#: commands/foreigncmds.c:1419
#, c-format
msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
-msgstr ""
-"\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
+msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ\"%s\"に対しては存在しません、スキップします"
#: commands/foreigncmds.c:1570 foreign/foreign.c:389
#, c-format
@@ -7753,8 +7141,7 @@ msgstr "外部データラッパー\"%s\"にはハンドラがありません"
#: commands/foreigncmds.c:1576
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr ""
-"外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
+msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません"
#: commands/foreigncmds.c:1679
#, c-format
@@ -7771,7 +7158,7 @@ msgstr "SQL関数はシェル型%sを返却することができません"
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "戻り値型%sは単なるシェル型です"
-#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:337
+#: commands/functioncmds.c:138 parser/parse_type.c:355
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません"
@@ -7859,9 +7246,7 @@ msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用
#: commands/functioncmds.c:423
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持"
-"たなければなりません"
+msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません"
#: commands/functioncmds.c:575 commands/functioncmds.c:766
#, c-format
@@ -7912,8 +7297,7 @@ msgstr "言語\"%s\"は存在しません"
#: commands/functioncmds.c:995 commands/functioncmds.c:2229
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
-msgstr ""
-"言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
+msgstr "言語をデータベースに読み込むためには CREATE EXTENSION を使用してください"
#: commands/functioncmds.c:1030 commands/functioncmds.c:1309
#, c-format
@@ -7923,8 +7307,7 @@ msgstr "スーパユーザのみがリークプルーフ関数を定義するこ
#: commands/functioncmds.c:1079
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr ""
-"OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
+msgstr "OUTパラメータで定義されているため、関数の戻り値型は%sでなければなりません"
#: commands/functioncmds.c:1092
#, c-format
@@ -7963,12 +7346,8 @@ msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまでです"
#: commands/functioncmds.c:1585
#, c-format
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ"
-"変換可能である必要があります"
+msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
+msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と同一であるか、変換元データ型からバイナリ変換可能である必要があります"
#: commands/functioncmds.c:1589
#, c-format
@@ -7982,12 +7361,8 @@ msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません"
#: commands/functioncmds.c:1599
#, c-format
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバ"
-"イナリ変換可能である必要があります"
+msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
+msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換先データ型と一致するか、変換先データ型へバイナリ変換可能である必要があります"
#: commands/functioncmds.c:1610
#, c-format
@@ -8007,8 +7382,7 @@ msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません"
#: commands/functioncmds.c:1645
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります"
+msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパユーザである必要があります"
#: commands/functioncmds.c:1660
#, c-format
@@ -8127,290 +7501,283 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません"
-#: commands/indexcmds.c:536
+#: commands/indexcmds.c:528
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません"
-#: commands/indexcmds.c:540
+#: commands/indexcmds.c:532
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:571
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:604
+#: commands/indexcmds.c:596
#, c-format
msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
-msgstr ""
-"パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には CREATE INDEX CONCURRENTLY は実行できません"
-#: commands/indexcmds.c:609
+#: commands/indexcmds.c:601
#, c-format
msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"には排他制約を作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:619
+#: commands/indexcmds.c:611
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません"
-#: commands/indexcmds.c:657 commands/tablecmds.c:673
-#: commands/tablespace.c:1155
+#: commands/indexcmds.c:649 commands/tablecmds.c:677 commands/tablespace.c:1174
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません"
-#: commands/indexcmds.c:689 commands/tablecmds.c:704
-#: commands/tablecmds.c:12213 commands/tablecmds.c:12325
+#: commands/indexcmds.c:681 commands/tablecmds.c:712 commands/tablecmds.c:12392
+#: commands/tablecmds.c:12504
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます"
-#: commands/indexcmds.c:722
+#: commands/indexcmds.c:714
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています"
-#: commands/indexcmds.c:743
+#: commands/indexcmds.c:735
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:748
+#: commands/indexcmds.c:740
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:753
+#: commands/indexcmds.c:745
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:758
+#: commands/indexcmds.c:750
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/indexcmds.c:852
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません"
-#: commands/indexcmds.c:872
+#: commands/indexcmds.c:854
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません"
-#: commands/indexcmds.c:890
+#: commands/indexcmds.c:872
#, c-format
msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
msgstr "%s 制約定義内の列が足りません"
-#: commands/indexcmds.c:892
+#: commands/indexcmds.c:874
#, c-format
-msgid ""
-"%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the "
-"partition key."
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含ま"
-"れていません。"
+msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
+msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。"
-#: commands/indexcmds.c:911 commands/indexcmds.c:930
+#: commands/indexcmds.c:893 commands/indexcmds.c:912
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません"
-#: commands/indexcmds.c:955
+#: commands/indexcmds.c:937
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します"
-#: commands/indexcmds.c:1511
+#: commands/indexcmds.c:1079 tcop/utility.c:1359
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
+
+#: commands/indexcmds.c:1081 tcop/utility.c:1361
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
+
+#: commands/indexcmds.c:1510
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1577 parser/parse_utilcmd.c:2307
+#: commands/indexcmds.c:1576 parser/parse_utilcmd.c:2307
#: parser/parse_utilcmd.c:2441
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1601 parser/parse_utilcmd.c:1633
+#: commands/indexcmds.c:1600 parser/parse_utilcmd.c:1633
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "包含列では式はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1642
+#: commands/indexcmds.c:1641
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です"
-#: commands/indexcmds.c:1657
+#: commands/indexcmds.c:1656
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "包含列は照合順序をサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1661
+#: commands/indexcmds.c:1660
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1665
+#: commands/indexcmds.c:1664
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1669
+#: commands/indexcmds.c:1668
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "包含列は NULLS FIRST/LAST オプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1696
+#: commands/indexcmds.c:1695
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/indexcmds.c:1704 commands/tablecmds.c:15096
-#: commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:549
-#: parser/parse_utilcmd.c:3514 utils/adt/misc.c:490
+#: commands/indexcmds.c:1703 commands/tablecmds.c:15275 commands/typecmds.c:837
+#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3514
+#: utils/adt/misc.c:490
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません"
-#: commands/indexcmds.c:1742
+#: commands/indexcmds.c:1741
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "演算子 %s は可換ではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1744
+#: commands/indexcmds.c:1743
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです"
-#: commands/indexcmds.c:1770
+#: commands/indexcmds.c:1769
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません"
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1772
#, c-format
-msgid ""
-"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
-"constraint."
-msgstr ""
-"この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられ"
-"ている必要があります。"
+msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
+msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。"
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1807
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1813
+#: commands/indexcmds.c:1812
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません"
-#: commands/indexcmds.c:1873 commands/tablecmds.c:15121
-#: commands/tablecmds.c:15127 commands/typecmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1872 commands/tablecmds.c:15300
+#: commands/tablecmds.c:15306 commands/typecmds.c:1981
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありま"
-"せん"
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません"
-#: commands/indexcmds.c:1875
+#: commands/indexcmds.c:1874
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト"
-"演算子クラスを定義しなければなりません。"
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。"
-#: commands/indexcmds.c:1904 commands/indexcmds.c:1912
+#: commands/indexcmds.c:1903 commands/indexcmds.c:1911
#: commands/opclasscmds.c:208
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/indexcmds.c:1926 commands/typecmds.c:1969
+#: commands/indexcmds.c:1925 commands/typecmds.c:1969
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません"
-#: commands/indexcmds.c:2016
+#: commands/indexcmds.c:2015
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります"
-#: commands/indexcmds.c:2456
+#: commands/indexcmds.c:2452
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:2463
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
-#: commands/indexcmds.c:2494
-#, c-format
-msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
-msgstr "システムカタログのインデックス並行再構築はサポートされていません"
+#: commands/indexcmds.c:2502 commands/indexcmds.c:2770
+#: commands/indexcmds.c:2863
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
+msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2517
+#: commands/indexcmds.c:2525
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr ""
-"現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
+msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます"
-#: commands/indexcmds.c:2608
-#, c-format
-msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
-msgstr ""
-"インデックス並行再構築はカタログリレーションではサポートされません、すべてス"
-"キップします"
+#: commands/indexcmds.c:2616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
+msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
+msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:2659 commands/indexcmds.c:3292
+#: commands/indexcmds.c:2668 commands/indexcmds.c:3329
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました"
-#: commands/indexcmds.c:2756 commands/indexcmds.c:2850
-#, c-format
-msgid "cannot reindex a system catalog concurrently"
-msgstr "システムカタログではインデックス並行再構築はできません"
-
-#: commands/indexcmds.c:2771 commands/indexcmds.c:2817
+#: commands/indexcmds.c:2785 commands/indexcmds.c:2831
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:2777
+#: commands/indexcmds.c:2791
#, c-format
-msgid ""
-"cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
-msgstr ""
-"排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップしま"
-"す "
+msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
+msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします "
-#: commands/indexcmds.c:2878
+#: commands/indexcmds.c:2891
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません"
-#: commands/indexcmds.c:3274 commands/indexcmds.c:3285
+#: commands/indexcmds.c:3311 commands/indexcmds.c:3322
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました "
-#: commands/indexcmds.c:3317
+#: commands/indexcmds.c:3354
#, c-format
msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes"
msgstr "パーティションインデックスに対する REINDEX は実装されていません"
-#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5145 commands/trigger.c:313
+#: commands/lockcmds.c:102 commands/tablecmds.c:5189 commands/trigger.c:313
#: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
@@ -8425,9 +7792,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました
#: commands/matview.c:182
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr ""
-"実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはでき"
-"ません"
+msgstr "実体化ビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません"
#: commands/matview.c:188
#, c-format
@@ -8441,20 +7806,13 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"を平行的に最新化することはできま
#: commands/matview.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
-"materialized view."
-msgstr ""
-"実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成"
-"してください。"
+msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
+msgstr "実体化ビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成してください。"
#: commands/matview.c:645
#, c-format
-msgid ""
-"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
-"null columns"
-msgstr ""
-"実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
+msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
+msgstr "実体化ビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります"
#: commands/matview.c:647
#, c-format
@@ -8495,8 +7853,7 @@ msgstr "格納型が複数指定されました"
#: commands/opclasscmds.c:585
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません"
#: commands/opclasscmds.c:601
@@ -8641,21 +7998,13 @@ msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません"
#: commands/opclasscmds.c:1716
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに"
-"存在します"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
#: commands/opclasscmds.c:1739
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在"
-"します"
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します"
#: commands/operatorcmds.c:113 commands/operatorcmds.c:121
#, c-format
@@ -8693,11 +8042,11 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません"
#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:401 commands/policy.c:491
-#: commands/tablecmds.c:1428 commands/tablecmds.c:1910
-#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:5124
-#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:14695
-#: commands/tablecmds.c:14730 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1545
-#: commands/trigger.c:1654 rewrite/rewriteDefine.c:277
+#: commands/tablecmds.c:1452 commands/tablecmds.c:1934
+#: commands/tablecmds.c:2907 commands/tablecmds.c:5168
+#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:14874
+#: commands/tablecmds.c:14909 commands/trigger.c:319 commands/trigger.c:1544
+#: commands/trigger.c:1653 rewrite/rewriteDefine.c:277
#: rewrite/rewriteDefine.c:933
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -8743,8 +8092,7 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません"
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です"
-#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:234
+#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません"
@@ -8818,8 +8166,7 @@ msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません"
#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
+msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています"
#: commands/proclang.c:260
#, c-format
@@ -8850,9 +8197,7 @@ msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:165
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr ""
-"FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要"
-"があります"
+msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパユーザである必要があります"
#: commands/publicationcmds.c:341
#, c-format
@@ -8862,8 +8207,7 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されてい
#: commands/publicationcmds.c:343
#, c-format
msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications."
-msgstr ""
-"FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
+msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。"
#: commands/publicationcmds.c:648
#, c-format
@@ -8878,9 +8222,7 @@ msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限があり
#: commands/publicationcmds.c:693
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr ""
-"FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要がありま"
-"す"
+msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパユーザである必要があります"
#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
#, c-format
@@ -8904,11 +8246,8 @@ msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされません
#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
-msgid ""
-"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr ""
-"複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必"
-"要があります"
+msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります"
#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
@@ -9036,68 +8375,63 @@ msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなけ
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11597
-#: commands/tablecmds.c:14107
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:11776
+#: commands/tablecmds.c:14286
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています"
-#: commands/statscmds.c:97 commands/statscmds.c:106
+#: commands/statscmds.c:101 commands/statscmds.c:110
#, c-format
msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです"
-#: commands/statscmds.c:124
+#: commands/statscmds.c:128
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
-msgstr ""
-"リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
+msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、または実体化ビューではありません"
-#: commands/statscmds.c:167
+#: commands/statscmds.c:171
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/statscmds.c:175
+#: commands/statscmds.c:179
#, c-format
msgid "statistics object \"%s\" already exists"
msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/statscmds.c:197 commands/statscmds.c:203
+#: commands/statscmds.c:201 commands/statscmds.c:207
#, c-format
msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です"
-#: commands/statscmds.c:218
+#: commands/statscmds.c:222
#, c-format
msgid "statistics creation on system columns is not supported"
msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません"
-#: commands/statscmds.c:225
+#: commands/statscmds.c:229
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no "
-"default btree operator class"
-msgstr ""
-"列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利"
-"用できません"
+msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
+msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません"
-#: commands/statscmds.c:232
+#: commands/statscmds.c:236
#, c-format
msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません"
-#: commands/statscmds.c:247
+#: commands/statscmds.c:251
#, c-format
msgid "extended statistics require at least 2 columns"
msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です"
-#: commands/statscmds.c:265
+#: commands/statscmds.c:269
#, c-format
msgid "duplicate column name in statistics definition"
msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています"
-#: commands/statscmds.c:299
+#: commands/statscmds.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\""
@@ -9131,118 +8465,101 @@ msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:441 commands/subscriptioncmds.c:534
-#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1704
+#: commands/subscriptioncmds.c:450 commands/subscriptioncmds.c:543
+#: replication/logical/tablesync.c:846 replication/logical/worker.c:1705
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s"
-#: commands/subscriptioncmds.c:483
+#: commands/subscriptioncmds.c:492
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
#. translator: %s is an SQL ALTER statement
-#: commands/subscriptioncmds.c:501
+#: commands/subscriptioncmds.c:510
#, c-format
-msgid ""
-"tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
-msgstr ""
-"テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要が"
-"あります"
+msgid "tables were not subscribed, you will have to run %s to subscribe the tables"
+msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには %s を実行する必要があります"
-#: commands/subscriptioncmds.c:590
+#: commands/subscriptioncmds.c:599
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:614
+#: commands/subscriptioncmds.c:623
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:686
+#: commands/subscriptioncmds.c:695
#, c-format
msgid "cannot set %s for enabled subscription"
msgstr "有効にされているサブスクリプションには %s を指定できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:721
+#: commands/subscriptioncmds.c:730
#, c-format
msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name"
msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:767
+#: commands/subscriptioncmds.c:776
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
-"refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには"
-"実行できません"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:768
+#: commands/subscriptioncmds.c:777
#, c-format
msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)."
-msgstr ""
-"ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってく"
-"ださい。"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:786
+#: commands/subscriptioncmds.c:795
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
-msgstr ""
-"ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行で"
-"きません"
+msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions"
+msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:866
+#: commands/subscriptioncmds.c:875
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/subscriptioncmds.c:992
+#: commands/subscriptioncmds.c:1001
#, c-format
-msgid ""
-"could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しま"
-"した"
+msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:994 commands/subscriptioncmds.c:1009
+#: commands/subscriptioncmds.c:1003 commands/subscriptioncmds.c:1018
#: replication/logical/tablesync.c:895 replication/logical/tablesync.c:917
#, c-format
msgid "The error was: %s"
msgstr "発生したエラー: %s"
#. translator: %s is an SQL ALTER command
-#: commands/subscriptioncmds.c:996
+#: commands/subscriptioncmds.c:1005
#, c-format
msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot."
-msgstr ""
-"サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してくださ"
-"い。"
+msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには %s を実行してください。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1007
+#: commands/subscriptioncmds.c:1016
#, c-format
msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1012
+#: commands/subscriptioncmds.c:1021
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1053
+#: commands/subscriptioncmds.c:1062
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\""
msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1055
+#: commands/subscriptioncmds.c:1064
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパユーザでなければなりません。"
-#: commands/subscriptioncmds.c:1170
+#: commands/subscriptioncmds.c:1179
#, c-format
msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s"
msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s"
@@ -9303,8 +8620,8 @@ msgstr "実体化ビュー\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "実体化ビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270
-#: commands/tablecmds.c:16171 parser/parse_utilcmd.c:2045
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:16408
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません"
@@ -9327,8 +8644,8 @@ msgstr "\"%s\"は型ではありません"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11026
-#: commands/tablecmds.c:13887
+#: commands/tablecmds.c:258 commands/tablecmds.c:11615
+#: commands/tablecmds.c:14066
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません"
@@ -9342,120 +8659,121 @@ msgstr "外部テーブル\"%s\"は存在しません、スキップします"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:589
+#: commands/tablecmds.c:593
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます"
-#: commands/tablecmds.c:620
+#: commands/tablecmds.c:624
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません"
-#: commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:12791
+#: commands/tablecmds.c:660 commands/tablecmds.c:12970
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました"
-#: commands/tablecmds.c:826
+#: commands/tablecmds.c:834
#, c-format
-msgid ""
-"specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
-msgstr ""
-"パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされてい"
-"ません"
+msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table"
+msgstr "パーティション親テーブルではテーブルアクセスメソッドの指定はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:922
+#: commands/tablecmds.c:930
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "\"%s\"はパーティションされていません"
-#: commands/tablecmds.c:1015
+#: commands/tablecmds.c:1023
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1218
+#: commands/tablecmds.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
+msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:1081
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
+msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
+msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
+
+#: commands/tablecmds.c:1242
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません"
-#: commands/tablecmds.c:1222
+#: commands/tablecmds.c:1246
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません"
-#: commands/tablecmds.c:1564
+#: commands/tablecmds.c:1588
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません"
-#: commands/tablecmds.c:1565
+#: commands/tablecmds.c:1589
#, c-format
-msgid ""
-"Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions "
-"directly."
-msgstr ""
-"ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 "
-"TRUNCATE ONLY を実行してください。"
+msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
+msgstr "ONLY キーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接 TRUNCATE ONLY を実行してください。"
-#: commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1658
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します"
-#: commands/tablecmds.c:1929
+#: commands/tablecmds.c:1953
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:2149 commands/tablecmds.c:12688
+#: commands/tablecmds.c:2179 commands/tablecmds.c:12867
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2154
+#: commands/tablecmds.c:2184
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"からの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:2162 parser/parse_utilcmd.c:2269
+#: commands/tablecmds.c:2192 parser/parse_utilcmd.c:2269
#: parser/parse_utilcmd.c:2410
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr ""
-"継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
+msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:2174
+#: commands/tablecmds.c:2204
#, c-format
-msgid ""
-"cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr ""
-"一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできませ"
-"ん"
+msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "一時リレーションを永続リレーション\"%s\"の子テーブルとして作ることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2183 commands/tablecmds.c:12667
+#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:12846
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2193 commands/tablecmds.c:12675
+#: commands/tablecmds.c:2223 commands/tablecmds.c:12854
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2275
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2253
+#: commands/tablecmds.c:2283
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2255 commands/tablecmds.c:2278
-#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2521
+#: commands/tablecmds.c:2285 commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2521 commands/tablecmds.c:2551
#: parser/parse_coerce.c:1721 parser/parse_coerce.c:1741
#: parser/parse_coerce.c:1761 parser/parse_coerce.c:1807
#: parser/parse_coerce.c:1846 parser/parse_param.c:218
@@ -9463,1272 +8781,1148 @@ msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s対%s"
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2294
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2503
-#: commands/tablecmds.c:5586
+#: commands/tablecmds.c:2296 commands/tablecmds.c:2533
+#: commands/tablecmds.c:5661
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\"対\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2276
+#: commands/tablecmds.c:2306
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2292
+#: commands/tablecmds.c:2322
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "継承された列 \"%s\"の生成が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:10398
-#: parser/parse_utilcmd.c:1063 parser/parse_utilcmd.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:2427 commands/tablecmds.c:10518
+#: parser/parse_utilcmd.c:1065 parser/parse_utilcmd.c:1149
#: parser/parse_utilcmd.c:1562 parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "行全体テーブル参照を変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:2398 parser/parse_utilcmd.c:1150
+#: commands/tablecmds.c:2428 parser/parse_utilcmd.c:1150
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
-#: commands/tablecmds.c:2477
+#: commands/tablecmds.c:2507
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:2481
+#: commands/tablecmds.c:2511
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします"
-#: commands/tablecmds.c:2482
+#: commands/tablecmds.c:2512
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。"
-#: commands/tablecmds.c:2489
+#: commands/tablecmds.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "列\"%s\"の型が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2501
+#: commands/tablecmds.c:2531
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "列\"%s\"の照合順序が競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2519
+#: commands/tablecmds.c:2549
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "列\"%s\"の格納パラメーターが競合しています"
-#: commands/tablecmds.c:2622
+#: commands/tablecmds.c:2652
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します"
-#: commands/tablecmds.c:2624
+#: commands/tablecmds.c:2654
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください"
-#: commands/tablecmds.c:2669
+#: commands/tablecmds.c:2699
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
+msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。"
-#: commands/tablecmds.c:2846
+#: commands/tablecmds.c:2876
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません"
-#: commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:2895
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
-"foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルの"
-"いずれでもありません"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、実体化ビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:2959
+#: commands/tablecmds.c:2989
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:2991
+#: commands/tablecmds.c:3021
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3006
+#: commands/tablecmds.c:3036
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:3158
+#: commands/tablecmds.c:3188
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:3165
+#: commands/tablecmds.c:3195
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3398
+#: commands/tablecmds.c:3428
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできませ"
-"ん"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため\"%2$s\"を%1$sできません"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:3408
+#: commands/tablecmds.c:3437
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません"
-#: commands/tablecmds.c:4536
+#: commands/tablecmds.c:4570
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4576
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4552
+#: commands/tablecmds.c:4586
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません"
-#: commands/tablecmds.c:4831
+#: commands/tablecmds.c:4865
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています"
-#: commands/tablecmds.c:4835
+#: commands/tablecmds.c:4869
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:4965
+#: commands/tablecmds.c:5009
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります"
-#: commands/tablecmds.c:4981 commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:5025 commands/tablecmds.c:9728
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反してます"
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5043
#, c-format
-msgid ""
-"updated partition constraint for default partition would be violated by some "
-"row"
-msgstr ""
-"デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反していま"
-"す"
+msgid "updated partition constraint for default partition would be violated by some row"
+msgstr "デフォルトパーティションの一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:5003
+#: commands/tablecmds.c:5047
#, c-format
msgid "partition constraint is violated by some row"
msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています"
-#: commands/tablecmds.c:5148 commands/trigger.c:1539 commands/trigger.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:5192 commands/trigger.c:1538 commands/trigger.c:1644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5151
+#: commands/tablecmds.c:5195
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5157
+#: commands/tablecmds.c:5201
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、インデックスではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5160
+#: commands/tablecmds.c:5204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビュー、または外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5163
+#: commands/tablecmds.c:5207
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブルや外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5166
+#: commands/tablecmds.c:5210
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
-#: commands/tablecmds.c:5169 commands/tablecmds.c:6644
+#: commands/tablecmds.c:5213 commands/tablecmds.c:6719
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルでは"
-"ありません"
+msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、実体化ビュー、インデックス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5179
+#: commands/tablecmds.c:5223
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "\"%s\"は誤った型です"
-#: commands/tablecmds.c:5354 commands/tablecmds.c:5361
+#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5436
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr ""
-"型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
+msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:5368
+#: commands/tablecmds.c:5443
#, c-format
-msgid ""
-"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更でき"
-"ません。"
+msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:5375
+#: commands/tablecmds.c:5450
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためで"
-"す"
+msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです"
-#: commands/tablecmds.c:5431
+#: commands/tablecmds.c:5506
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
+msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル\"%s\"を変更できません。"
-#: commands/tablecmds.c:5433
+#: commands/tablecmds.c:5508
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
-msgstr ""
-"型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
+msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください"
-#: commands/tablecmds.c:5479
+#: commands/tablecmds.c:5554
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "型 %s は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:5505
+#: commands/tablecmds.c:5580
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5549
+#: commands/tablecmds.c:5624
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "パーティションに列は追加できません"
-#: commands/tablecmds.c:5578 commands/tablecmds.c:12918
+#: commands/tablecmds.c:5653 commands/tablecmds.c:13097
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5584 commands/tablecmds.c:12925
+#: commands/tablecmds.c:5659 commands/tablecmds.c:13104
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:5598
+#: commands/tablecmds.c:5673
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています"
-#: commands/tablecmds.c:5622
+#: commands/tablecmds.c:5697
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:5856
+#: commands/tablecmds.c:5931
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "列は子テーブルでも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:5931
+#: commands/tablecmds.c:6006
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:5938
+#: commands/tablecmds.c:6013
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:6004 commands/tablecmds.c:10078
+#: commands/tablecmds.c:6079 commands/tablecmds.c:10171
#, c-format
-msgid ""
-"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
-"exist"
-msgstr ""
-"パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除する"
-"ことはできません"
+msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6005 commands/tablecmds.c:6274
-#: commands/tablecmds.c:7042 commands/tablecmds.c:10079
+#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6349
+#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:10172
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。"
-#: commands/tablecmds.c:6042 commands/tablecmds.c:6200
-#: commands/tablecmds.c:6342 commands/tablecmds.c:6425
-#: commands/tablecmds.c:6519 commands/tablecmds.c:6578
-#: commands/tablecmds.c:6728 commands/tablecmds.c:6798
-#: commands/tablecmds.c:6890 commands/tablecmds.c:10218
-#: commands/tablecmds.c:11049
+#: commands/tablecmds.c:6117 commands/tablecmds.c:6275
+#: commands/tablecmds.c:6417 commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/tablecmds.c:6594 commands/tablecmds.c:6653
+#: commands/tablecmds.c:6803 commands/tablecmds.c:6873
+#: commands/tablecmds.c:6965 commands/tablecmds.c:10311
+#: commands/tablecmds.c:11638
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:6048 commands/tablecmds.c:6348
+#: commands/tablecmds.c:6123 commands/tablecmds.c:6423
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:6084
+#: commands/tablecmds.c:6159
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています"
-#: commands/tablecmds.c:6106
+#: commands/tablecmds.c:6181
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:6271 commands/tablecmds.c:7492
+#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:7586
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "制約は子テーブルにも追加する必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:6272
+#: commands/tablecmds.c:6347
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにNOT NULLLではありません。"
-#: commands/tablecmds.c:6307
+#: commands/tablecmds.c:6382
#, c-format
-msgid ""
-"existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it "
-"does not contain nulls"
-msgstr ""
-"カラム\"%s\".\"%s\"上の既存の制約はNULLを含まないことを照明するのに十分です"
+msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
+msgstr "カラム\"%s\".\"%s\"上の既存の制約はNULLを含まないことを照明するのに十分です"
-#: commands/tablecmds.c:6350
+#: commands/tablecmds.c:6425
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
-msgstr ""
-"代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
+msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。"
-#: commands/tablecmds.c:6355
+#: commands/tablecmds.c:6430
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は生成カラムです"
-#: commands/tablecmds.c:6436
+#: commands/tablecmds.c:6511
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
-"can be added"
-msgstr ""
-"識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必"
-"要があります"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
+msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:6442
+#: commands/tablecmds.c:6517
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です"
-#: commands/tablecmds.c:6448
+#: commands/tablecmds.c:6523
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています"
-#: commands/tablecmds.c:6525 commands/tablecmds.c:6586
+#: commands/tablecmds.c:6600 commands/tablecmds.c:6661
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:6591
+#: commands/tablecmds.c:6666
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:6656
+#: commands/tablecmds.c:6731
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "非インデックス列を番号で参照することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:6687
+#: commands/tablecmds.c:6762
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます"
-#: commands/tablecmds.c:6695
+#: commands/tablecmds.c:6770
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "統計情報目標を%dに減らします"
-#: commands/tablecmds.c:6718
+#: commands/tablecmds.c:6793
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション \"%2$s\"の列 %1$d は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:6737
+#: commands/tablecmds.c:6812
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%2$s\"の包含列\"%1$s\"への統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:6742
+#: commands/tablecmds.c:6817
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "インデックス \"%2$s\"の非式列\"%1$s\"の統計情報の変更はできません"
-#: commands/tablecmds.c:6744
+#: commands/tablecmds.c:6819
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "代わりにテーブルカラムの統計情報を変更してください。"
-#: commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6945
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "不正な格納タイプ\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6902
+#: commands/tablecmds.c:6977
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません"
-#: commands/tablecmds.c:6937
+#: commands/tablecmds.c:7012
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:6982
+#: commands/tablecmds.c:7071
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:6995
+#: commands/tablecmds.c:7084
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "システム列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7002
+#: commands/tablecmds.c:7094
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:7013
-#, c-format
-msgid "cannot drop column named in partition key"
-msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
+#: commands/tablecmds.c:7107
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
+msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7017
+#: commands/tablecmds.c:7131
#, c-format
-msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
-msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
+msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
+msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:7041
+#: commands/tablecmds.c:7307
#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
-msgstr ""
-"子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除するこ"
-"とはできません"
-
-#: commands/tablecmds.c:7213
-#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
-"tables"
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポート"
-"されていません"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はパーティションテーブルではサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:7238
+#: commands/tablecmds.c:7332
#, c-format
-msgid ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
-"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネー"
-"ムします"
+msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします"
-#: commands/tablecmds.c:7572
+#: commands/tablecmds.c:7666
#, c-format
-msgid ""
-"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
-"relation \"%s\""
-msgstr ""
-"パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部"
-"キーではONLY指定はできません"
+msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgstr "パーティションテーブル\"%s\"で定義されているリレーション\"%s\"を参照する外部キーではONLY指定はできません"
-#: commands/tablecmds.c:7578
+#: commands/tablecmds.c:7672
#, c-format
-msgid ""
-"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
-"relation \"%s\""
-msgstr ""
-"パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定"
-"の外部キーは追加できません "
+msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
+msgstr "パーティションテーブル\"%1$s\"にリレーション\"%2$s\"を参照する NOT VALID 指定の外部キーは追加できません "
-#: commands/tablecmds.c:7581
+#: commands/tablecmds.c:7675
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "この機能はパーティションテーブルに対してはサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:7588 commands/tablecmds.c:7993
+#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:8086
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:7611
+#: commands/tablecmds.c:7705
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます"
-#: commands/tablecmds.c:7618
+#: commands/tablecmds.c:7712
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
-"tables"
-msgstr ""
-"UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照"
-"する場合があります"
+msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
+msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7624
+#: commands/tablecmds.c:7718
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります"
-#: commands/tablecmds.c:7628
+#: commands/tablecmds.c:7722
#, c-format
-msgid ""
-"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
-msgstr ""
-"一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要がありま"
-"す"
+msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "一時テーブルに対する制約にはこのセッションの一時テーブルを加える必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:7694 commands/tablecmds.c:7700
+#: commands/tablecmds.c:7788 commands/tablecmds.c:7794
#, c-format
-msgid ""
-"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
+msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "生成カラムを含む外部キー制約に対する不正な %s 処理"
-#: commands/tablecmds.c:7716
+#: commands/tablecmds.c:7810
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません"
-#: commands/tablecmds.c:7823
+#: commands/tablecmds.c:7917
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません"
-#: commands/tablecmds.c:7825
+#: commands/tablecmds.c:7919
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s"
-#: commands/tablecmds.c:8189 commands/tablecmds.c:8577
+#: commands/tablecmds.c:8282 commands/tablecmds.c:8670
#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:882
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません"
-#: commands/tablecmds.c:8944 commands/tablecmds.c:9107
-#: commands/tablecmds.c:10035 commands/tablecmds.c:10110
+#: commands/tablecmds.c:9037 commands/tablecmds.c:9200
+#: commands/tablecmds.c:10128 commands/tablecmds.c:10203
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:8951
+#: commands/tablecmds.c:9044
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:9115
+#: commands/tablecmds.c:9208
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr ""
-"リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません"
-#: commands/tablecmds.c:9185
+#: commands/tablecmds.c:9278
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "制約は子テーブルでも検証される必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:9251
+#: commands/tablecmds.c:9344
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:9256
+#: commands/tablecmds.c:9349
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません"
-#: commands/tablecmds.c:9321
+#: commands/tablecmds.c:9414
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"には遅延可能プライマリキーは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9431
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません"
-#: commands/tablecmds.c:9403
+#: commands/tablecmds.c:9496
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません"
-#: commands/tablecmds.c:9497
+#: commands/tablecmds.c:9590
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:9502
+#: commands/tablecmds.c:9595
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "被参照テーブル\"%s\"に、指定したキーに一致する一意性制約がありません"
-#: commands/tablecmds.c:9670
+#: commands/tablecmds.c:9763
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "外部キー制約\"%s\"を検証しています"
-#: commands/tablecmds.c:9991
+#: commands/tablecmds.c:10084
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
-#: commands/tablecmds.c:10041
+#: commands/tablecmds.c:10134
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablecmds.c:10202
+#: commands/tablecmds.c:10295
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10225
+#: commands/tablecmds.c:10322
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10236
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
-
-#: commands/tablecmds.c:10240
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
+#: commands/tablecmds.c:10331
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません"
-#: commands/tablecmds.c:10290
+#: commands/tablecmds.c:10381
#, c-format
-msgid ""
-"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
-"type %s"
+msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません"
-#: commands/tablecmds.c:10293
+#: commands/tablecmds.c:10384
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:10297
+#: commands/tablecmds.c:10388
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10300
+#: commands/tablecmds.c:10391
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。"
-#: commands/tablecmds.c:10399
+#: commands/tablecmds.c:10490
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "リレーション\"%2$s\"の継承された制約\"%1$s\"を削除できません"
+
+#: commands/tablecmds.c:10519
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING式が行全体テーブル参照を含んでいます。"
-#: commands/tablecmds.c:10410
+#: commands/tablecmds.c:10530
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません"
-#: commands/tablecmds.c:10535
+#: commands/tablecmds.c:10655
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません"
-#: commands/tablecmds.c:10573
+#: commands/tablecmds.c:10693
#, c-format
-msgid ""
-"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
-"%s"
+msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "カラム\"%s\"に対する生成式は自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:10578
+#: commands/tablecmds.c:10698
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません"
-#: commands/tablecmds.c:10667
+#: commands/tablecmds.c:10776
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "生成カラムで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10668
+#: commands/tablecmds.c:10777
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "カラム\"%s\"は生成カラム\"%s\"で使われています。"
-#: commands/tablecmds.c:10700
+#: commands/tablecmds.c:10798
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10701 commands/tablecmds.c:10720
-#: commands/tablecmds.c:10738
+#: commands/tablecmds.c:10799 commands/tablecmds.c:10818
+#: commands/tablecmds.c:10836
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています"
-#: commands/tablecmds.c:10719
+#: commands/tablecmds.c:10817
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:10737
+#: commands/tablecmds.c:10835
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11567 commands/tablecmds.c:11579
+#: commands/tablecmds.c:11746 commands/tablecmds.c:11758
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11569 commands/tablecmds.c:11581
+#: commands/tablecmds.c:11748 commands/tablecmds.c:11760
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください"
-#: commands/tablecmds.c:11595
+#: commands/tablecmds.c:11774
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:11609 commands/tablecmds.c:14806
+#: commands/tablecmds.c:11788 commands/tablecmds.c:14985
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。"
-#: commands/tablecmds.c:11618
+#: commands/tablecmds.c:11797
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:11958
+#: commands/tablecmds.c:12137
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません"
-#: commands/tablecmds.c:12033
+#: commands/tablecmds.c:12212
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr ""
-"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありま"
-"せん"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:12066 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12245 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます"
-#: commands/tablecmds.c:12206
+#: commands/tablecmds.c:12385
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:12222
+#: commands/tablecmds.c:12401
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません"
-#: commands/tablecmds.c:12390
+#: commands/tablecmds.c:12569
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr ""
-"テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
+msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよび実体化ビューしかありません"
-#: commands/tablecmds.c:12402
+#: commands/tablecmds.c:12581
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません"
-#: commands/tablecmds.c:12494
+#: commands/tablecmds.c:12673
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します"
-#: commands/tablecmds.c:12510
+#: commands/tablecmds.c:12689
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:12626
+#: commands/tablecmds.c:12805
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12631 commands/tablecmds.c:13127
+#: commands/tablecmds.c:12810 commands/tablecmds.c:13306
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "パーティションの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12636
+#: commands/tablecmds.c:12815
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:12682
+#: commands/tablecmds.c:12861
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:12695
+#: commands/tablecmds.c:12874
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "パーティションからの継承はできません"
-#: commands/tablecmds.c:12717 commands/tablecmds.c:15442
+#: commands/tablecmds.c:12896 commands/tablecmds.c:15621
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "循環継承を行うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:12718 commands/tablecmds.c:15443
+#: commands/tablecmds.c:12897 commands/tablecmds.c:15622
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です"
-#: commands/tablecmds.c:12731
+#: commands/tablecmds.c:12910
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
-msgstr ""
-"トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
+msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません"
-#: commands/tablecmds.c:12733
+#: commands/tablecmds.c:12912
#, c-format
-msgid ""
-"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
-"hierarchies."
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません。"
-#: commands/tablecmds.c:12936
+#: commands/tablecmds.c:13115
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULLである必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:12963
+#: commands/tablecmds.c:13142
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:13051
+#: commands/tablecmds.c:13230
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています"
-#: commands/tablecmds.c:13059
+#: commands/tablecmds.c:13238
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
-"\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します"
-#: commands/tablecmds.c:13070
+#: commands/tablecmds.c:13249
#, c-format
-msgid ""
-"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています"
-#: commands/tablecmds.c:13105
+#: commands/tablecmds.c:13284
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "子テーブルには制約\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:13194
+#: commands/tablecmds.c:13373
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありませ"
-"ん"
+msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13200
+#: commands/tablecmds.c:13379
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13428
+#: commands/tablecmds.c:13607
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "型付けされたテーブルは継承できません"
-#: commands/tablecmds.c:13458
+#: commands/tablecmds.c:13637
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありません"
-#: commands/tablecmds.c:13469
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています"
-#: commands/tablecmds.c:13478
+#: commands/tablecmds.c:13657
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています"
-#: commands/tablecmds.c:13492
+#: commands/tablecmds.c:13671
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります"
-#: commands/tablecmds.c:13544
+#: commands/tablecmds.c:13723
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:13726
+#: commands/tablecmds.c:13905
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13732
+#: commands/tablecmds.c:13911
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13738
+#: commands/tablecmds.c:13917
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13744
+#: commands/tablecmds.c:13923
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13750
+#: commands/tablecmds.c:13929
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:13767
+#: commands/tablecmds.c:13946
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
-"system column"
-msgstr ""
-"列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
+msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:13774
+#: commands/tablecmds.c:13953
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
-"nullable"
-msgstr ""
-"列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
+msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
+msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません"
-#: commands/tablecmds.c:13967
+#: commands/tablecmds.c:14146
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13991
+#: commands/tablecmds.c:14170
#, c-format
-msgid ""
-"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
+msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
+msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません"
-#: commands/tablecmds.c:13993
+#: commands/tablecmds.c:14172
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。"
-#: commands/tablecmds.c:14038
+#: commands/tablecmds.c:14217
#, c-format
-msgid ""
-"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できま"
-"せん"
+msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14048
+#: commands/tablecmds.c:14227
#, c-format
-msgid ""
-"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できま"
-"せん"
+msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません"
-#: commands/tablecmds.c:14106
+#: commands/tablecmds.c:14285
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません"
-#: commands/tablecmds.c:14212
+#: commands/tablecmds.c:14391
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します"
-#: commands/tablecmds.c:14789
+#: commands/tablecmds.c:14968
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\"は複合型ではありません"
-#: commands/tablecmds.c:14821
+#: commands/tablecmds.c:15000
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr ""
-"\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありませ"
-"ん"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、実体化ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません"
-#: commands/tablecmds.c:14856
+#: commands/tablecmds.c:15035
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14864
+#: commands/tablecmds.c:15043
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません"
-#: commands/tablecmds.c:14930
+#: commands/tablecmds.c:15109
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablecmds.c:14938
+#: commands/tablecmds.c:15117
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:14949 commands/tablecmds.c:15054
+#: commands/tablecmds.c:15128 commands/tablecmds.c:15233
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "パーティションキーで生成カラムは使用できません"
-#: commands/tablecmds.c:14950 commands/tablecmds.c:15055
-#: commands/trigger.c:659 rewrite/rewriteHandler.c:826
-#: rewrite/rewriteHandler.c:843
+#: commands/tablecmds.c:15129 commands/tablecmds.c:15234 commands/trigger.c:659
+#: rewrite/rewriteHandler.c:826 rewrite/rewriteHandler.c:843
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "列\"%s\"は生成カラムです。"
-#: commands/tablecmds.c:15014
+#: commands/tablecmds.c:15193
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
+msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります"
-#: commands/tablecmds.c:15031
+#: commands/tablecmds.c:15210
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "パーティションキー式は行全体参照を含むことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15038
+#: commands/tablecmds.c:15217
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません"
-#: commands/tablecmds.c:15067
+#: commands/tablecmds.c:15246
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15088
+#: commands/tablecmds.c:15267
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "パーティション式で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: commands/tablecmds.c:15123
+#: commands/tablecmds.c:15302
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
-"class for the data type."
-msgstr ""
-"ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ"
-"演算子クラスを定義する必要があります。"
+msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
+msgstr "ハッシュ演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのハッシュ演算子クラスを定義する必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:15129
+#: commands/tablecmds.c:15308
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
-"class for the data type."
-msgstr ""
-"btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子"
-"クラスを定義するかする必要があります。"
+msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
+msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。"
-#: commands/tablecmds.c:15274
+#: commands/tablecmds.c:15453
#, c-format
-msgid ""
-"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされていま"
-"す"
+msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:15278 partitioning/partbounds.c:1249
-#: partitioning/partbounds.c:1292
+#: commands/tablecmds.c:15457 partitioning/partbounds.c:1256
+#: partitioning/partbounds.c:1307
#, c-format
-msgid ""
-"updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by "
-"existing constraints"
-msgstr ""
-"デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の"
-"制約によって暗黙的に満たされています"
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
+msgstr "デフォルトパーティション \"%s\" に対する更新されたパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています"
-#: commands/tablecmds.c:15382
+#: commands/tablecmds.c:15561
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\"はすでパーティションです"
-#: commands/tablecmds.c:15388
+#: commands/tablecmds.c:15567
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15404
+#: commands/tablecmds.c:15583
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15418
+#: commands/tablecmds.c:15597
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15452
+#: commands/tablecmds.c:15631
#, c-format
-msgid ""
-"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
-msgstr ""
-"一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすること"
-"はできません"
+msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
+msgstr "一時リレーションを永続リレーション \"%s\" の子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15460
+#: commands/tablecmds.c:15639
#, c-format
-msgid ""
-"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr ""
-"永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてア"
-"タッチすることはできません"
+msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
+msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15468
+#: commands/tablecmds.c:15647
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
-msgstr ""
-"他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
-"とはできません"
+msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15475
+#: commands/tablecmds.c:15654
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
-msgstr ""
-"他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチするこ"
-"とはできません"
+msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:15495
+#: commands/tablecmds.c:15674
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます"
-#: commands/tablecmds.c:15498
+#: commands/tablecmds.c:15677
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。"
-#: commands/tablecmds.c:15510
+#: commands/tablecmds.c:15689
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
-msgstr ""
-"トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
+msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティション子テーブルにはなれません"
-#: commands/tablecmds.c:15512 commands/trigger.c:465
+#: commands/tablecmds.c:15691 commands/trigger.c:465
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません"
-#: commands/tablecmds.c:16205 commands/tablecmds.c:16224
-#: commands/tablecmds.c:16246 commands/tablecmds.c:16265
-#: commands/tablecmds.c:16307
+#: commands/tablecmds.c:15858
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
+msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
+
+#: commands/tablecmds.c:15861
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
+msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません"
+
+#: commands/tablecmds.c:16442 commands/tablecmds.c:16461
+#: commands/tablecmds.c:16483 commands/tablecmds.c:16502
+#: commands/tablecmds.c:16544
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすること"
-"はできません"
+msgstr "インデックス\"%s\"をインデックス\"%s\"の子インデックスとしてアタッチすることはできません"
-#: commands/tablecmds.c:16208
+#: commands/tablecmds.c:16445
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "インデックス\"%s\"はすでに別のインデックスにアタッチされています。"
-#: commands/tablecmds.c:16227
+#: commands/tablecmds.c:16464
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありませ"
-"ん。"
+msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"のどの子テーブルのインデックスでもありません。"
-#: commands/tablecmds.c:16249
+#: commands/tablecmds.c:16486
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "インデックス定義が合致しません。"
-#: commands/tablecmds.c:16268
+#: commands/tablecmds.c:16505
#, c-format
-msgid ""
-"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
-"exists for index \"%s\"."
-msgstr ""
-"インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s"
-"\"には制約がありません。"
+msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
+msgstr "インデックス\"%s\"はテーブル\"%s\"の制約に属していますが、インデックス\"%s\"には制約がありません。"
-#: commands/tablecmds.c:16310
+#: commands/tablecmds.c:16547
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "子テーブル\"%s\"にはすでに他のインデックスがアタッチされています。"
#: commands/tablespace.c:163 commands/tablespace.c:180
#: commands/tablespace.c:191 commands/tablespace.c:199
-#: commands/tablespace.c:630 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1198 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
@@ -10773,94 +9967,86 @@ msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます"
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません"
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:957
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:966
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません"
-#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:958
+#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:967
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています"
-#: commands/tablespace.c:318 commands/tablespace.c:970
+#: commands/tablespace.c:327 commands/tablespace.c:988
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:940
-#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1088
-#: commands/tablespace.c:1231 commands/tablespace.c:1431
+#: commands/tablespace.c:443 commands/tablespace.c:949
+#: commands/tablespace.c:1038 commands/tablespace.c:1107
+#: commands/tablespace.c:1251 commands/tablespace.c:1451
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:440
+#: commands/tablespace.c:449
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/tablespace.c:517
+#: commands/tablespace.c:526
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません"
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/tablespace.c:598
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:590
+#: commands/tablespace.c:599
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr ""
-"サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
+msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください"
-#: commands/tablespace.c:595
+#: commands/tablespace.c:604
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:625
+#: commands/tablespace.c:634
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています"
-#: commands/tablespace.c:710 commands/tablespace.c:720
-#: postmaster/postmaster.c:1474 storage/file/fd.c:2562
-#: storage/file/reinit.c:122 utils/adt/genfile.c:487 utils/adt/genfile.c:565
-#: utils/adt/misc.c:243 utils/misc/tzparser.c:339
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:749 commands/tablespace.c:762
-#: commands/tablespace.c:798 commands/tablespace.c:890 storage/file/fd.c:2992
+#: commands/tablespace.c:758 commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:807 commands/tablespace.c:899 storage/file/fd.c:2992
+#: storage/file/fd.c:3331
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:899
+#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:908
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m"
-#: commands/tablespace.c:821 commands/tablespace.c:908
+#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:917
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません"
-#: commands/tablespace.c:1093
+#: commands/tablespace.c:1112
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません"
-#: commands/tablespace.c:1530
+#: commands/tablespace.c:1550
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした"
-#: commands/tablespace.c:1532
+#: commands/tablespace.c:1552
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます"
@@ -10878,9 +10064,7 @@ msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません
#: commands/trigger.c:240
#, c-format
msgid "Partitioned tables cannot have BEFORE / FOR EACH ROW triggers."
-msgstr ""
-"パーティションテーブルは BEFORE / FOR EACH ROW トリガを持つことができませ"
-"ん。"
+msgstr "パーティションテーブルは BEFORE / FOR EACH ROW トリガを持つことができません。"
#: commands/trigger.c:258
#, c-format
@@ -10951,8 +10135,7 @@ msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていませ
#: commands/trigger.c:429
#, c-format
msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables."
-msgstr ""
-"遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
+msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください"
#: commands/trigger.c:442
#, c-format
@@ -10966,8 +10149,7 @@ msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。
#: commands/trigger.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
+msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children"
msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません"
#: commands/trigger.c:475
@@ -10982,8 +10164,7 @@ msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされ
#: commands/trigger.c:497
#, c-format
-msgid ""
-"transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
+msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event"
msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません"
#: commands/trigger.c:508
@@ -11046,85 +10227,77 @@ msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW の生成列を参照でき
msgid "A whole-row reference is used and the table contains generated columns."
msgstr "行全体参照が使われていてかつ、このテーブルは生成カラムを含んでいます。"
-#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1724
+#: commands/trigger.c:833 commands/trigger.c:1723
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します"
-#: commands/trigger.c:1249
+#: commands/trigger.c:1248
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:1250
+#: commands/trigger.c:1249
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:1251
+#: commands/trigger.c:1250
msgid "Found referencing table's trigger."
msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。"
-#: commands/trigger.c:1360 commands/trigger.c:1376
+#: commands/trigger.c:1359 commands/trigger.c:1375
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
msgstr "制約\"%s\"%sに対する不完全なトリガグループを無視します。"
-#: commands/trigger.c:1389
+#: commands/trigger.c:1388
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
msgstr "トリガグループを制約\"%s\"%sに変換しています"
-#: commands/trigger.c:1610 commands/trigger.c:1771 commands/trigger.c:1907
+#: commands/trigger.c:1609 commands/trigger.c:1770 commands/trigger.c:1906
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません"
-#: commands/trigger.c:1854
+#: commands/trigger.c:1853
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです"
-#: commands/trigger.c:2454
+#: commands/trigger.c:2453
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました"
-#: commands/trigger.c:2520 commands/trigger.c:2737 commands/trigger.c:2989
-#: commands/trigger.c:3293
+#: commands/trigger.c:2519 commands/trigger.c:2736 commands/trigger.c:2988
+#: commands/trigger.c:3295
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません"
-#: commands/trigger.c:3356 executor/nodeModifyTable.c:1350
-#: executor/nodeModifyTable.c:1421
+#: commands/trigger.c:3358 executor/nodeModifyTable.c:1349
+#: executor/nodeModifyTable.c:1418
#, c-format
-msgid ""
-"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
-"current command"
-msgstr ""
-"更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更され"
-"ています"
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています"
-#: commands/trigger.c:3357 executor/nodeModifyTable.c:809
-#: executor/nodeModifyTable.c:884 executor/nodeModifyTable.c:1351
-#: executor/nodeModifyTable.c:1422
+#: commands/trigger.c:3359 executor/nodeModifyTable.c:809
+#: executor/nodeModifyTable.c:883 executor/nodeModifyTable.c:1350
+#: executor/nodeModifyTable.c:1419
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
-"changes to other rows."
-msgstr ""
-"他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討し"
-"てください"
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください"
-#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:231
-#: executor/nodeLockRows.c:240 executor/nodeModifyTable.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1367
-#: executor/nodeModifyTable.c:1585
+#: commands/trigger.c:3388 executor/nodeLockRows.c:225
+#: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:220
+#: executor/nodeModifyTable.c:825 executor/nodeModifyTable.c:1366
+#: executor/nodeModifyTable.c:1582
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "更新が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
-#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:916
-#: executor/nodeModifyTable.c:1439 executor/nodeModifyTable.c:1609
+#: commands/trigger.c:3396 executor/nodeModifyTable.c:915
+#: executor/nodeModifyTable.c:1436 executor/nodeModifyTable.c:1606
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
msgstr "削除が同時に行われたためアクセスの直列化ができませんでした"
@@ -11276,9 +10449,7 @@ msgstr "型の出力関数の指定が必要です"
#: commands/typecmds.c:435
#, c-format
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
+msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません"
#: commands/typecmds.c:465
@@ -11376,7 +10547,7 @@ msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません"
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません"
-#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2330
+#: commands/typecmds.c:1337 utils/cache/typcache.c:2340
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "%s は数値ではありません"
@@ -11394,8 +10565,7 @@ msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません"
#: commands/typecmds.c:1499
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr ""
-"範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
+msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません"
#: commands/typecmds.c:1733
#, c-format
@@ -11424,12 +10594,8 @@ msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返す必要があります"
#: commands/typecmds.c:1983
#, c-format
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the range type or define a default "
-"operator class for the subtype."
-msgstr ""
-"この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定"
-"義する必要があります。"
+msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
+msgstr "この範囲型に演算子クラスを指定するか、派生元の型でデフォルト演算子クラスを定義する必要があります。"
#: commands/typecmds.c:2014
#, c-format
@@ -11478,8 +10644,7 @@ msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありませ
#: commands/typecmds.c:2826
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります"
#: commands/typecmds.c:3055 commands/typecmds.c:3253 commands/typecmds.c:3335
@@ -11538,7 +10703,7 @@ msgstr "スーパユーザを生成するにはスーパユーザである必要
msgid "must be superuser to create replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:308 commands/user.c:714
+#: commands/user.c:308 commands/user.c:723
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要があります"
@@ -11548,156 +10713,156 @@ msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパユーザである必要が
msgid "permission denied to create role"
msgstr "ロールを作成する権限がありません"
-#: commands/user.c:325 commands/user.c:1204 commands/user.c:1211 gram.y:14896
+#: commands/user.c:325 commands/user.c:1213 commands/user.c:1220 gram.y:14896
#: gram.y:14934 utils/adt/acl.c:5342 utils/adt/acl.c:5348
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています"
-#: commands/user.c:327 commands/user.c:1206 commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:327 commands/user.c:1215 commands/user.c:1222
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
-#: commands/user.c:339 commands/user.c:1219
+#: commands/user.c:348 commands/user.c:1237
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します"
-#: commands/user.c:405 commands/user.c:823
+#: commands/user.c:414 commands/user.c:832
#, c-format
msgid "empty string is not a valid password, clearing password"
msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します"
-#: commands/user.c:434
+#: commands/user.c:443
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません"
-#: commands/user.c:700 commands/user.c:924 commands/user.c:1458
-#: commands/user.c:1602
+#: commands/user.c:709 commands/user.c:933 commands/user.c:1476
+#: commands/user.c:1620
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "スーパユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:707
+#: commands/user.c:716
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:730 commands/user.c:931
+#: commands/user.c:739 commands/user.c:940
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "権限がありません"
-#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:970
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:983
+#: commands/user.c:992
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "ロールを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:1008
+#: commands/user.c:1017
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません"
-#: commands/user.c:1018 commands/user.c:1175 commands/variable.c:770
+#: commands/user.c:1027 commands/user.c:1184 commands/variable.c:770
#: commands/variable.c:844 utils/adt/acl.c:5199 utils/adt/acl.c:5246
#: utils/adt/acl.c:5274 utils/adt/acl.c:5292 utils/init/miscinit.c:607
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません"
-#: commands/user.c:1023
+#: commands/user.c:1032
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ロール\"%s\"は存在しません、スキップします"
-#: commands/user.c:1036 commands/user.c:1040
+#: commands/user.c:1045 commands/user.c:1049
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "現在のユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:1044
+#: commands/user.c:1053
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "セッションのユーザを削除できません"
-#: commands/user.c:1054
+#: commands/user.c:1063
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "スーパユーザを削除するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1070
+#: commands/user.c:1079
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません"
-#: commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:1200
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "セッションユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1195
+#: commands/user.c:1204
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "現在のユーザの名前を変更できません"
-#: commands/user.c:1229
+#: commands/user.c:1247
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "スーパユーザの名前を変更するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1236
+#: commands/user.c:1254
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません"
-#: commands/user.c:1257
+#: commands/user.c:1275
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました"
-#: commands/user.c:1317
+#: commands/user.c:1335
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません"
-#: commands/user.c:1355
+#: commands/user.c:1373
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません"
-#: commands/user.c:1382 commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:1400 commands/user.c:1409
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません"
-#: commands/user.c:1466 commands/user.c:1610
+#: commands/user.c:1484 commands/user.c:1628
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"には ADMIN OPTION が必要です"
-#: commands/user.c:1483
+#: commands/user.c:1501
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "権限付与者を指定するにはスーパユーザである必要があります"
-#: commands/user.c:1508
+#: commands/user.c:1526
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1523
+#: commands/user.c:1541
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです"
-#: commands/user.c:1632
+#: commands/user.c:1650
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません"
@@ -11727,115 +10892,97 @@ msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません"
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません"
-#: commands/vacuum.c:502
+#: commands/vacuum.c:511
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:506
+#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみが"
-"VACUUMを実行できます"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:510
+#: commands/vacuum.c:519
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実"
-"行することができます"
+msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます"
-#: commands/vacuum.c:525
+#: commands/vacuum.c:534
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザのみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:529
+#: commands/vacuum.c:538
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみが"
-"ANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- スーパユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:533
+#: commands/vacuum.c:542
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみが"
-"ANALYZEを実行できます"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます"
-#: commands/vacuum.c:612 commands/vacuum.c:708
+#: commands/vacuum.c:621 commands/vacuum.c:717
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:617
+#: commands/vacuum.c:626
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
-msgstr ""
-"\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
+msgstr "\"%s\"のVACUUM処理をスキップしています -- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:633 commands/vacuum.c:713
+#: commands/vacuum.c:642 commands/vacuum.c:722
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした"
-#: commands/vacuum.c:638
-#, c-format
-msgid "skipping analyze of \"%s\"--- relation no longer exists"
-msgstr ""
-"\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- リレーションはすでに存在しません"
+#: commands/vacuum.c:647
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "skipping analyze of \"%s\"--- relation no longer exists"
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
+msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- リレーションはすでに存在しません"
-#: commands/vacuum.c:935
+#: commands/vacuum.c:945
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "最も古いxminが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:936
+#: commands/vacuum.c:946
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or "
-"drop stale replication slots."
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
"周回問題を回避するためにすぐに実行中のトランザクションを終了してください。\n"
-"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリ"
-"ケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
+"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバック、もしくは古いレプリケーションスロットの削除が必要な場合もあります。"
-#: commands/vacuum.c:976
+#: commands/vacuum.c:987
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます"
-#: commands/vacuum.c:977
+#: commands/vacuum.c:988
#, c-format
-msgid ""
-"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトラン"
-"ザクションをすぐにクローズしてください。"
+msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。"
-#: commands/vacuum.c:1548
+#: commands/vacuum.c:1563
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていません"
-"でした"
+msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした"
-#: commands/vacuum.c:1549
+#: commands/vacuum.c:1564
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります"
-#: commands/vacuum.c:1707
+#: commands/vacuum.c:1722
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブル"
-"に対してはVACUUMを実行できません"
+msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません"
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10940 utils/misc/guc.c:11002
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10952 utils/misc/guc.c:11014
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "不明なキーワードです: \"%s\""
@@ -11873,16 +11020,12 @@ msgstr "UTCのタイムゾーンオフセットが範囲外です。"
#: commands/variable.c:494
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定"
-"することはできません"
+msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません"
#: commands/variable.c:501
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
-msgstr ""
-"トランザクションの読み書きモードの設定は、問い合わせより前に行う必要がありま"
-"す"
+msgstr "トランザクションの読み書きモードの設定は、問い合わせより前に行う必要があります"
#: commands/variable.c:508
#, c-format
@@ -11892,14 +11035,12 @@ msgstr "リカバリ中にはトランザクションを読み書きモードに
#: commands/variable.c:534
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL は問い合わせより前に実行する必要があります"
#: commands/variable.c:541
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません"
#: commands/variable.c:548 storage/lmgr/predicate.c:1626
#, c-format
@@ -11913,16 +11054,13 @@ msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください"
#: commands/variable.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません"
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部では呼び出せません"
#: commands/variable.c:573
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE は問い合わせより前に実行する必要があります"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE は問い合わせより前に実行する必要があります"
#: commands/variable.c:655
#, c-format
@@ -11982,8 +11120,7 @@ msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません"
#: commands/view.c:463
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
+msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
#: commands/view.c:533
#, c-format
@@ -12013,13 +11150,11 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持され
#: executor/execCurrent.c:118
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
+msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります"
#: executor/execCurrent.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照がありません"
#: executor/execCurrent.c:137 executor/execCurrent.c:182
@@ -12035,8 +11170,7 @@ msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャ
#: executor/execCurrent.c:280 executor/execExprInterp.c:2312
#, c-format
-msgid ""
-"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません"
#: executor/execCurrent.c:292 executor/execExprInterp.c:2324
@@ -12067,7 +11201,7 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません"
msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません"
-#: executor/execExpr.c:2570 executor/execExpr.c:2576
+#: executor/execExpr.c:2572 executor/execExpr.c:2578
#: executor/execExprInterp.c:2641 utils/adt/arrayfuncs.c:261
#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:1301
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5302
@@ -12104,15 +11238,12 @@ msgstr "互換性がない配列をマージできません"
#: executor/execExprInterp.c:2620
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません"
#: executor/execExprInterp.c:2661 executor/execExprInterp.c:2691
#, c-format
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "多次元配列の配列式の次数があっていなければなりません"
#: executor/execExprInterp.c:2913 executor/execExprInterp.c:2960
@@ -12153,230 +11284,204 @@ msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%
#: executor/execExprInterp.c:3907 executor/nodeModifyTable.c:121
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定していま"
-"す。"
+msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。"
#: executor/execExprInterp.c:4009 executor/execSRF.c:959
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。"
-#: executor/execIndexing.c:547
+#: executor/execIndexing.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
-"constraints as arbiters"
-msgstr ""
-"ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートし"
-"ません"
+msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
+msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません"
-#: executor/execIndexing.c:818
+#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
msgstr "排除制約\"%s\"を作成できませんでした"
-#: executor/execIndexing.c:821
+#: executor/execIndexing.c:824
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
msgstr "キー %s がキー %s と競合しています"
-#: executor/execIndexing.c:823
+#: executor/execIndexing.c:826
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
msgstr "キーの競合が存在します"
-#: executor/execIndexing.c:829
+#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
msgstr "重複キーの値が排除制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execIndexing.c:832
+#: executor/execIndexing.c:835
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています"
-#: executor/execIndexing.c:834
+#: executor/execIndexing.c:837
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
msgstr "キーが既存のキーと衝突しています"
-#: executor/execMain.c:1093
+#: executor/execMain.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1099
+#: executor/execMain.c:1097
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2911
+#: executor/execMain.c:1115 rewrite/rewriteHandler.c:2911
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"へは挿入(INSERT)できません"
-#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:2914
+#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:2914
#, c-format
-msgid ""
-"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
-"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON "
-"INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2919
+#: executor/execMain.c:1123 rewrite/rewriteHandler.c:2919
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"は更新できません"
-#: executor/execMain.c:1127 rewrite/rewriteHandler.c:2922
+#: executor/execMain.c:1125 rewrite/rewriteHandler.c:2922
#, c-format
-msgid ""
-"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
-"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON "
-"UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2927
+#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2927
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"からは削除できません"
-#: executor/execMain.c:1135 rewrite/rewriteHandler.c:2930
+#: executor/execMain.c:1133 rewrite/rewriteHandler.c:2930
#, c-format
-msgid ""
-"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
-"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr ""
-"ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON "
-"DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。"
-#: executor/execMain.c:1146
+#: executor/execMain.c:1144
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1158
+#: executor/execMain.c:1156
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"への挿入ができません"
-#: executor/execMain.c:1164
+#: executor/execMain.c:1162
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は挿入を許しません"
-#: executor/execMain.c:1171
+#: executor/execMain.c:1169
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル \"%s\"の更新ができません"
-#: executor/execMain.c:1177
+#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は更新を許しません"
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1182
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"からの削除ができません"
-#: executor/execMain.c:1190
+#: executor/execMain.c:1188
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "外部テーブル\"%s\"は削除を許しません"
-#: executor/execMain.c:1201
+#: executor/execMain.c:1199
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません"
-#: executor/execMain.c:1228
+#: executor/execMain.c:1226
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "シーケンス\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1235
+#: executor/execMain.c:1233
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "TOAST リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1242
+#: executor/execMain.c:1240
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1250
+#: executor/execMain.c:1248
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "実体化ビュー\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1259 executor/execMain.c:2637
-#: executor/nodeLockRows.c:138
+#: executor/execMain.c:1257 executor/execMain.c:2638
+#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "外部テーブル\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1265
+#: executor/execMain.c:1263
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"では行のロックはできません"
-#: executor/execMain.c:1891
+#: executor/execMain.c:1889
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています"
-#: executor/execMain.c:1893 executor/execMain.c:1975 executor/execMain.c:2024
-#: executor/execMain.c:2133
+#: executor/execMain.c:1891 executor/execMain.c:1973 executor/execMain.c:2022
+#: executor/execMain.c:2131
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "失敗した行は%sを含みます"
-#: executor/execMain.c:1973
+#: executor/execMain.c:1971
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です"
-#: executor/execMain.c:2022
+#: executor/execMain.c:2020
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2131
+#: executor/execMain.c:2129
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2141
+#: executor/execMain.c:2139
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr ""
-"新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
+msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2146
+#: executor/execMain.c:2144
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています"
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2151
#, c-format
-msgid ""
-"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反"
-"しています"
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています"
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2156
#, c-format
-msgid ""
-"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
+msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
+msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています"
#: executor/execPartition.c:345
#, c-format
@@ -12390,12 +11495,8 @@ msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。"
#: executor/execReplication.c:195 executor/execReplication.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent "
-"update, retrying"
-msgstr ""
-"ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されていま"
-"す、再試行しています"
+msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying"
+msgstr "ロック対象のタプルは同時に行われた更新によって他の子テーブルに移動されています、再試行しています"
#: executor/execReplication.c:199 executor/execReplication.c:363
#, c-format
@@ -12417,35 +11518,23 @@ msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした"
#: executor/execReplication.c:572
#, c-format
-msgid ""
-"cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and "
-"publishes updates"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
+msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
+msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません"
#: executor/execReplication.c:574
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
-"テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してくだ"
-"さい。"
+msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
#: executor/execReplication.c:578
#, c-format
-msgid ""
-"cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity "
-"and publishes deletes"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行"
-"の削除ができません"
+msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
+msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません"
#: executor/execReplication.c:580
#, c-format
-msgid ""
-"To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
-msgstr ""
-"このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定"
-"してください。"
+msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
+msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。"
#: executor/execReplication.c:600 executor/execReplication.c:607
#: executor/execReplication.c:615
@@ -12485,11 +11574,8 @@ msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d"
#: executor/execSRF.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました"
+msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました"
#: executor/execSRF.c:932 executor/execSRF.c:948 executor/execSRF.c:958
#, c-format
@@ -12506,15 +11592,14 @@ msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%d
#: executor/execSRF.c:949
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
+msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。"
-#: executor/execUtils.c:712
+#: executor/execUtils.c:710
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "実体化ビュー\"%s\"にはデータが格納されていません"
-#: executor/execUtils.c:714
+#: executor/execUtils.c:712
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。"
@@ -12543,9 +11628,7 @@ msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません"
#: executor/functions.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を特定できませんでした"
#: executor/functions.c:1407
@@ -12560,10 +11643,8 @@ msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中"
#: executor/functions.c:1526
#, c-format
-msgid ""
-"calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
-msgstr ""
-"出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
+msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
+msgstr "出力引数を持つプロシージャの呼び出しはSQL関数ではサポートされていません"
#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1679
#: executor/functions.c:1691 executor/functions.c:1826
@@ -12574,11 +11655,8 @@ msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致し
#: executor/functions.c:1648
#, c-format
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
-msgstr ""
-"関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING "
-"のいずれかである必要があります"
+msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING のいずれかである必要があります"
#: executor/functions.c:1681
#, c-format
@@ -12610,12 +11688,12 @@ msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。"
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません"
-#: executor/nodeAgg.c:2825 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
+#: executor/nodeAgg.c:2855 parser/parse_agg.c:655 parser/parse_agg.c:685
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません"
-#: executor/nodeAgg.c:3030 executor/nodeWindowAgg.c:2835
+#: executor/nodeAgg.c:3060 executor/nodeWindowAgg.c:2835
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です"
@@ -12625,17 +11703,17 @@ msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089
+#: executor/nodeHashjoin.c:1027 executor/nodeHashjoin.c:1057
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1248 executor/nodeHashjoin.c:1254
+#: executor/nodeHashjoin.c:1216 executor/nodeHashjoin.c:1222
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:1295 executor/nodeHashjoin.c:1305
+#: executor/nodeHashjoin.c:1263 executor/nodeHashjoin.c:1273
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m"
@@ -12680,41 +11758,30 @@ msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定して
msgid "Query has too few columns."
msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:883
+#: executor/nodeModifyTable.c:808 executor/nodeModifyTable.c:882
#, c-format
-msgid ""
-"tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the "
-"current command"
-msgstr ""
-"削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更"
-"されています"
+msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "削除対象のタプルはすでに現在のコマンドによって引き起こされた操作によって変更されています"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1190
+#: executor/nodeModifyTable.c:1189
#, c-format
msgid "invalid ON UPDATE specification"
msgstr "不正な ON UPDATE 指定です"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1191
+#: executor/nodeModifyTable.c:1190
#, c-format
-msgid ""
-"The result tuple would appear in a different partition than the original "
-"tuple."
-msgstr ""
-"結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとし"
-"ました。"
+msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple."
+msgstr "結果タプルをもとのパーティションではなく異なるパーティションに追加しようとしました。"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1564
+#: executor/nodeModifyTable.c:1561
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1565
+#: executor/nodeModifyTable.c:1562
#, c-format
-msgid ""
-"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
-"duplicate constrained values."
-msgstr ""
-"同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
+msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
+msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください"
#: executor/nodeSamplescan.c:259
#, c-format
@@ -12727,7 +11794,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません"
#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1147
+#: executor/nodeSubplan.c:1152
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました"
@@ -12785,7 +11852,7 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ
#: executor/nodeWindowAgg.c:2751
#, c-format
msgid "aggregate function %s does not support use as a window function"
-msgstr "集約関数 %s はウインドウ関数としての使用をサポートしていません"
+msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません"
#: executor/spi.c:228 executor/spi.c:297
#, c-format
@@ -12871,9 +11938,7 @@ msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません"
#: gram.y:1031
#, c-format
msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
-msgstr ""
-"UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格"
-"納します。"
+msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。"
#: gram.y:1093
#, c-format
@@ -12963,8 +12028,7 @@ msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\""
#: gram.y:5275
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
-msgstr ""
-"現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
+msgstr "現時点ではPERMISSIVEもしくはRESTRICTIVEポリシのみがサポートされています"
#: gram.y:5388
msgid "duplicate trigger events specified"
@@ -13149,20 +12213,16 @@ msgstr "%sはここではロール名として使用できません"
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "\"*\"の使い方が不適切です"
-#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971
-#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:15735 gram.y:15752 tsearch/spell.c:956 tsearch/spell.c:973
+#: tsearch/spell.c:990 tsearch/spell.c:1007 tsearch/spell.c:1072
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "構文エラー"
#: gram.y:15836
#, c-format
-msgid ""
-"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
-"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr ""
-"VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一"
-"つ持つ必要があります"
+msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります"
#: gram.y:15873
#, c-format
@@ -13217,9 +12277,9 @@ msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です"
-#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7017
-#: utils/misc/guc.c:7107 utils/misc/guc.c:7197 utils/misc/guc.c:7305
-#: utils/misc/guc.c:7400
+#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:6809 utils/misc/guc.c:7003
+#: utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:7183 utils/misc/guc.c:7291
+#: utils/misc/guc.c:7386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要です"
@@ -13227,8 +12287,7 @@ msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバの再起動が必要
#: guc-file.l:389
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
-msgstr ""
-"パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
+msgstr "パラメーター\"%s\"が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。"
#: guc-file.l:455
#, c-format
@@ -13242,8 +12301,7 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
#: guc-file.l:502
#, c-format
-msgid ""
-"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました"
#: guc-file.l:507
@@ -13251,39 +12309,55 @@ msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした"
-#: guc-file.l:580
+#: guc-file.l:579
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgid "empty configuration file name: \"%s\""
+msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です"
+
+#: guc-file.l:596
#, c-format
-msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr ""
-"設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています"
-#: guc-file.l:596 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
+#: guc-file.l:616
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgid "configuration file recursion in \"%s\""
+msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります"
+
+#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2199 libpq/hba.c:2613
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: guc-file.l:607
+#: guc-file.l:643
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします"
-#: guc-file.l:861
+#: guc-file.l:897
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました"
+msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺で構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:871
+#: guc-file.l:907
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました"
-#: guc-file.l:891
+#: guc-file.l:927
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します"
-#: guc-file.l:943
+#: guc-file.l:982
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgid "empty configuration directory name: \"%s\""
+msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: guc-file.l:1001
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -13299,8 +12373,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs"
msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3fs"
-#: jsonpath_gram.y:516 jsonpath_scan.l:543 jsonpath_scan.l:559
-#: jsonpath_scan.l:570 jsonpath_scan.l:580 jsonpath_scan.l:622
+#: jsonpath_gram.y:514 jsonpath_scan.l:526 jsonpath_scan.l:542
+#: jsonpath_scan.l:553 jsonpath_scan.l:563 jsonpath_scan.l:605
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786
#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854
#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947
@@ -13314,48 +12388,49 @@ msgstr "所要時間: インライン化: %.3fs、最適化: %.3fs、出力: %.3
msgid "invalid input syntax for type %s"
msgstr "%s型に対する不正な入力構文"
-#: jsonpath_gram.y:517
+#: jsonpath_gram.y:515
#, c-format
msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate"
msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字 \"%c\"があります"
+#: jsonpath_gram.y:569
+#, c-format
+msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented"
+msgstr ""
+
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:300
+#: jsonpath_scan.l:283
#, c-format
msgid "%s at end of jsonpath input"
msgstr "jsonpath の最後に %s があります"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: jsonpath_scan.l:307
+#: jsonpath_scan.l:290
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります"
-#: jsonpath_scan.l:518 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
+#: jsonpath_scan.l:501 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス"
-#: jsonpath_scan.l:519 utils/adt/json.c:881
+#: jsonpath_scan.l:502 utils/adt/json.c:881
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。"
-#: jsonpath_scan.l:544 utils/adt/json.c:904
+#: jsonpath_scan.l:527 utils/adt/json.c:904
#, c-format
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8."
-msgstr ""
-"サーバのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上に"
-"ついてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "サーバのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。"
-#: jsonpath_scan.l:560 utils/adt/json.c:844
+#: jsonpath_scan.l:543 utils/adt/json.c:844
#, c-format
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。"
-#: jsonpath_scan.l:571 jsonpath_scan.l:581 jsonpath_scan.l:623
+#: jsonpath_scan.l:554 jsonpath_scan.l:564 jsonpath_scan.l:606
#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917
#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991
#, c-format
@@ -13371,8 +12446,7 @@ msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。"
#: lib/stringinfo.c:284
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
-"%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
+msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。"
#: libpq/auth-scram.c:248
#, c-format
@@ -13389,11 +12463,11 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア"
msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier."
msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。"
-#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:657
-#: libpq/auth-scram.c:665 libpq/auth-scram.c:776 libpq/auth-scram.c:786
-#: libpq/auth-scram.c:894 libpq/auth-scram.c:901 libpq/auth-scram.c:916
-#: libpq/auth-scram.c:931 libpq/auth-scram.c:945 libpq/auth-scram.c:963
-#: libpq/auth-scram.c:978 libpq/auth-scram.c:1264 libpq/auth-scram.c:1272
+#: libpq/auth-scram.c:358 libpq/auth-scram.c:363 libpq/auth-scram.c:676
+#: libpq/auth-scram.c:684 libpq/auth-scram.c:795 libpq/auth-scram.c:805
+#: libpq/auth-scram.c:913 libpq/auth-scram.c:920 libpq/auth-scram.c:935
+#: libpq/auth-scram.c:950 libpq/auth-scram.c:964 libpq/auth-scram.c:982
+#: libpq/auth-scram.c:997 libpq/auth-scram.c:1283 libpq/auth-scram.c:1291
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message"
msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです"
@@ -13423,732 +12497,666 @@ msgstr "Nonce が合致しません"
msgid "could not generate random salt"
msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:658
+#: libpq/auth-scram.c:677
#, c-format
msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"."
msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:666 libpq/auth-scram.c:787
+#: libpq/auth-scram.c:685 libpq/auth-scram.c:806
#, c-format
msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"."
msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。"
-#: libpq/auth-scram.c:777
+#: libpq/auth-scram.c:796
#, c-format
msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"."
msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。"
-#: libpq/auth-scram.c:895 libpq/auth-scram.c:917
+#: libpq/auth-scram.c:914 libpq/auth-scram.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not "
-"include channel binding data."
-msgstr ""
-"クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャ"
-"ネルバインディング情報が含まれていません。"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256-PLUS, but the SCRAM message does not include channel binding data."
+msgstr "クライアントは SCRAM-SHA-256-PLUS を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれていません。"
-#: libpq/auth-scram.c:902 libpq/auth-scram.c:932
+#: libpq/auth-scram.c:921 libpq/auth-scram.c:951
#, c-format
msgid "Comma expected, but found character \"%s\"."
msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました"
-#: libpq/auth-scram.c:923
+#: libpq/auth-scram.c:942
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding negotiation error"
msgstr "SCRAM チャネルバインディングのネゴシエーションエラー"
-#: libpq/auth-scram.c:924
+#: libpq/auth-scram.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. "
-"However, this server does support channel binding."
-msgstr ""
-"クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバでは"
-"サポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
+msgid "The client supports SCRAM channel binding but thinks the server does not. However, this server does support channel binding."
+msgstr "クライアントは SCRAM チャネルバインディングをサポートしていますが、サーバではサポートされていないと思っています。しかし実際にはサポートしています。"
-#: libpq/auth-scram.c:946
+#: libpq/auth-scram.c:965
#, c-format
-msgid ""
-"The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM "
-"message includes channel binding data."
-msgstr ""
-"クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、"
-"SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
+msgid "The client selected SCRAM-SHA-256 without channel binding, but the SCRAM message includes channel binding data."
+msgstr "クライアントはチャネルバインディングなしの SCRAM-SHA-256 を選択しましたが、SCRAM メッセージにはチャネルバインディング情報が含まれています。"
-#: libpq/auth-scram.c:957
+#: libpq/auth-scram.c:976
#, c-format
msgid "unsupported SCRAM channel-binding type \"%s\""
msgstr "SCRAM チャネルバインディングタイプ \"%s\"はサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:964
+#: libpq/auth-scram.c:983
#, c-format
msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"."
msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:974
+#: libpq/auth-scram.c:993
#, c-format
msgid "client uses authorization identity, but it is not supported"
msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません"
-#: libpq/auth-scram.c:979
+#: libpq/auth-scram.c:998
#, c-format
msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message."
msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\""
-#: libpq/auth-scram.c:995
+#: libpq/auth-scram.c:1014
#, c-format
msgid "client requires an unsupported SCRAM extension"
msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています"
-#: libpq/auth-scram.c:1009
+#: libpq/auth-scram.c:1028
#, c-format
msgid "non-printable characters in SCRAM nonce"
msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります"
-#: libpq/auth-scram.c:1126
+#: libpq/auth-scram.c:1145
#, c-format
msgid "could not generate random nonce"
msgstr "乱数nonceを生成できませんでした"
-#: libpq/auth-scram.c:1230
+#: libpq/auth-scram.c:1249
#, c-format
msgid "SCRAM channel binding check failed"
msgstr "SCRAM チャネルバインディングの確認で失敗しました"
-#: libpq/auth-scram.c:1248
+#: libpq/auth-scram.c:1267
#, c-format
msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message"
-msgstr ""
-"client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
+msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました"
-#: libpq/auth-scram.c:1265
+#: libpq/auth-scram.c:1284
#, c-format
msgid "Malformed proof in client-final-message."
msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です"
-#: libpq/auth-scram.c:1273
+#: libpq/auth-scram.c:1292
#, c-format
msgid "Garbage found at the end of client-final-message."
msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。"
-#: libpq/auth.c:279
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました"
-#: libpq/auth.c:282
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:285
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:288
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"で対向(peer)認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:293
+#: libpq/auth.c:292
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:298
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:301
+#: libpq/auth.c:300
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:304
+#: libpq/auth.c:303
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:307
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:310
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:313
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の証明書認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:316
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
msgstr "ユーザ\"%s\"の RADIUS 認証に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:319
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です"
-#: libpq/auth.c:323
+#: libpq/auth.c:322
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:370
+#: libpq/auth.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
-msgstr ""
-"クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
+msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
+msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます"
-#: libpq/auth.c:381
+#: libpq/auth.c:380
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:390
#, c-format
-msgid ""
-"GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication "
-"methods"
+msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
msgstr "GSSAPI暗号化は gss、trust および reject 認証方式のみで使用できます"
-#: libpq/auth.c:425
+#: libpq/auth.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続"
-"を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
msgid "SSL off"
msgstr "SSL無効"
-#: libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:443 libpq/auth.c:501 libpq/auth.c:519
+#: libpq/auth.c:426 libpq/auth.c:442 libpq/auth.c:500 libpq/auth.c:518
msgid "SSL on"
msgstr "SSL有効"
-#: libpq/auth.c:431
+#: libpq/auth.c:430
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒"
-"否しました"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:440
+#: libpq/auth.c:439
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
-"\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接"
-"続を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:446
#, c-format
-msgid ""
-"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf の設定でホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s\"用のレプリ"
-"ケーション接続を拒否しました"
+msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました"
-#: libpq/auth.c:476
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。"
-#: libpq/auth.c:479
+#: libpq/auth.c:478
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr ""
-"クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
+msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:481
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr ""
-"クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
+msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:484
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:489
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。"
-#: libpq/auth.c:499
+#: libpq/auth.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
-"\", %s"
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:506
+#: libpq/auth.c:505
#, c-format
-msgid ""
-"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:516
+#: libpq/auth.c:515
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリが"
-"ありません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:524
+#: libpq/auth.c:523
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがあり"
-"ません"
+msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません"
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:690
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:719
+#: libpq/auth.c:718
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です"
-#: libpq/auth.c:737
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました"
-#: libpq/auth.c:857 libpq/hba.c:1340
+#: libpq/auth.c:856 libpq/hba.c:1340
#, c-format
-msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr "\"db_user_namespace\"が有効の場合、MD5 認証はサポートされません"
-#: libpq/auth.c:863
+#: libpq/auth.c:862
#, c-format
msgid "could not generate random MD5 salt"
msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:909
+#: libpq/auth.c:908
#, c-format
msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:942
+#: libpq/auth.c:941
#, c-format
msgid "expected SASL response, got message type %d"
msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1071
+#: libpq/auth.c:1070
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1131
+#: libpq/auth.c:1130
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1193
+#: libpq/auth.c:1192
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1232
+#: libpq/auth.c:1231
msgid "retrieving GSS user name failed"
msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:1363
+#: libpq/auth.c:1362
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:1378
+#: libpq/auth.c:1377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1395
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました"
-#: libpq/auth.c:1469
+#: libpq/auth.c:1468
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/auth.c:1531
+#: libpq/auth.c:1530
msgid "could not get token from SSPI security context"
msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした"
-#: libpq/auth.c:1650 libpq/auth.c:1669
+#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1668
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "名前の変換ができませんでした"
-#: libpq/auth.c:1682
+#: libpq/auth.c:1681
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "realm名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1696
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます"
-#: libpq/auth.c:1883
+#: libpq/auth.c:1882
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1898
+#: libpq/auth.c:1897
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:1909
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1932
+#: libpq/auth.c:1931
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1948
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:1959
+#: libpq/auth.c:1958
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:1999
+#: libpq/auth.c:1998
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2003
+#: libpq/auth.c:2002
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2014
+#: libpq/auth.c:2013
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2102
+#: libpq/auth.c:2101
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s"
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2170
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2182
+#: libpq/auth.c:2181
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2214
+#: libpq/auth.c:2213
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2226
+#: libpq/auth.c:2225
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2236
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2248
+#: libpq/auth.c:2247
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s"
-#: libpq/auth.c:2259
+#: libpq/auth.c:2258
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2335
+#: libpq/auth.c:2334
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d"
-#: libpq/auth.c:2372
+#: libpq/auth.c:2371
#, c-format
msgid "could not extract domain name from ldapbasedn"
msgstr "ldapbasedn からドメイン名を抽出できませんでした"
-#: libpq/auth.c:2380
+#: libpq/auth.c:2379
#, c-format
msgid "LDAP authentication could not find DNS SRV records for \"%s\""
msgstr "LDAP認証で\"%s\"に対する DNS SRV レコードが見つかりませんでした"
-#: libpq/auth.c:2382
+#: libpq/auth.c:2381
#, c-format
msgid "Set an LDAP server name explicitly."
msgstr "LDAPサーバ名を明示的に指定してください。"
-#: libpq/auth.c:2434
+#: libpq/auth.c:2433
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %s"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2444
+#: libpq/auth.c:2443
#, c-format
msgid "ldaps not supported with this LDAP library"
msgstr "この LDAP ライブラリでは ldaps はサポートされていません"
-#: libpq/auth.c:2452
+#: libpq/auth.c:2451
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:2462
+#: libpq/auth.c:2461
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2493
+#: libpq/auth.c:2492
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllが読み込めません"
-#: libpq/auth.c:2501
+#: libpq/auth.c:2500
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2502
+#: libpq/auth.c:2501
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。"
-#: libpq/auth.c:2517
+#: libpq/auth.c:2516
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:2588
+#: libpq/auth.c:2587
#, c-format
msgid "LDAP server not specified, and no ldapbasedn"
msgstr "LDAP サーバも ldapbasedn も指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2595
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
msgstr "LDAP サーバの指定がありません"
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2656
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります"
-#: libpq/auth.c:2674
+#: libpq/auth.c:2673
#, c-format
-msgid ""
-"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
-"%s"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでし"
-"た: %3$s"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、ldapbinddn \"%1$s\"によるLDAPバインドを実行できませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2703
+#: libpq/auth.c:2702
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索ができませんでした: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2717
+#: libpq/auth.c:2716
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
msgstr "LDAPサーバ\"%s\"は存在しません"
-#: libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2717
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が何も返しませんでした。"
-#: libpq/auth.c:2722
+#: libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意ではありません"
-#: libpq/auth.c:2723
+#: libpq/auth.c:2722
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
-msgid_plural ""
-"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] ""
-"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-msgstr[1] ""
-"サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
+msgstr[1] "サーバ\"%2$s\"で、フィルタ\"%1$s\"によるLDAP検索が%3$d項目返しました。"
-#: libpq/auth.c:2743
+#: libpq/auth.c:2742
#, c-format
-msgid ""
-"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr ""
-"サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: "
-"%3$s"
+msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "サーバ\"%2$s\"で\"%1$s\"にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2764
+#: libpq/auth.c:2763
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"の検索後、unbindできませんでした"
-#: libpq/auth.c:2795
+#: libpq/auth.c:2794
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s"
-#: libpq/auth.c:2824
+#: libpq/auth.c:2823
#, c-format
msgid "LDAP diagnostics: %s"
msgstr "LDAP診断: %s"
-#: libpq/auth.c:2851
+#: libpq/auth.c:2850
#, c-format
-msgid ""
-"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
-"contains no user name"
-msgstr ""
-"ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含ま"
-"れていません"
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
+msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません"
-#: libpq/auth.c:2868
-#, c-format
-msgid ""
-"certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn "
-"mismatch"
-msgstr ""
-"ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: cn "
-"不一致"
+#: libpq/auth.c:2867
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": cn mismatch"
+msgid "certificate validation (clientcert=verify-full) failed for user \"%s\": CN mismatch"
+msgstr "ユーザ\"%s\"に対する証明書の検証(clientcert=verify-full) に失敗しました: cn 不一致"
-#: libpq/auth.c:2969
+#: libpq/auth.c:2968
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
msgstr "RADIUS サーバが指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2976
+#: libpq/auth.c:2975
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
msgstr "RADIUS secret が指定されていません"
-#: libpq/auth.c:2990
+#: libpq/auth.c:2989
#, c-format
-msgid ""
-"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません"
-#: libpq/auth.c:3095 libpq/hba.c:1954
+#: libpq/auth.c:3094 libpq/hba.c:1954
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "RADIUS サーバ名\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
-#: libpq/auth.c:3109
+#: libpq/auth.c:3108
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした"
-#: libpq/auth.c:3143
+#: libpq/auth.c:3142
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3169
+#: libpq/auth.c:3168
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3191
+#: libpq/auth.c:3190
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3201
+#: libpq/auth.c:3200
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3234 libpq/auth.c:3260
+#: libpq/auth.c:3233 libpq/auth.c:3259
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s"
msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました"
-#: libpq/auth.c:3253
+#: libpq/auth.c:3252
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3283
+#: libpq/auth.c:3282
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m"
-#: libpq/auth.c:3296 libpq/auth.c:3300
+#: libpq/auth.c:3295 libpq/auth.c:3299
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d"
-#: libpq/auth.c:3309
+#: libpq/auth.c:3308
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s too short: %d"
msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d"
-#: libpq/auth.c:3316
+#: libpq/auth.c:3315
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)"
-#: libpq/auth.c:3324
+#: libpq/auth.c:3323
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr ""
-"%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
+msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)"
-#: libpq/auth.c:3349
+#: libpq/auth.c:3348
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました"
-#: libpq/auth.c:3358
+#: libpq/auth.c:3357
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature"
msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています"
-#: libpq/auth.c:3376
+#: libpq/auth.c:3375
#, c-format
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr ""
-"%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持していま"
-"す"
+msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています"
#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178
#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277
@@ -14225,67 +13233,76 @@ msgstr "コマンド\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
msgid "command \"%s\" failed"
msgstr "コマンド\"%s\"の実行に失敗しました"
-#: libpq/be-secure-common.c:139
+#: libpq/be-secure-common.c:140
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-common.c:148
+#: libpq/be-secure-common.c:149
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません"
-#: libpq/be-secure-common.c:163
+#: libpq/be-secure-common.c:164
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr ""
-"秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があり"
-"ます"
+msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります"
-#: libpq/be-secure-common.c:186
+#: libpq/be-secure-common.c:187
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です"
-#: libpq/be-secure-common.c:188
+#: libpq/be-secure-common.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
-"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
-msgstr ""
-"ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパー"
-"ミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッション"
-"である必要があります"
+msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:178
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:177
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI名ラップエラー"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:182 libpq/be-secure-gssapi.c:349
-#, c-format
-msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:181
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality"
msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:186 libpq/be-secure-gssapi.c:549
-#, c-format
-msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:185 libpq/be-secure-gssapi.c:551
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet: %zu bytes"
+msgid "server tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)"
msgstr "サーバは過大なサイズのGSSAPIパケットを送信しようとしました: %zu バイト"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:303 libpq/be-secure-gssapi.c:501
-#, c-format
-msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
-msgstr ""
-"過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %zu)"
+msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:344
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:345
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPIアンラップエラー"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:522
-msgid "GSSAPI context error"
-msgstr "GSSAPIコンテクストエラー"
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:350
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GSSAPI did not provide confidentiality"
+msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality"
+msgstr "GSSAPI は気密性を提供しませんでした"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:502
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client: %zu bytes"
+msgid "oversize GSSAPI packet sent by the client (%zu > %d)"
+msgstr "過大なサイズのGSSAPIパケットがクライアントから送出されました: %zu バイト"
+
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:524
+#, fuzzy
+#| msgid "could not accept SSPI security context"
+msgid "could not accept GSSAPI security context"
+msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした"
-#: libpq/be-secure-gssapi.c:594
+#: libpq/be-secure-gssapi.c:597
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPIサイズチェックエラー"
@@ -14301,10 +13318,8 @@ msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした
#: libpq/be-secure-openssl.c:174
#, c-format
-msgid ""
-"private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
-msgstr ""
-"パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
+msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase"
+msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした"
#: libpq/be-secure-openssl.c:179
#, c-format
@@ -14316,132 +13331,144 @@ msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:234
+#: libpq/be-secure-openssl.c:204
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgid "could not set minimum SSL protocol version"
+msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgid "could not set maximum SSL protocol version"
+msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:244
#, c-format
msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:262
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:279
+#: libpq/be-secure-openssl.c:289
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:281
+#: libpq/be-secure-openssl.c:291
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:288
+#: libpq/be-secure-openssl.c:298
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:363
+#: libpq/be-secure-openssl.c:373
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:371
+#: libpq/be-secure-openssl.c:381
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:379
+#: libpq/be-secure-openssl.c:389
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:444
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:438 libpq/be-secure-openssl.c:449
+#: libpq/be-secure-openssl.c:448 libpq/be-secure-openssl.c:459
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:443
+#: libpq/be-secure-openssl.c:453
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:454 libpq/be-secure-openssl.c:585
-#: libpq/be-secure-openssl.c:649
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464 libpq/be-secure-openssl.c:595
+#: libpq/be-secure-openssl.c:659
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#: libpq/be-secure-openssl.c:506
#, c-format
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574 libpq/be-secure-openssl.c:633
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:643
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSLエラー: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:814
+#: libpq/be-secure-openssl.c:824
#, c-format
msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:826
+#: libpq/be-secure-openssl.c:836
#, c-format
msgid "could not load DH parameters file: %s"
-msgstr "DHパラーメータをロードできませんでした: %s"
+msgstr "DHパラメータをロードできませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:836
+#: libpq/be-secure-openssl.c:846
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: %s"
msgstr "不正なDHパラメータです: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:844
+#: libpq/be-secure-openssl.c:854
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:852
+#: libpq/be-secure-openssl.c:862
#, c-format
msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1007
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1017
#, c-format
msgid "DH: could not load DH parameters"
msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1015
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1049
#, c-format
msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1048
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1058
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1076
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1086
msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSLエラーはありませんでした"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1080
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1090
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSLエラーコード: %lu"
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1310
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1320
#, c-format
msgid "%s setting %s not supported by this build"
msgstr "このビルドでは %s を %s に設定することはできません"
@@ -14474,7 +13501,7 @@ msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。"
#: libpq/crypt.c:182
#, c-format
msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication."
-msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードははMD5認証で使用不能です。"
+msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードはMD5認証で使用不能です。"
#: libpq/crypt.c:206 libpq/crypt.c:247 libpq/crypt.c:271
#, c-format
@@ -14494,8 +13521,7 @@ msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばしま
#: libpq/hba.c:407
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
+msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m"
#: libpq/hba.c:509
#, c-format
@@ -14522,8 +13548,7 @@ msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:865
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です"
#: libpq/hba.c:885
@@ -14569,8 +13594,7 @@ msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。"
#: libpq/hba.c:1020
#, c-format
msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build"
-msgstr ""
-"このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
+msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません"
#: libpq/hba.c:1021
#, c-format
@@ -14579,11 +13603,8 @@ msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルし
#: libpq/hba.c:1033
#, c-format
-msgid ""
-"hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
-msgstr ""
-"このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合でき"
-"ません"
+msgid "hostgssenc record cannot match because GSSAPI is not supported by this build"
+msgstr "このビルドでは GSSAPI をサポートしていないため hostgssenc レコードは照合できません"
#: libpq/hba.c:1034
#, c-format
@@ -14642,11 +13663,8 @@ msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました"
#: libpq/hba.c:1231
#, c-format
-msgid ""
-"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr ""
-"CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してくださ"
-"い。"
+msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。"
#: libpq/hba.c:1242
#, c-format
@@ -14715,21 +13733,13 @@ msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s"
#: libpq/hba.c:1553
#, c-format
-msgid ""
-"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, "
-"ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, "
-"ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapsearchfilter, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattribute、, ldapsearchfilter またはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません"
#: libpq/hba.c:1564
#, c-format
-msgid ""
-"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
-"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
-msgstr ""
-"\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"の"
-"いずれかを指定してください"
+msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr "\"ldap\"認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\"、\"ldapprefix\"、\"ldapsuffix\"のいずれかを指定してください"
#: libpq/hba.c:1580
#, c-format
@@ -14763,8 +13773,7 @@ msgstr "クライアント証明書は\"hostssl\"の行でのみ設定できま
#: libpq/hba.c:1725
#, c-format
-msgid ""
-"clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
+msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "\"cert\"認証使用時はclientcertは\"no-verify\"には設定できません"
#: libpq/hba.c:1737
@@ -14853,11 +13862,8 @@ msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s"
#: libpq/hba.c:2848
#, c-format
-msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
-msgstr ""
-"正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
+msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
+msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません"
#: libpq/hba.c:2945
#, c-format
@@ -14867,8 +13873,7 @@ msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が
#: libpq/hba.c:2965
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
+msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ\"%2$s\"はユーザマップ\"%1$s\"に一致しません"
#: libpq/hba.c:2998
#, c-format
@@ -14898,9 +13903,7 @@ msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s"
#: libpq/pqcomm.c:426
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えていま"
-"す"
+msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています"
#: libpq/pqcomm.c:435
msgid "IPv4"
@@ -14945,21 +13948,13 @@ msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m"
#: libpq/pqcomm.c:541
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケッ"
-"トファイル\"%s\"を削除して再試行してください。"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除して再試行してください。"
#: libpq/pqcomm.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒"
-"待ってから再試行してください。"
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:577
@@ -15008,7 +14003,7 @@ msgstr "クライアント接続がありません"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4087
+#: libpq/pqcomm.c:1220 tcop/postgres.c:4074
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します"
@@ -15146,10 +14141,8 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数\n"
#: main/main.c:345
#, c-format
-msgid ""
-" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n"
#: main/main.c:346
#, c-format
@@ -15202,8 +14195,7 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止します\n"
#: main/main.c:356
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n"
#: main/main.c:357
@@ -15223,11 +14215,8 @@ msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後に時間情報を表示しま
#: main/main.c:360
#, c-format
-msgid ""
-" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T 1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンド"
-"プロセスSIGSTOPを送信します\n"
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr " -T 1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n"
#: main/main.c:361
#, c-format
@@ -15245,11 +14234,8 @@ msgstr ""
#: main/main.c:364
#, c-format
-msgid ""
-" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなり"
-"ません)\n"
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
#: main/main.c:365
#, c-format
@@ -15268,15 +14254,13 @@ msgstr " -E 実行前に文を表示します\n"
#: main/main.c:368
#, c-format
-msgid ""
-" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n"
#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
+msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n"
#: main/main.c:371
#, c-format
@@ -15289,17 +14273,12 @@ msgstr ""
#: main/main.c:372
#, c-format
-msgid ""
-" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりませ"
-"ん)\n"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n"
#: main/main.c:373
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
-"mode)\n"
+msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n"
#: main/main.c:375
@@ -15374,12 +14353,8 @@ msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした"
#: optimizer/path/joinrels.c:833
#, c-format
-msgid ""
-"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
-"conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされてい"
-"ます"
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1195
@@ -15394,49 +14369,43 @@ msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません"
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません"
-#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4152
+#: optimizer/plan/planner.c:2498 optimizer/plan/planner.c:4157
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "GROUP BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4153
-#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1042
+#: optimizer/plan/planner.c:2499 optimizer/plan/planner.c:4158
+#: optimizer/plan/planner.c:4896 optimizer/prep/prepunion.c:1042
#, c-format
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポー"
-"トしています。"
+msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
+msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。"
-#: optimizer/plan/planner.c:4890
+#: optimizer/plan/planner.c:4895
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "DISTINCTを実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5625
+#: optimizer/plan/planner.c:5630
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5626
+#: optimizer/plan/planner.c:5631
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
+msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/planner.c:5630
+#: optimizer/plan/planner.c:5635
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした"
-#: optimizer/plan/planner.c:5631
+#: optimizer/plan/planner.c:5636
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
+msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。"
-#: optimizer/plan/setrefs.c:424
+#: optimizer/plan/setrefs.c:425
#, c-format
msgid "too many range table entries"
msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます"
@@ -15484,9 +14453,7 @@ msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされて
#: optimizer/util/plancat.c:822
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
-"specification"
+msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません"
#: parser/analyze.c:711 parser/analyze.c:1407
@@ -15506,12 +14473,8 @@ msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります"
#: parser/analyze.c:936
#, c-format
-msgid ""
-"The insertion source is a row expression containing the same number of "
-"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
-msgstr ""
-"挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり"
-"余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
+msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?"
#: parser/analyze.c:1218 parser/analyze.c:1617
#, c-format
@@ -15536,12 +14499,8 @@ msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます
#: parser/analyze.c:1769
#, c-format
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
-msgstr ""
-"式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してく"
-"ださい。"
+msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
+msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。"
#: parser/analyze.c:1832
#, c-format
@@ -15550,12 +14509,8 @@ msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できま
#: parser/analyze.c:1904
#, c-format
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーショ"
-"ンを参照できません"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません"
#: parser/analyze.c:1993
#, c-format
@@ -15727,13 +14682,11 @@ msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:374
-msgid ""
-"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:376
-msgid ""
-"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません"
#: parser/parse_agg.c:381
@@ -15886,9 +14839,7 @@ msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:678
#, c-format
-msgid ""
-"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
-"arguments"
+msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません"
#: parser/parse_agg.c:757
@@ -15899,9 +14850,7 @@ msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含む
#: parser/parse_agg.c:758 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_expr.c:2328
#: parser/parse_func.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM "
-"item."
+msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。"
#: parser/parse_agg.c:763
@@ -15991,47 +14940,35 @@ msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)"
#: parser/parse_agg.c:1212
#, c-format
-msgid ""
-"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません"
#: parser/parse_agg.c:1405
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で指定するか、集約関数内で使用しなければなりません"
#: parser/parse_agg.c:1408
#, c-format
-msgid ""
-"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr ""
-"順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
+msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません。"
#: parser/parse_agg.c:1413
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用してい"
-"ます"
+msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています"
#: parser/parse_agg.c:1577
#, c-format
-msgid ""
-"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
-"level"
-msgstr ""
-"GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
+msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
+msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません"
#: parser/parse_clause.c:198
#, c-format
msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement"
msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません"
-#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603
-#: parser/parse_func.c:2434
+#: parser/parse_clause.c:575 parser/parse_clause.c:603 parser/parse_func.c:2439
#, c-format
msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM"
msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります"
@@ -16043,16 +14980,13 @@ msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことがで
#: parser/parse_clause.c:648
#, c-format
-msgid ""
-"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません"
#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
-msgid ""
-"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr ""
-"ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。"
+msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。"
#: parser/parse_clause.c:655
#, c-format
@@ -16061,12 +14995,8 @@ msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことが
#: parser/parse_clause.c:656
#, c-format
-msgid ""
-"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
-"definition list to each one."
-msgstr ""
-"ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加"
-"してください。"
+msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
+msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。"
#: parser/parse_clause.c:663
#, c-format
@@ -16107,10 +15037,8 @@ msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません"
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] ""
-"テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
-msgstr[1] ""
-"テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
+msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
+msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません"
#: parser/parse_clause.c:998
#, c-format
@@ -16208,11 +15136,8 @@ msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました"
#: parser/parse_clause.c:2742
#, c-format
-msgid ""
-"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
-msgstr ""
-"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とし"
-"ます"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column"
+msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします"
#: parser/parse_clause.c:2765
#, c-format
@@ -16221,11 +15146,8 @@ msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします"
#: parser/parse_clause.c:2835
#, c-format
-msgid ""
-"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
-"list"
-msgstr ""
-"DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
+msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
+msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません"
#: parser/parse_clause.c:2836
#, c-format
@@ -16259,8 +15181,7 @@ msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません"
#: parser/parse_clause.c:3130
#, c-format
-msgid ""
-"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします"
#: parser/parse_clause.c:3131
@@ -16276,9 +15197,7 @@ msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートし
#: parser/parse_clause.c:3150
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr ""
-"ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされま"
-"せん"
+msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません"
#: parser/parse_clause.c:3293
#, c-format
@@ -16287,27 +15206,18 @@ msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません
#: parser/parse_clause.c:3295
#, c-format
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。"
#: parser/parse_clause.c:3606
#, c-format
-msgid ""
-"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
-msgstr ""
-"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされま"
-"せん"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s"
+msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません"
#: parser/parse_clause.c:3612
#, c-format
-msgid ""
-"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s "
-"and offset type %s"
-msgstr ""
-"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
-"てはサポートされません"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s"
+msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません"
#: parser/parse_clause.c:3615
#, c-format
@@ -16316,12 +15226,8 @@ msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。"
#: parser/parse_clause.c:3620
#, c-format
-msgid ""
-"RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for "
-"column type %s and offset type %s"
-msgstr ""
-"offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対し"
-"て複数の解釈が可能になっています"
+msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s"
+msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています"
#: parser/parse_clause.c:3623
#, c-format
@@ -16436,11 +15342,8 @@ msgstr "暗黙の照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマッ
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
#: parser/parse_collate.c:984
#, c-format
-msgid ""
-"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
-"expressions."
-msgstr ""
-"片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
+msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
+msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます"
#: parser/parse_collate.c:831
#, c-format
@@ -16449,9 +15352,7 @@ msgstr "明示的な照合順序\"%s\"と\"%s\"の間に照合順序のミスマ
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、その非再帰項内に現れてはなりません"
#: parser/parse_cte.c:44
@@ -16461,8 +15362,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、副問い合わせ内に
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、外部結合内に現れてはなりません"
#: parser/parse_cte.c:48
@@ -16482,20 +15382,13 @@ msgstr "WITH 問い合わせ名\"%s\"が複数回指定されました"
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
-msgstr ""
-"データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければな"
-"りません"
+msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
-msgstr ""
-"再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体とし"
-"ては%sです"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
+msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
@@ -16504,12 +15397,8 @@ msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。"
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
-"but collation \"%s\" overall"
-msgstr ""
-"再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては"
-"\"%s\"です"
+msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
+msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
@@ -16533,12 +15422,8 @@ msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んで
#: parser/parse_cte.c:658
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていませ"
-"ん"
+msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
+msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません"
#: parser/parse_cte.c:702
#, c-format
@@ -16634,13 +15519,11 @@ msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません"
#: parser/parse_expr.c:1643
#, c-format
-msgid ""
-"source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() "
-"expression"
+msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2550
+#: parser/parse_expr.c:1837 parser/parse_expr.c:2326 parser/parse_func.c:2555
#, c-format
msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません"
@@ -16770,8 +15653,7 @@ msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした"
#: parser/parse_expr.c:2999
#, c-format
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。"
#: parser/parse_expr.c:3040
@@ -16799,7 +15681,7 @@ msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました"
msgid "positional argument cannot follow named argument"
msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。"
-#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2253
+#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:2258
#, c-format
msgid "%s is not a procedure"
msgstr "%sはプロシージャではありません"
@@ -16846,10 +15728,8 @@ msgstr "FILTERが指定されましたが、%sは集約関数ではありませ
#: parser/parse_func.c:347
#, c-format
-msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr ""
-"OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
+msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません"
#: parser/parse_func.c:385
#, c-format
@@ -16863,29 +15743,18 @@ msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません"
#: parser/parse_func.c:422 parser/parse_func.c:451
#, c-format
-msgid ""
-"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
-"not %d."
-msgstr ""
-"順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とし"
-"ます。"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
+msgstr "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。"
#: parser/parse_func.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
-"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr ""
-"仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致す"
-"る必要があります"
+msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr "仮説集合集約%sを使うには、仮説直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致する必要があります"
#: parser/parse_func.c:490
#, c-format
-msgid ""
-"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
-"arguments."
-msgstr ""
-"順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
+msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
+msgstr "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。"
#: parser/parse_func.c:509
#, c-format
@@ -16909,12 +15778,8 @@ msgstr "プロシージャ %s は一意ではありません"
#: parser/parse_func.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補プロシージャを選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもし"
-"れません。"
+msgid "Could not choose a best candidate procedure. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補プロシージャを選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
#: parser/parse_func.c:567
#, c-format
@@ -16923,45 +15788,28 @@ msgstr "関数 %s は一意ではありません"
#: parser/parse_func.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
+msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
#: parser/parse_func.c:609
#, c-format
-msgid ""
-"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
-"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
-"aggregate."
-msgstr ""
-"指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置"
-"に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりま"
-"せん。"
+msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
+msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。"
-#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2296
+#: parser/parse_func.c:617 parser/parse_func.c:2301
#, c-format
msgid "procedure %s does not exist"
msgstr "プロシージャ %s は存在しません"
#: parser/parse_func.c:620
#, c-format
-msgid ""
-"No procedure matches the given name and argument types. You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
-"しれません。"
+msgid "No procedure matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
#: parser/parse_func.c:629
#, c-format
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれ"
-"ません。"
+msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれません。"
#: parser/parse_func.c:731
#, c-format
@@ -17008,147 +15856,146 @@ msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含む
msgid "window functions cannot return sets"
msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません"
-#: parser/parse_func.c:2134 parser/parse_func.c:2325
+#: parser/parse_func.c:2139 parser/parse_func.c:2330
#, c-format
msgid "could not find a function named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2148 parser/parse_func.c:2343
+#: parser/parse_func.c:2153 parser/parse_func.c:2348
#, c-format
msgid "function name \"%s\" is not unique"
msgstr "関数名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2150 parser/parse_func.c:2345
+#: parser/parse_func.c:2155 parser/parse_func.c:2350
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously."
msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2194
+#: parser/parse_func.c:2199
#, c-format
msgid "procedures cannot have more than %d argument"
msgid_plural "procedures cannot have more than %d arguments"
msgstr[0] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
msgstr[1] "プロシージャは%d個以上の引数を取ることはできません"
-#: parser/parse_func.c:2243
+#: parser/parse_func.c:2248
#, c-format
msgid "%s is not a function"
msgstr "%s は関数ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2263
+#: parser/parse_func.c:2268
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "関数%sは集約ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2291
+#: parser/parse_func.c:2296
#, c-format
msgid "could not find a procedure named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前のプロシージャは見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2305
+#: parser/parse_func.c:2310
#, c-format
msgid "could not find an aggregate named \"%s\""
msgstr "\"%s\"という名前の集約は見つかりませんでした"
-#: parser/parse_func.c:2310
+#: parser/parse_func.c:2315
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "集約%s(*)は存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2315
+#: parser/parse_func.c:2320
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "集約%sは存在しません"
-#: parser/parse_func.c:2350
+#: parser/parse_func.c:2355
#, c-format
msgid "procedure name \"%s\" is not unique"
msgstr "プロシージャ名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2352
+#: parser/parse_func.c:2357
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the procedure unambiguously."
msgstr "プロシージャを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2357
+#: parser/parse_func.c:2362
#, c-format
msgid "aggregate name \"%s\" is not unique"
msgstr "集約名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2359
+#: parser/parse_func.c:2364
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the aggregate unambiguously."
msgstr "集約を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2364
+#: parser/parse_func.c:2369
#, c-format
msgid "routine name \"%s\" is not unique"
msgstr "ルーチン名\"%s\"は一意ではありません"
-#: parser/parse_func.c:2366
+#: parser/parse_func.c:2371
#, c-format
msgid "Specify the argument list to select the routine unambiguously."
msgstr "ルーチンを曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。"
-#: parser/parse_func.c:2421
+#: parser/parse_func.c:2426
msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions"
msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2442
+#: parser/parse_func.c:2447
msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions"
msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2458
+#: parser/parse_func.c:2463
msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions"
msgstr "ウィンドウ定義では集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2496
+#: parser/parse_func.c:2501
msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints"
msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2500
+#: parser/parse_func.c:2505
msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions"
msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2503
+#: parser/parse_func.c:2508
msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions"
msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2506
+#: parser/parse_func.c:2511
msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates"
msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2509
+#: parser/parse_func.c:2514
msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions"
msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2512
+#: parser/parse_func.c:2517
msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters"
msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2515
+#: parser/parse_func.c:2520
msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2518
+#: parser/parse_func.c:2523
msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
msgstr "集合返却関数はパーティション境界では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2521
+#: parser/parse_func.c:2526
msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions"
msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2524
+#: parser/parse_func.c:2529
msgid "set-returning functions are not allowed in CALL arguments"
msgstr "CALLの引数に集合返却関数は使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2527
+#: parser/parse_func.c:2532
msgid "set-returning functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
msgstr "集合返却関数は COPY FROM の WHERE条件では使用できません"
-#: parser/parse_func.c:2530
-msgid ""
-"set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
+#: parser/parse_func.c:2535
+msgid "set-returning functions are not allowed in column generation expressions"
msgstr "集合返却関数はカラム生成式では使用できません"
#: parser/parse_node.c:87
@@ -17161,12 +16008,12 @@ msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持て
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "配列ではないため、型%sには添え字をつけられません"
-#: parser/parse_node.c:363 parser/parse_node.c:400
+#: parser/parse_node.c:362 parser/parse_node.c:399
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません"
-#: parser/parse_node.c:431
+#: parser/parse_node.c:430
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした"
@@ -17194,30 +16041,18 @@ msgstr "演算子は一意ではありません: %s"
#: parser/parse_oper.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれませ"
-"ん"
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません"
#: parser/parse_oper.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type. You might need to add "
-"an explicit type cast."
-msgstr ""
-"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
-"しれません。"
+msgid "No operator matches the given name and argument type. You might need to add an explicit type cast."
+msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
#: parser/parse_oper.c:729
#, c-format
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かも"
-"しれません。"
+msgid "No operator matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
+msgstr "指定した名称と引数の型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません。"
#: parser/parse_oper.c:790 parser/parse_oper.c:912
#, c-format
@@ -17266,18 +16101,13 @@ msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照"
#: parser/parse_relation.c:452 parser/parse_relation.c:3297
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できませ"
-"ん。\""
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\""
#: parser/parse_relation.c:454
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
-"LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません"
+msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません"
#: parser/parse_relation.c:730
#, c-format
@@ -17297,25 +16127,17 @@ msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定され
#: parser/parse_relation.c:1187
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できま"
-"せん。"
+msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "\"%s\"というWITH項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。"
#: parser/parse_relation.c:1189
#, c-format
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてく"
-"ださい"
+msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください"
#: parser/parse_relation.c:1525
#, c-format
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます"
#: parser/parse_relation.c:1534
@@ -17353,7 +16175,7 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません"
#: parser/parse_relation.c:3295
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照参照しようとしていたようです。"
+msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。"
#: parser/parse_relation.c:3303
#, c-format
@@ -17367,17 +16189,12 @@ msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
#: parser/parse_relation.c:3357
#, c-format
-msgid ""
-"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
-"from this part of the query."
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分"
-"からは参照できません。"
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。"
#: parser/parse_relation.c:3374
#, c-format
-msgid ""
-"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。"
#: parser/parse_target.c:484 parser/parse_target.c:791
@@ -17402,26 +16219,17 @@ msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
#: parser/parse_target.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できませ"
-"ん。"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できま"
-"せん。"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。"
#: parser/parse_target.c:861
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした"
#: parser/parse_target.c:871
@@ -17434,37 +16242,37 @@ msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした"
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:101
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が少なすぎます: %s"
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:123
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット区切りの名前が多すぎます: %s"
-#: parser/parse_type.c:140
+#: parser/parse_type.c:158
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "型参照%sは%sに変換されました"
-#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:840 utils/cache/typcache.c:374
+#: parser/parse_type.c:279 parser/parse_type.c:858 utils/cache/typcache.c:374
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです"
-#: parser/parse_type.c:346
+#: parser/parse_type.c:364
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "型\"%s\"では型修正子は許可されません"
-#: parser/parse_type.c:388
+#: parser/parse_type.c:406
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません"
-#: parser/parse_type.c:704 parser/parse_type.c:803
+#: parser/parse_type.c:722 parser/parse_type.c:821
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "不正な型名\"%s\""
@@ -17477,8 +16285,7 @@ msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作
#: parser/parse_utilcmd.c:426
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
+msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。"
#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
@@ -17487,8 +16294,7 @@ msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません"
#: parser/parse_utilcmd.c:627 parser/parse_utilcmd.c:639
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています"
#: parser/parse_utilcmd.c:651
@@ -17539,22 +16345,16 @@ msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていま
#: parser/parse_utilcmd.c:781
#, c-format
msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
+msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています"
#: parser/parse_utilcmd.c:789
#, c-format
-msgid ""
-"both default and generation expression specified for column \"%s\" of table "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
+msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にデフォルト値と生成式の両方が指定されています"
#: parser/parse_utilcmd.c:797
#, c-format
-msgid ""
-"both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table "
-"\"%s\""
+msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に識別指定と生成式の両方が指定されています"
#: parser/parse_utilcmd.c:862
@@ -17572,11 +16372,9 @@ msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされ
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1064
+#: parser/parse_utilcmd.c:1066
#, c-format
-msgid ""
-"Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to "
-"table \"%s\"."
+msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体参照を含みます。"
#: parser/parse_utilcmd.c:1563 parser/parse_utilcmd.c:1670
@@ -17608,9 +16406,7 @@ msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません"
#: parser/parse_utilcmd.c:2092 parser/parse_utilcmd.c:2163
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr ""
-"このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはでき"
-"ません"
+msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません"
#: parser/parse_utilcmd.c:2084
#, c-format
@@ -17649,8 +16445,7 @@ msgstr "列\"%s\"が一意性制約内に2回出現します"
#: parser/parse_utilcmd.c:2676
#, c-format
-msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます"
#: parser/parse_utilcmd.c:2722
@@ -17665,11 +16460,8 @@ msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持た
#: parser/parse_utilcmd.c:2859
#, c-format
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
+msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます"
#: parser/parse_utilcmd.c:2877 parser/parse_utilcmd.c:2976
#: rewrite/rewriteHandler.c:501 rewrite/rewriteManip.c:1015
@@ -17739,8 +16531,7 @@ msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<"
#: parser/parse_utilcmd.c:3660
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります"
#: parser/parse_utilcmd.c:3694
@@ -17756,21 +16547,19 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はパーティションされていません"
#: parser/parse_utilcmd.c:3735
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
-msgstr ""
-"ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができませ"
-"ん"
+msgstr "ハッシュパーティションテーブルはデフォルトパーティションを持つことができません"
#: parser/parse_utilcmd.c:3752
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ハッシュパーティションに対する不正な境界指定"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2802
+#: parser/parse_utilcmd.c:3758 partitioning/partbounds.c:2816
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be a positive integer"
msgstr "ハッシュパーティションの法は正の整数にする必要があります"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2810
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765 partitioning/partbounds.c:2824
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は法よりも小さくなければなりません"
@@ -17812,12 +16601,8 @@ msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません"
#: parser/parse_utilcmd.c:4046
#, c-format
-msgid ""
-"collation of partition bound value for column \"%s\" does not match "
-"partition key collation \"%s\""
-msgstr ""
-"列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序"
-"\"%s\"と合致しません"
+msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\""
+msgstr "列\"%s\"に対するパーティション境界値の照合順序がパーティションキーの照合順序\"%s\"と合致しません"
#: parser/parse_utilcmd.c:4063
#, c-format
@@ -17829,76 +16614,60 @@ msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます"
-#: partitioning/partbounds.c:959
+#: partitioning/partbounds.c:958
#, c-format
msgid "partition \"%s\" conflicts with existing default partition \"%s\""
-msgstr ""
-"パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
+msgstr "パーティション\"%s\"は既存のデフォルトパーティション\"%s\"と重複しています"
-#: partitioning/partbounds.c:1018
+#: partitioning/partbounds.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
-msgstr ""
-"ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
+msgid "every hash partition modulus must be a factor of the next larger modulus"
+msgstr "ハッシュパーティションの法(除数)は次に大きな法の因数でなければなりません"
-#: partitioning/partbounds.c:1114
+#: partitioning/partbounds.c:1113
#, c-format
msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました"
-#: partitioning/partbounds.c:1116
+#: partitioning/partbounds.c:1115
#, c-format
msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
-#: partitioning/partbounds.c:1213
+#: partitioning/partbounds.c:1212
#, c-format
msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
-#: partitioning/partbounds.c:1311
+#: partitioning/partbounds.c:1329
#, c-format
-msgid ""
-"skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default "
-"partition \"%s\""
-msgstr ""
-"デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のス"
-"キャンをスキップします"
+msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
+msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルであるためテーブル\"%1$s\"のスキャンをスキップします"
-#: partitioning/partbounds.c:1348
+#: partitioning/partbounds.c:1362
#, c-format
-msgid ""
-"updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated "
-"by some row"
-msgstr ""
-"デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反し"
-"ています"
+msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
+msgstr "デフォルトパーティション\"%s\"の一部の行が更新後のパーティション制約に違反しています"
-#: partitioning/partbounds.c:2806
+#: partitioning/partbounds.c:2820
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be a non-negative integer"
msgstr "ハッシュパーティションの剰余は非負の整数でなければなりません"
-#: partitioning/partbounds.c:2833
+#: partitioning/partbounds.c:2847
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
msgstr "\"%s\"はハッシュパーティションテーブルではありません"
-#: partitioning/partbounds.c:2844 partitioning/partbounds.c:2961
+#: partitioning/partbounds.c:2858 partitioning/partbounds.c:2975
#, c-format
-msgid ""
-"number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys "
-"provided (%d)"
+msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
msgstr "パーティション列の数(%d)と与えられたキー値の数(%d)が一致していません"
-#: partitioning/partbounds.c:2866 partitioning/partbounds.c:2898
+#: partitioning/partbounds.c:2880 partitioning/partbounds.c:2912
#, c-format
-msgid ""
-"column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of "
-"type \"%s\""
-msgstr ""
-"パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
+msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
+msgstr "パーティションキーの列 %d は \"%s\"型です、しかし与えられた値は \"%s\"型です"
#: port/pg_shmem.c:216 port/sysv_shmem.c:216
#, c-format
@@ -17913,49 +16682,29 @@ msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です
#: port/pg_shmem.c:221 port/sysv_shmem.c:221
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
-"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAX"
-"パラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小"
-"さい場合に発生します。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されていま"
-"す。"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
#: port/pg_shmem.c:228 port/sysv_shmem.c:228
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
-"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALL"
-"パラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必"
-"要があるかもしれません。\n"
-"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載され"
-"ています。"
+"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n"
+"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
#: port/pg_shmem.c:234 port/sysv_shmem.c:234
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共"
-"有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要"
-"がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となり"
-"ます。\n"
-"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載され"
-"ています。"
+"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n"
+"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。"
#: port/pg_shmem.c:577 port/sysv_shmem.c:577
#, c-format
@@ -17964,16 +16713,8 @@ msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m"
#: port/pg_shmem.c:579 port/sysv_shmem.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
-"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
-"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
-msgstr ""
-"通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリや"
-"スワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現"
-"在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らす"
-"ことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。"
#: port/pg_shmem.c:639 port/sysv_shmem.c:639
#, c-format
@@ -17987,10 +16728,8 @@ msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用
#: port/pg_shmem.c:703 port/sysv_shmem.c:703 utils/init/miscinit.c:1071
#, c-format
-msgid ""
-"Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
-msgstr ""
-"データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。"
+msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
+msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスを終了させてください。"
#: port/pg_shmem.c:754 port/sysv_shmem.c:754
#, c-format
@@ -18010,28 +16749,15 @@ msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。"
#: port/sysv_sema.c:128
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
-"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
-"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマ"
-"フォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限"
-"まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータ"
-"を増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすこと"
-"で、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
-"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されていま"
-"す。"
+"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n"
+"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。"
#: port/sysv_sema.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n"
"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。"
@@ -18043,18 +16769,13 @@ msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込
#: port/win32/crashdump.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr ""
-"dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き"
-"込めません\n"
+msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr "dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n"
#: port/win32/crashdump.c:160
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラー"
-"コード %lu\n"
+msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラーコード %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:167
#, c-format
@@ -18069,20 +16790,17 @@ msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました
#: port/win32/signal.c:196
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
-msgstr ""
-"pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu"
#: port/win32/signal.c:277 port/win32/signal.c:309
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr ""
-"シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
+msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n"
#: port/win32/signal.c:320
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n"
#: port/win32_sema.c:104
#, c-format
@@ -18108,8 +16826,7 @@ msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード
#: port/win32_shmem.c:179
#, c-format
msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu"
-msgstr ""
-"Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu"
+msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした: エラーコード %lu"
#: port/win32_shmem.c:145 port/win32_shmem.c:153 port/win32_shmem.c:165
#: port/win32_shmem.c:180
@@ -18124,12 +16841,8 @@ msgstr "Lock Pages in Memoryユーザ権限を有効にできませんでした"
#: port/win32_shmem.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which "
-"runs PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL を実行するWindowsユーザアカウントに Lock Pages in Memory 権限を付"
-"与してください。"
+msgid "Assign Lock Pages in Memory user right to the Windows user account which runs PostgreSQL."
+msgstr "PostgreSQL を実行するWindowsユーザアカウントに Lock Pages in Memory 権限を付与してください。"
#: port/win32_shmem.c:233
#, c-format
@@ -18158,9 +16871,7 @@ msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です"
#: port/win32_shmem.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。"
#: port/win32_shmem.c:339
@@ -18193,37 +16904,37 @@ msgstr "自動VACUUM起動プロセスを停止しています"
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1687
+#: postmaster/autovacuum.c:1690
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です"
-#: postmaster/autovacuum.c:2256
+#: postmaster/autovacuum.c:2259
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します"
-#: postmaster/autovacuum.c:2485
+#: postmaster/autovacuum.c:2488
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM"
-#: postmaster/autovacuum.c:2488
+#: postmaster/autovacuum.c:2491
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE"
-#: postmaster/autovacuum.c:2681
+#: postmaster/autovacuum.c:2684
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています"
-#: postmaster/autovacuum.c:3262
+#: postmaster/autovacuum.c:3265
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません"
-#: postmaster/autovacuum.c:3263
+#: postmaster/autovacuum.c:3266
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。"
@@ -18240,21 +16951,13 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています
#: postmaster/bgworker.c:592
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
-"database connection"
-msgstr ""
-"バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリに"
-"アタッチしなければなりません"
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません"
#: postmaster/bgworker.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
-"postmaster start"
-msgstr ""
-"バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータ"
-"ベースアクセスを要求することはできません"
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません"
#: postmaster/bgworker.c:615
#, c-format
@@ -18263,11 +16966,8 @@ msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔"
#: postmaster/bgworker.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
-msgstr ""
-"バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけ"
-"ません"
+msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません"
#: postmaster/bgworker.c:674
#, c-format
@@ -18276,20 +16976,13 @@ msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を
#: postmaster/bgworker.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
-"バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりま"
-"せん"
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません"
#: postmaster/bgworker.c:875
#, c-format
-msgid ""
-"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
-"notification"
-msgstr ""
-"バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求でき"
-"ます"
+msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
+msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます"
#: postmaster/bgworker.c:890
#, c-format
@@ -18299,17 +16992,13 @@ msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます"
#: postmaster/bgworker.c:891
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
-msgid_plural ""
-"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] ""
-"現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
-msgstr[1] ""
-"現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
+msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。"
#: postmaster/bgworker.c:895
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください"
#: postmaster/checkpointer.c:458
@@ -18334,11 +17023,10 @@ msgstr "チェックポイント要求が失敗しました"
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください"
-#: postmaster/checkpointer.c:1267
+#: postmaster/checkpointer.c:1266
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr ""
-"ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
+msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ"
#: postmaster/pgarch.c:159
#, c-format
@@ -18357,21 +17045,13 @@ msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"を削除し
#: postmaster/pgarch.c:502
#, c-format
-msgid ""
-"removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try "
-"again later"
-msgstr ""
-"孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えまし"
-"た、あとでリトライします"
+msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "孤立したアーカイブステータスファイル\"%s\"の削除の失敗回数が上限を超えました、あとでリトライします"
#: postmaster/pgarch.c:538
#, c-format
-msgid ""
-"archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again "
-"later"
-msgstr ""
-"先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で"
-"再度試します"
+msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します"
#: postmaster/pgarch.c:639
#, c-format
@@ -18389,13 +17069,10 @@ msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました"
-#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/pgarch.c:650 postmaster/postmaster.c:3675
#, c-format
-msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
-msgstr ""
-"16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してくださ"
-"い。"
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
#: postmaster/pgarch.c:655
#, c-format
@@ -18465,8 +17142,7 @@ msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送
#: postmaster/pgstat.c:577
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
+msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m"
#: postmaster/pgstat.c:616
#, c-format
@@ -18530,17 +17206,13 @@ msgstr "統計情報ファイル\"%s\"が破損しています"
#: postmaster/pgstat.c:5754
#, c-format
-msgid ""
-"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
-"not responding"
-msgstr ""
-"統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
+msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
+msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します"
#: postmaster/pgstat.c:6081
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
+msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します"
#: postmaster/postmaster.c:712
#, c-format
@@ -18559,12 +17231,8 @@ msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n"
#: postmaster/postmaster.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections "
-"(%d)\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくな"
-"ければなりません\n"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections (%d) must be less than max_connections (%d)\n"
+msgstr "%s: superuser_reserved_connections (%d) は max_connections (%d) より小さくなければなりません\n"
#: postmaster/postmaster.c:898
#, c-format
@@ -18573,12 +17241,8 @@ msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできま
#: postmaster/postmaster.c:901
#, c-format
-msgid ""
-"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
-"\"logical\""
-msgstr ""
-"WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または"
-"\"logical\"にする必要があります"
+msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
+msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります"
#: postmaster/postmaster.c:909
#, c-format
@@ -18668,12 +17332,8 @@ msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした"
#: postmaster/postmaster.c:1476 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来"
-"の場所からなくなってしまったことを示しています。"
+msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。"
#: postmaster/postmaster.c:1503
#, c-format
@@ -18693,11 +17353,8 @@ msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1835
#, c-format
-msgid ""
-"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr ""
-"データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中で"
-"す"
+msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です"
#: postmaster/postmaster.c:1934 postmaster/postmaster.c:1965
#, c-format
@@ -18722,13 +17379,11 @@ msgstr "GSSAPIネゴシエーション応答の送信に失敗しました: %m"
#: postmaster/postmaster.c:2056
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uま"
-"でをサポートします"
+msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします"
-#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6574 utils/misc/guc.c:6610
-#: utils/misc/guc.c:6680 utils/misc/guc.c:8006 utils/misc/guc.c:10828
-#: utils/misc/guc.c:10862
+#: postmaster/postmaster.c:2120 utils/misc/guc.c:6560 utils/misc/guc.c:6596
+#: utils/misc/guc.c:6666 utils/misc/guc.c:7989 utils/misc/guc.c:10840
+#: utils/misc/guc.c:10874
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\""
@@ -18779,308 +17434,309 @@ msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません"
-#: postmaster/postmaster.c:2629
+#: postmaster/postmaster.c:2635
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2655 postmaster/postmaster.c:2659
+#: postmaster/postmaster.c:2661 postmaster/postmaster.c:2665
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2669
+#: postmaster/postmaster.c:2675
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL設定は再読み込みされていません"
-#: postmaster/postmaster.c:2717
+#: postmaster/postmaster.c:2723
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2775
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2808
+#: postmaster/postmaster.c:2814
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています"
-#: postmaster/postmaster.c:2842
+#: postmaster/postmaster.c:2848
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました"
-#: postmaster/postmaster.c:2909
+#: postmaster/postmaster.c:2915
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします"
-#: postmaster/postmaster.c:2925 postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2931 postmaster/postmaster.c:2954
msgid "startup process"
msgstr "起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2934
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています"
-#: postmaster/postmaster.c:2989
+#: postmaster/postmaster.c:2995
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました"
-#: postmaster/postmaster.c:3010
+#: postmaster/postmaster.c:3016
msgid "background writer process"
msgstr "バックグランドライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3070
msgid "checkpointer process"
msgstr "チェックポイント処理プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3080
+#: postmaster/postmaster.c:3086
msgid "WAL writer process"
msgstr "WALライタプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3095
+#: postmaster/postmaster.c:3101
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL 受信プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3110
+#: postmaster/postmaster.c:3116
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "自動VACUUM起動プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3125
+#: postmaster/postmaster.c:3131
msgid "archiver process"
msgstr "アーカイバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3141
+#: postmaster/postmaster.c:3147
msgid "statistics collector process"
msgstr "統計情報収集プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3155
+#: postmaster/postmaster.c:3161
msgid "system logger process"
msgstr "システムログ取得プロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3217
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3301 postmaster/postmaster.c:3321
-#: postmaster/postmaster.c:3328 postmaster/postmaster.c:3346
+#: postmaster/postmaster.c:3307 postmaster/postmaster.c:3327
+#: postmaster/postmaster.c:3334 postmaster/postmaster.c:3352
msgid "server process"
msgstr "サーバプロセス"
-#: postmaster/postmaster.c:3400
+#: postmaster/postmaster.c:3406
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3656
+#: postmaster/postmaster.c:3662
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3658 postmaster/postmaster.c:3670
-#: postmaster/postmaster.c:3680 postmaster/postmaster.c:3691
+#: postmaster/postmaster.c:3664 postmaster/postmaster.c:3676
+#: postmaster/postmaster.c:3686 postmaster/postmaster.c:3697
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3667
+#: postmaster/postmaster.c:3673
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3677
+#: postmaster/postmaster.c:3683
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3689
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました"
-#: postmaster/postmaster.c:3872
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました"
-#: postmaster/postmaster.c:3912
+#: postmaster/postmaster.c:3918
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています"
-#: postmaster/postmaster.c:4082 postmaster/postmaster.c:5473
-#: postmaster/postmaster.c:5847
+#: postmaster/postmaster.c:4088 postmaster/postmaster.c:5479
+#: postmaster/postmaster.c:5867
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4136
+#: postmaster/postmaster.c:4142
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4178
+#: postmaster/postmaster.c:4184
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした"
-#: postmaster/postmaster.c:4288
+#: postmaster/postmaster.c:4294
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4293
+#: postmaster/postmaster.c:4299
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4563
+#: postmaster/postmaster.c:4569
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4716
+#: postmaster/postmaster.c:4722
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します"
-#: postmaster/postmaster.c:4717
+#: postmaster/postmaster.c:4723
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
-msgstr ""
-"これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
+msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。"
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:4934
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません"
-#: postmaster/postmaster.c:5060
+#: postmaster/postmaster.c:5066
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "これを<pgsql-bugs@lists.postgresql.org>まで報告してください。"
-#: postmaster/postmaster.c:5147
+#: postmaster/postmaster.c:5153
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました"
-#: postmaster/postmaster.c:5401
+#: postmaster/postmaster.c:5407
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5405
+#: postmaster/postmaster.c:5411
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5409
+#: postmaster/postmaster.c:5415
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5413
+#: postmaster/postmaster.c:5419
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5417
+#: postmaster/postmaster.c:5423
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5421
+#: postmaster/postmaster.c:5427
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5618 postmaster/postmaster.c:5641
+#: postmaster/postmaster.c:5624 postmaster/postmaster.c:5647
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません"
-#: postmaster/postmaster.c:5625 postmaster/postmaster.c:5648
+#: postmaster/postmaster.c:5631 postmaster/postmaster.c:5654
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード"
-#: postmaster/postmaster.c:5720
+#: postmaster/postmaster.c:5727
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています"
-#: postmaster/postmaster.c:5732
+#: postmaster/postmaster.c:5739
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:6168
+#: postmaster/postmaster.c:5853
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not fork worker process: %m"
+msgid "no slot available for new worker process"
+msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6188
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
+msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6200
+#: postmaster/postmaster.c:6220
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6229
+#: postmaster/postmaster.c:6249
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6236
+#: postmaster/postmaster.c:6256
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6245
+#: postmaster/postmaster.c:6265
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6262
+#: postmaster/postmaster.c:6282
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6271
+#: postmaster/postmaster.c:6291
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
+msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6278
+#: postmaster/postmaster.c:6298
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
-msgstr ""
-"バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコー"
-"ド%lu\n"
+msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6442
+#: postmaster/postmaster.c:6462
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6447
+#: postmaster/postmaster.c:6467
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n"
@@ -19138,9 +17794,7 @@ msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: postmaster/syslogger.c:1288 postmaster/syslogger.c:1338
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr ""
-"自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してくださ"
-"い)"
+msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)"
#: regex/regc_pg_locale.c:262
#, c-format
@@ -19165,119 +17819,109 @@ msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です"
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "文字列の引用符が閉じていません"
-#: replication/basebackup.c:450
+#: replication/basebackup.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgid "could not read from file \"%s\""
+msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:462
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "WALファイルが全くありません"
-#: replication/basebackup.c:464 replication/basebackup.c:479
-#: replication/basebackup.c:488
+#: replication/basebackup.c:476 replication/basebackup.c:491
+#: replication/basebackup.c:500
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした"
-#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:558
+#: replication/basebackup.c:542 replication/basebackup.c:572
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\""
-#: replication/basebackup.c:544 replication/basebackup.c:1539
+#: replication/basebackup.c:556 replication/basebackup.c:1567
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr ""
-"ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止していま"
-"す"
+msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています"
-#: replication/basebackup.c:616
+#: replication/basebackup.c:630
#, c-format
msgid "%s total checksum verification failures"
msgstr " 合計で %s 個のデータチェックサムエラーを検出しました"
-#: replication/basebackup.c:620
+#: replication/basebackup.c:634
#, c-format
msgid "checksum verification failure during base backup"
msgstr "ベースバックアップ中にチェックサム確認が失敗しました"
-#: replication/basebackup.c:664 replication/basebackup.c:673
-#: replication/basebackup.c:682 replication/basebackup.c:691
-#: replication/basebackup.c:700 replication/basebackup.c:711
-#: replication/basebackup.c:728 replication/basebackup.c:737
+#: replication/basebackup.c:678 replication/basebackup.c:687
+#: replication/basebackup.c:696 replication/basebackup.c:705
+#: replication/basebackup.c:714 replication/basebackup.c:725
+#: replication/basebackup.c:742 replication/basebackup.c:751
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "\"%s\"オプションは重複しています"
-#: replication/basebackup.c:717
+#: replication/basebackup.c:731
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:991 replication/basebackup.c:1161
-#, c-format
-msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m"
-
-#: replication/basebackup.c:1316
+#: replication/basebackup.c:1330
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています"
-#: replication/basebackup.c:1424
+#: replication/basebackup.c:1438
#, c-format
msgid "invalid segment number %d in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です"
-#: replication/basebackup.c:1443
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and "
-"page size %d differ"
-msgstr ""
-"ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッ"
-"ファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています"
+#: replication/basebackup.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ"
+msgstr "ファイル \"%s\"、ブロック %d でチェックサムエラーが発生しました: 読み込みバッファサイズ %d とページサイズ %d が異なっています"
-#: replication/basebackup.c:1487 replication/basebackup.c:1503
+#: replication/basebackup.c:1501 replication/basebackup.c:1531
#, c-format
msgid "could not fseek in file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfseekできませんでした: %m"
-#: replication/basebackup.c:1495
+#: replication/basebackup.c:1523
#, c-format
msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%2$s\"でブロック%1$dの再読み込みに失敗しました: %3$m"
-#: replication/basebackup.c:1519
+#: replication/basebackup.c:1547
#, c-format
-msgid ""
-"checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but "
-"expected %X"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェッ"
-"クサムは%Xですが想定は%Xです"
+msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X"
+msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%dでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです"
-#: replication/basebackup.c:1526
+#: replication/basebackup.c:1554
#, c-format
-msgid ""
-"further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
+msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません"
-#: replication/basebackup.c:1584
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
-msgstr "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
+#: replication/basebackup.c:1614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure"
+msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures"
+msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
+msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました"
-#: replication/basebackup.c:1615
+#: replication/basebackup.c:1647
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1620
+#: replication/basebackup.c:1652
#, c-format
-msgid ""
-"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr ""
-"シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 "
-"\"%s\", リンク先 \"%s\""
+msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\""
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:232
#, c-format
@@ -19291,12 +17935,8 @@ msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
-"primary server: %s"
-msgstr ""
-"プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信でき"
-"ませんでした: %s"
+msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:339
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:557
@@ -19306,12 +17946,8 @@ msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:340
#, c-format
-msgid ""
-"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
-"%d or more fields."
-msgstr ""
-"システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行"
-"で%d以上の列でした。"
+msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
+msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:413
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:419
@@ -19354,9 +17990,7 @@ msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:558
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr ""
-"2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持"
-"つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
+msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:718
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:769
@@ -19397,14 +18031,12 @@ msgstr "空の問い合わせ"
#: replication/logical/launcher.c:307
#, c-format
msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\""
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します"
#: replication/logical/launcher.c:314
#, c-format
msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgstr ""
-"max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
+msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません"
#: replication/logical/launcher.c:394
#, c-format
@@ -19433,12 +18065,8 @@ msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていな
#: replication/logical/launcher.c:659
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot "
-"attach"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続"
-"できません"
+msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach"
+msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません"
#: replication/logical/launcher.c:977
#, c-format
@@ -19472,12 +18100,8 @@ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースで
#: replication/logical/logical.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
-"writes"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成する"
-"ことはできません"
+msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
+msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません"
#: replication/logical/logical.c:441
#, c-format
@@ -19487,16 +18111,12 @@ msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します"
#: replication/logical/logical.c:443
#, c-format
msgid "Streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X."
-msgstr ""
-"%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションを"
-"ストリーミングします。"
+msgstr "%3$X/%4$XからWALを読み取って、%1$X/%2$X以降にコミットされるトランザクションをストリーミングします。"
#: replication/logical/logical.c:593
#, c-format
-msgid ""
-"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr ""
-"スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X"
#: replication/logical/logical.c:600
#, c-format
@@ -19506,9 +18126,7 @@ msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの
#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロール"
-"である必要があります"
+msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
@@ -19538,105 +18156,104 @@ msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
-"\"%s\" expects textual data"
-msgstr ""
-"論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s"
-"\"はテキストデータを期待しています"
+msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
+msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています"
-#: replication/logical/origin.c:185
+#: replication/logical/origin.c:186
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
msgstr "スーパユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます"
-#: replication/logical/origin.c:190
+#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
-msgid ""
-"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr ""
-"max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はでき"
-"ません"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません"
-#: replication/logical/origin.c:195
+#: replication/logical/origin.c:196
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません"
-#: replication/logical/origin.c:230
+#: replication/logical/origin.c:231
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません"
-#: replication/logical/origin.c:321
+#: replication/logical/origin.c:322
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
msgstr "複製基点OIDの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:369
+#: replication/logical/origin.c:370
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:461
+#: replication/logical/origin.c:462
#, c-format
msgid "replication origin with OID %u does not exist"
msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません"
-#: replication/logical/origin.c:729
+#: replication/logical/origin.c:730
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジック値%uは不正です、正しい値は%u"
+msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジックナンバー%uは不正です、正しい値は%u"
-#: replication/logical/origin.c:770
+#: replication/logical/origin.c:771
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr ""
-"使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増"
-"やしてください"
+msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください"
-#: replication/logical/origin.c:788
+#: replication/logical/origin.c:789
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正"
-"しくは%uです"
+msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです"
-#: replication/logical/origin.c:916
+#: replication/logical/origin.c:917
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:927 replication/logical/origin.c:1114
+#: replication/logical/origin.c:928 replication/logical/origin.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr ""
-"OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありま"
-"せん"
+msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません"
-#: replication/logical/origin.c:929 replication/logical/origin.c:1116
-#: replication/slot.c:1564
+#: replication/logical/origin.c:930 replication/logical/origin.c:1117
+#: replication/slot.c:1567
#, c-format
msgid "Increase max_replication_slots and try again."
msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください"
-#: replication/logical/origin.c:1073
+#: replication/logical/origin.c:1074
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません"
-#: replication/logical/origin.c:1102
-#, c-format
-msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
+#: replication/logical/origin.c:1103
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です"
-#: replication/logical/origin.c:1153 replication/logical/origin.c:1351
-#: replication/logical/origin.c:1371
+#: replication/logical/origin.c:1154 replication/logical/origin.c:1370
+#: replication/logical/origin.c:1390
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "レプリケーション起点が構成されていません"
+#: replication/logical/origin.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
+msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます"
+
+#: replication/logical/origin.c:1239
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgid "Origin names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。"
+
#: replication/logical/relation.c:255
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
@@ -19644,21 +18261,13 @@ msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存
#: replication/logical/relation.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated "
-"columns"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を"
-"失っています"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns"
+msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています"
#: replication/logical/relation.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA "
-"IDENTITY index"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYイン"
-"デックスでシステム列を使用しています"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
+msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2507
#, c-format
@@ -19674,23 +18283,18 @@ msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2604
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626
#, c-format
-msgid ""
-"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
-msgstr ""
-"並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはず"
-"が%1$dバイトでした"
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2849
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
-msgstr ""
-"pg_repslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
+msgstr "pg_repslot/%2$s/xid* の削除中にファイル\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3315
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした"
#: replication/logical/snapbuild.c:611
#, c-format
@@ -19700,14 +18304,9 @@ msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます"
#: replication/logical/snapbuild.c:665
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
-msgid_plural ""
-"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] ""
-"エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクショ"
-"ンID を含む)"
-msgstr[1] ""
-"エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクショ"
-"ンID を含む)"
+msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
+msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)"
#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363
#: replication/logical/snapbuild.c:1917
@@ -19743,23 +18342,17 @@ msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません"
#: replication/logical/snapbuild.c:1759
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr ""
-"スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはず"
-"が%2$uでした"
+msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
#: replication/logical/snapbuild.c:1765
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr ""
-"スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uの"
-"はずが%2$uでした"
+msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした"
#: replication/logical/snapbuild.c:1864
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr ""
-"スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uです"
-"が、%uであるべきです"
+msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
#: replication/logical/snapbuild.c:1919
#, c-format
@@ -19773,18 +18366,13 @@ msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした"
#: replication/logical/tablesync.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
-"table \"%s\" has finished"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル"
-"同期ワーカが終了しました"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました"
#: replication/logical/tablesync.c:672
#, c-format
msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s"
-msgstr ""
-"テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
+msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s"
#: replication/logical/tablesync.c:678
#, c-format
@@ -19813,12 +18401,8 @@ msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクショ
#: replication/logical/worker.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s"
-"\", remote type %s, local type %s"
-msgstr ""
-"レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処"
-"理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
+msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s"
+msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s"
#: replication/logical/worker.c:511
#, c-format
@@ -19827,128 +18411,80 @@ msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています"
#: replication/logical/worker.c:645
#, c-format
-msgid ""
-"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
-"replication target relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していまし"
-"たが、発行サーバは送信しませんでした"
+msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
+msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした"
#: replication/logical/worker.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
-"index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY "
-"FULL"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーを"
-"もっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていませ"
-"ん"
+msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
+msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません"
#: replication/logical/worker.c:993
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1134
+#: replication/logical/worker.c:1135
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました"
-#: replication/logical/worker.c:1289
+#: replication/logical/worker.c:1290
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています"
-#: replication/logical/worker.c:1437
+#: replication/logical/worker.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
-"the subscription was removed"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用"
-"ワーカが停止します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1451
+#: replication/logical/worker.c:1452
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
-"the subscription was disabled"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用"
-"ワーカが停止します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します"
-#: replication/logical/worker.c:1465
+#: replication/logical/worker.c:1466
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the connection information was changed"
-msgstr ""
-"接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケー"
-"ション適用ワーカが再起動します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
+msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1479
+#: replication/logical/worker.c:1480
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription was renamed"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション"
-"適用ワーカが再起動します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1496
+#: replication/logical/worker.c:1497
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because the replication slot name was changed"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対"
-"応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
+msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1510
+#: replication/logical/worker.c:1511
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
-"because subscription's publications were changed"
-msgstr ""
-"サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプ"
-"ション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
+msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します"
-#: replication/logical/worker.c:1614
+#: replication/logical/worker.c:1615
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
-"the subscription was removed during startup"
-msgstr ""
-"サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカ"
-"の起動を中断します"
+msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
+msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカの起動を中断します"
-#: replication/logical/worker.c:1626
+#: replication/logical/worker.c:1627
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
-"because the subscription was disabled during startup"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケー"
-"ション適用ワーカは起動しません"
+msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません"
-#: replication/logical/worker.c:1644
+#: replication/logical/worker.c:1645
#, c-format
-msgid ""
-"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
-"table \"%s\" has started"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブ"
-"ル同期ワーカが起動しました"
+msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1648
+#: replication/logical/worker.c:1649
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
-msgstr ""
-"サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しまし"
-"た"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました"
-#: replication/logical/worker.c:1687
+#: replication/logical/worker.c:1688
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません"
@@ -19971,16 +18507,12 @@ msgstr "publication_namesの構文が不正です"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:181
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower"
-msgstr ""
-"クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロ"
-"トコルのみしかサポートしていません"
+msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:187
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher"
-msgstr ""
-"クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロ"
-"トコルのみしかサポートしていません"
+msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:193
#, c-format
@@ -20004,12 +18536,8 @@ msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含ん
#: replication/slot.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
-"underscore character."
-msgstr ""
-"レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができ"
-"ます。"
+msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
+msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。"
#: replication/slot.c:253
#, c-format
@@ -20036,7 +18564,7 @@ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です"
-#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1499
+#: replication/slot.c:631 replication/slot.c:1139 replication/slot.c:1502
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
@@ -20044,97 +18572,83 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした"
#: replication/slot.c:982
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
+msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます"
#: replication/slot.c:987
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます"
-#: replication/slot.c:1437
+#: replication/slot.c:1440
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはず"
-"が%2$uでした"
+msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジックナンバーが不正です: %3$uのはずが%2$uでした"
-#: replication/slot.c:1444
+#: replication/slot.c:1447
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです"
-#: replication/slot.c:1451
+#: replication/slot.c:1454
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です"
-#: replication/slot.c:1487
+#: replication/slot.c:1490
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uです"
-"が、%uであるべきです"
+msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです"
-#: replication/slot.c:1521
+#: replication/slot.c:1524
#, c-format
msgid "logical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < logical"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < logical です"
-#: replication/slot.c:1523
+#: replication/slot.c:1526
#, c-format
msgid "Change wal_level to be logical or higher."
msgstr "wal_level を logical もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1527
+#: replication/slot.c:1530
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" exists, but wal_level < replica"
-msgstr ""
-"物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"がありますが、wal_level < replica です"
-#: replication/slot.c:1529
+#: replication/slot.c:1532
#, c-format
msgid "Change wal_level to be replica or higher."
msgstr "wal_level を replica もしくはそれより上位の設定にしてください。"
-#: replication/slot.c:1563
+#: replication/slot.c:1566
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます"
#: replication/slotfuncs.c:526
-#, c-format
-msgid "invalid target wal lsn"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid target wal lsn"
+msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "不正な目標WAL LSN"
#: replication/slotfuncs.c:548
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot that has not previously reserved WAL"
-msgstr ""
-"事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません"
+msgstr "事前に WAL の留保をしていないレプリケーションスロットを進めることはできません"
#: replication/slotfuncs.c:564
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
-msgstr ""
-"レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
+msgstr "レプリケーションスロットを %X/%X に進めることはできません、最小値は %X/%X"
#: replication/slotfuncs.c:670
#, c-format
-msgid ""
-"cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
-msgstr ""
-"物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピー"
-"することはできません"
+msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
+msgstr "物理レプリケーションスロット\"%s\"を論理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
#: replication/slotfuncs.c:672
#, c-format
-msgid ""
-"cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
-msgstr ""
-"論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピー"
-"することはできません"
+msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
+msgstr "論理レプリケーションスロット\"%s\"を物理レプリケーションスロットとしてコピーすることはできません"
#: replication/slotfuncs.c:681
#, c-format
@@ -20148,58 +18662,46 @@ msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"をコピーできませんで
#: replication/slotfuncs.c:748
#, c-format
-msgid ""
-"The source replication slot was modified incompatibly during the copy "
-"operation."
-msgstr ""
-"コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
+msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
+msgstr "コピー処理中にコピー元のレプリケーションスロットが非互換的に変更されました。"
#: replication/syncrep.c:248
#, c-format
-msgid ""
-"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
-"due to administrator command"
-msgstr ""
-"管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了"
-"しています"
+msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
+msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています"
#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"The transaction has already committed locally, but might not have been "
-"replicated to the standby."
-msgstr ""
-"トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプ"
-"リケーションされていない可能性があります。"
+msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
+msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。"
#: replication/syncrep.c:265
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr ""
-"ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
+msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています"
-#: replication/syncrep.c:398
+#: replication/syncrep.c:406
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr "スタンバイの\"%s\"には優先度%uで同期スタンバイが設定されています"
# y, c-format
-#: replication/syncrep.c:461
+#: replication/syncrep.c:469
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました"
-#: replication/syncrep.c:465
+#: replication/syncrep.c:473
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby"
msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました"
-#: replication/syncrep.c:1165
+#: replication/syncrep.c:1173
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました"
-#: replication/syncrep.c:1171
+#: replication/syncrep.c:1179
#, c-format
msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります"
@@ -20217,9 +18719,7 @@ msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s"
#: replication/walreceiver.c:322
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
-msgstr ""
-"データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なりま"
-"す"
+msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります"
#: replication/walreceiver.c:323
#, c-format
@@ -20229,14 +18729,12 @@ msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の
#: replication/walreceiver.c:333
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr ""
-"プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
+msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています"
#: replication/walreceiver.c:369
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
-"プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
+msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます"
#: replication/walreceiver.c:374
#, c-format
@@ -20266,8 +18764,7 @@ msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了
#: replication/walreceiver.c:567
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr ""
-"プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
+msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません"
#: replication/walreceiver.c:582 replication/walreceiver.c:922
#, c-format
@@ -20277,15 +18774,12 @@ msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m"
#: replication/walreceiver.c:700
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-"プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みして"
-"います"
+msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています"
#: replication/walreceiver.c:976
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
+msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m"
#: replication/walsender.c:497
#, c-format
@@ -20304,10 +18798,8 @@ msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーショ
#: replication/walsender.c:628
#, c-format
-msgid ""
-"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
-"タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません"
#: replication/walsender.c:632
#, c-format
@@ -20316,11 +18808,8 @@ msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークし
#: replication/walsender.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
-"server %X/%X"
-msgstr ""
-"要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:907
@@ -20338,9 +18827,7 @@ msgstr "%sはトランザクション内で呼び出さなければなりませ
#: replication/walsender.c:923
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
-msgstr ""
-"%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりま"
-"せん"
+msgstr "%s は REPEATABLE READ 分離レベルのトランザクションで呼び出されなければなりません"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
#: replication/walsender.c:929
@@ -20371,14 +18858,10 @@ msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s"
#: replication/walsender.c:1502 tcop/fastpath.c:279 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
-#: tcop/postgres.c:2463 tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるま"
-"でコマンドは無視されます"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます"
#: replication/walsender.c:1570
#, c-format
@@ -20418,8 +18901,7 @@ msgstr "\"%s\"は上流サーバに追いつきました"
#: replication/walsender.c:2481
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
-msgstr ""
-"ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m"
+msgstr "ログセグメント %s、オフセット %uから長さ %zu が読み込めませんでした: %m"
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:989
#, c-format
@@ -20469,9 +18951,7 @@ msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たな
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできませ"
-"ん"
+msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません"
#: rewrite/rewriteDefine.c:355
#, c-format
@@ -20510,15 +18990,13 @@ msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変
#: rewrite/rewriteDefine.c:460
#, c-format
-msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。"
#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
+msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
#: rewrite/rewriteDefine.c:471
#, c-format
@@ -20527,19 +19005,13 @@ msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに
#: rewrite/rewriteDefine.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr ""
-"行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換でき"
-"ませんでした"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
#: rewrite/rewriteDefine.c:483
#, c-format
-msgid ""
-"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr ""
-"行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できません"
-"でした"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした"
#: rewrite/rewriteDefine.c:510
#, c-format
@@ -20573,18 +19045,13 @@ msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換でき
#: rewrite/rewriteDefine.c:712
#, c-format
-msgid ""
-"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr ""
-"削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでし"
-"た"
+msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした"
#: rewrite/rewriteDefine.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr ""
-"SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています"
#: rewrite/rewriteDefine.c:720
#, c-format
@@ -20644,12 +19111,8 @@ msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
-"rewritten"
-msgstr ""
-"WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問"
-"い合わせの両方に現れています"
+msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
+msgstr "WITH の問い合わせ名\"%s\"が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています"
#: rewrite/rewriteHandler.c:604
#, c-format
@@ -20691,8 +19154,7 @@ msgid "Junk view columns are not updatable."
msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2384
-msgid ""
-"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2387
@@ -20716,8 +19178,7 @@ msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2460
-msgid ""
-"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2463
@@ -20737,17 +19198,13 @@ msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
-msgid ""
-"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2491 rewrite/rewriteHandler.c:2495
#: rewrite/rewriteHandler.c:2503
-msgid ""
-"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
-"updatable."
-msgstr ""
-"単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2506
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
@@ -20769,37 +19226,23 @@ msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3471
#, c-format
-msgid ""
-"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
-"WITH"
-msgstr ""
-"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールは"
-"サポートされません"
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3485
#, c-format
-msgid ""
-"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
-"in WITH"
-msgstr ""
-"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルール"
-"はサポートされません"
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3489
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
-msgstr ""
-"WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートさ"
-"れません"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3494
#, c-format
-msgid ""
-"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
-"statements in WITH"
-msgstr ""
-"WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO "
-"INSTEAD ルールはサポートされません"
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3744
#, c-format
@@ -20808,8 +19251,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはでき
#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3751
@@ -20819,8 +19261,7 @@ msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはでき
#: rewrite/rewriteHandler.c:3753
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3758
@@ -20830,27 +19271,18 @@ msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはでき
#: rewrite/rewriteHandler.c:3760
#, c-format
-msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3778
#, c-format
-msgid ""
-"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
-"UPDATE rules"
-msgstr ""
-"ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えま"
-"せん"
+msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
+msgstr "ON CONFLICT句を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3835
#, c-format
-msgid ""
-"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
-"queries"
-msgstr ""
-"複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用で"
-"きません"
+msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
+msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません"
#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
@@ -20864,12 +19296,8 @@ msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません"
#: rewrite/rewriteManip.c:1503
#, c-format
-msgid ""
-"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
-"multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr ""
-"ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列"
-"を参照することはできません"
+msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません"
#: scan.l:463
msgid "unterminated /* comment"
@@ -20890,12 +19318,8 @@ msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用"
#: scan.l:566
#, c-format
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
-msgstr ""
-"Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはでき"
-"ません。"
+msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
+msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。"
#: scan.l:612 scan.l:811
msgid "invalid Unicode escape character"
@@ -20923,11 +19347,8 @@ msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。
#: scan.l:673
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有"
-"効な符号化形式では安全ではありません。"
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。"
#: scan.l:748
msgid "unterminated dollar-quoted string"
@@ -20958,12 +19379,8 @@ msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s"
#: scan.l:1314 scan.l:1346
-msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
-msgstr ""
-"サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上"
-"については Unicode のエスケープ値は使用できません"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgstr "サーバのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません"
#: scan.l:1342 scan.l:1487
msgid "invalid Unicode escape value"
@@ -20976,11 +19393,8 @@ msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用"
#: scan.l:1552
#, c-format
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使"
-"用してください。"
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。"
#: scan.l:1561
#, c-format
@@ -20990,8 +19404,7 @@ msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用"
#: scan.l:1562
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
+msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。"
#: scan.l:1576
#, c-format
@@ -21006,8 +19419,7 @@ msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を
#: snowball/dict_snowball.c:197
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
+msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません"
#: snowball/dict_snowball.c:220 tsearch/dict_ispell.c:74
#: tsearch/dict_simple.c:49
@@ -21030,9 +19442,9 @@ msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Languageパラメータがありません"
-#: statistics/dependencies.c:673 statistics/dependencies.c:726
-#: statistics/mcv.c:1310 statistics/mcv.c:1341 statistics/mvdistinct.c:348
-#: statistics/mvdistinct.c:401 utils/adt/pseudotypes.c:94
+#: statistics/dependencies.c:674 statistics/dependencies.c:727
+#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349
+#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94
#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
#: utils/adt/pseudotypes.c:171 utils/adt/pseudotypes.c:282
#: utils/adt/pseudotypes.c:307 utils/adt/pseudotypes.c:335
@@ -21041,21 +19453,15 @@ msgstr "Languageパラメータがありません"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "%s型の値は受け付けられません"
-#: statistics/extended_stats.c:119
+#: statistics/extended_stats.c:121
#, c-format
-msgid ""
-"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
+msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
+msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした"
-#: statistics/mcv.c:1166 utils/adt/jsonfuncs.c:1709 utils/adt/jsonfuncs.c:3266
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#: statistics/mcv.c:1366 utils/adt/jsonfuncs.c:1708
#, c-format
-msgid ""
-"function returning record called in context that cannot accept type record"
-msgstr ""
-"レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されまし"
-"た"
+msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
#: storage/buffer/bufmgr.c:545 storage/buffer/bufmgr.c:658
#, c-format
@@ -21065,24 +19471,17 @@ msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできませ
#: storage/buffer/bufmgr.c:814
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しまし"
-"た"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました"
#: storage/buffer/bufmgr.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。"
#: storage/buffer/bufmgr.c:914
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めま"
-"した"
+msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました"
#: storage/buffer/bufmgr.c:4056
#, c-format
@@ -21121,8 +19520,7 @@ msgstr "BufFile \"%2$s\"の一時ファイル\"%1$s\"をオープンできませ
#: storage/file/buffile.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgid "could not determine size of temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
msgstr "BufFile \"%s\"の一時ファイル\"%s\"のサイズの確認に失敗しました: %m"
#: storage/file/fd.c:458 storage/file/fd.c:530 storage/file/fd.c:566
@@ -21153,8 +19551,7 @@ msgstr "getrlimitが失敗しました: %m"
#: storage/file/fd.c:932
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
+msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています"
#: storage/file/fd.c:933
#, c-format
@@ -21193,8 +19590,9 @@ msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
#: storage/file/fd.c:1691
-#, c-format
-msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot unlink temporary file \"%s\": %m"
+msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "一時ファイル\"%s\"を unlink できませんでした: %m"
#: storage/file/fd.c:1955
@@ -21205,38 +19603,23 @@ msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えてい
#: storage/file/fd.c:2222 storage/file/fd.c:2281
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
-"ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えまし"
-"た"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
#: storage/file/fd.c:2326
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
-"コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
+msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
#: storage/file/fd.c:2483
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
-"ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超え"
-"ました"
-
-#: storage/file/fd.c:2574
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
+msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました"
#: storage/file/fd.c:3006
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "一時ファイル用ディレクトリに想定外のファイルがありました: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:3331
-#, c-format
-msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-msgstr "ディレクトリ\"%s\"を rmdir できませんでした: %m"
-
#: storage/file/sharedfileset.c:95
#, c-format
msgid "could not attach to a SharedFileSet that is already destroyed"
@@ -21284,8 +19667,7 @@ msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:311 storage/ipc/dsm_impl.c:891
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr ""
-"共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
+msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:332 storage/ipc/dsm_impl.c:564
#: storage/ipc/dsm_impl.c:723 storage/ipc/dsm_impl.c:913
@@ -21341,19 +19723,13 @@ msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリを作成で
#: storage/ipc/shmem.c:436
#, c-format
-msgid ""
-"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
-"actual %zu"
-msgstr ""
-"データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイト"
-"を期待しましたが、実際は%zuバイトでした"
+msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
+msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイトを期待しましたが、実際は%zuバイトでした"
#: storage/ipc/shmem.c:453
#, c-format
-msgid ""
-"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr ""
-"データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)"
+msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)"
#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503
#, c-format
@@ -21365,7 +19741,7 @@ msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1364
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:98 storage/lmgr/proc.c:1363
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
@@ -21373,17 +19749,12 @@ msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr ""
-"スーパユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパユーザである必要があります"
+msgstr "スーパユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパユーザである必要があります"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
-"pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバで"
-"ある必要があります"
+msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
+msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:142
#, c-format
@@ -21392,19 +19763,13 @@ msgstr "スーパユーザのプロセスを終了させるにはスーパユー
#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
-"pg_signal_backend"
-msgstr ""
-"終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要"
-"があります。"
+msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
+msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr ""
-"adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパユーザである必要があり"
-"ます"
+msgstr "adminpack 1.0 でログファイルをローテートするにはスーパユーザである必要があります"
#. translator: %s is a SQL function name
#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:223
@@ -21417,24 +19782,20 @@ msgstr "代わりにコアの一部である %s の使用を検討してくだ
msgid "rotation not possible because log collection not active"
msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません"
-#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3123
+#: storage/ipc/standby.c:558 tcop/postgres.c:3110
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています"
-#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2397
+#: storage/ipc/standby.c:559 tcop/postgres.c:2384
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
-msgstr ""
-"リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしまし"
-"た。"
+msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。"
#: storage/large_object/inv_api.c:189
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr ""
-"OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%d"
-"は不正です"
+msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です"
#: storage/large_object/inv_api.c:270
#, c-format
@@ -21451,24 +19812,22 @@ msgstr "不正なwhence設定: %d"
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1115
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされまし"
-"た"
+msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1134
#, c-format
msgid "Process %d: %s"
msgstr "プロセス %d: %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1143
#, c-format
msgid "deadlock detected"
msgstr "デッドロックを検出しました"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1146
#, c-format
msgid "See server log for query details."
msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください"
@@ -21513,76 +19872,70 @@ msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1093
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1091
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1099
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1097
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1105
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1103
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1112
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1110
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1120
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1118
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "トランザクション %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1125
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1123
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "仮想トランザクション %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1131
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1129
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1137
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1135
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1145
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1143
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1152
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1150
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1160
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1158
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です"
#: storage/lmgr/lock.c:764
#, c-format
-msgid ""
-"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr ""
-"リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
+msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません"
#: storage/lmgr/lock.c:766
#, c-format
-msgid ""
-"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
-"recovery."
-msgstr ""
-"リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ"
-"以下だけが獲得できます"
+msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
+msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます"
#: storage/lmgr/lock.c:930 storage/lmgr/lock.c:968 storage/lmgr/lock.c:2755
#: storage/lmgr/lock.c:4085 storage/lmgr/lock.c:4150 storage/lmgr/lock.c:4442
@@ -21592,12 +19945,8 @@ msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれませ
#: storage/lmgr/lock.c:3201 storage/lmgr/lock.c:3317
#, c-format
-msgid ""
-"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
-"on the same object"
-msgstr ""
-"同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を"
-"保持している時にPREPAREすることはできません"
+msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
+msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません"
#: storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
@@ -21606,27 +19955,18 @@ msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不
#: storage/lmgr/predicate.c:704 storage/lmgr/predicate.c:732
#, c-format
-msgid ""
-"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
-"max_connections."
-msgstr ""
-"トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかも"
-"しれません"
+msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
+msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません"
#: storage/lmgr/predicate.c:731
#, c-format
-msgid ""
-"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
-"conflict"
-msgstr ""
-"RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
+msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています"
#: storage/lmgr/predicate.c:1538
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr ""
-"遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得し"
-"ようとしています。"
+msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。"
#: storage/lmgr/predicate.c:1627
#, c-format
@@ -21635,19 +19975,13 @@ msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されま
#: storage/lmgr/predicate.c:1628
#, c-format
-msgid ""
-"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
-"change the default."
-msgstr ""
-"このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = "
-"'repeatable read'\"を使用することができます。"
+msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
+msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。"
#: storage/lmgr/predicate.c:1679
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではい"
-"けません"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません"
#: storage/lmgr/predicate.c:1758 utils/time/snapmgr.c:623
#: utils/time/snapmgr.c:629
@@ -21672,11 +20006,8 @@ msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれ
#: storage/lmgr/predicate.c:4803 storage/lmgr/predicate.c:4846
#: storage/lmgr/predicate.c:4884
#, c-format
-msgid ""
-"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
-msgstr ""
-"トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができ"
-"ませんでした"
+msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした"
#: storage/lmgr/predicate.c:4077 storage/lmgr/predicate.c:4166
#: storage/lmgr/predicate.c:4174 storage/lmgr/predicate.c:4213
@@ -21689,53 +20020,43 @@ msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成
#: storage/lmgr/proc.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
-"%d)"
+msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1335
+#: storage/lmgr/proc.c:1334
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1346
+#: storage/lmgr/proc.c:1345
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています"
-#: storage/lmgr/proc.c:1466
+#: storage/lmgr/proc.c:1465
#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上"
-"の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
+msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。"
-#: storage/lmgr/proc.c:1481
+#: storage/lmgr/proc.c:1480
#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知し"
-"ました"
+msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1490
+#: storage/lmgr/proc.c:1489
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後"
-#: storage/lmgr/proc.c:1497
+#: storage/lmgr/proc.c:1496
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました"
-#: storage/lmgr/proc.c:1513
+#: storage/lmgr/proc.c:1512
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
+msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました"
#: storage/page/bufpage.c:152
#, c-format
@@ -21788,9 +20109,7 @@ msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。"
#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr ""
-"ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト"
-"分のみを書き出しました。"
+msgstr "ファイル\"%1$s\"を拡張できませんでした: %4$uブロックで%3$dバイト中%2$dバイト分のみを書き出しました。"
#: storage/smgr/md.c:619
#, c-format
@@ -21800,9 +20119,7 @@ msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックを読み取れませんでした
#: storage/smgr/md.c:635
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト"
-"分のみ読み取りました"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを読み取れませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ読み取りました"
#: storage/smgr/md.c:689
#, c-format
@@ -21812,16 +20129,12 @@ msgstr "ファイル\"%2$s\"で%1$uブロックが書き出せませんでした
#: storage/smgr/md.c:694
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト"
-"分のみ書き込みました"
+msgstr "ファイル\"%2$s\"のブロック%1$uを書き込めませんでした: %4$dバイト中%3$dバイト分のみ書き込みました"
#: storage/smgr/md.c:786
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみと"
-"なりました"
+msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでした: 現在は%uブロックのみとなりました"
#: storage/smgr/md.c:841
#, c-format
@@ -21831,17 +20144,12 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を%uブロックに切り詰められませんでし
#: storage/smgr/md.c:913
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr ""
-"リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
+msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした"
#: storage/smgr/md.c:1210
#, c-format
-msgid ""
-"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
-"blocks"
-msgstr ""
-"ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメント"
-"は%uブロックだけでした"
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
+msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした"
#: storage/smgr/md.c:1224
#, c-format
@@ -21895,7 +20203,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました"
#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:457 tcop/postgres.c:468
-#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4473
+#: tcop/postgres.c:480 tcop/postgres.c:4460
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です"
@@ -21930,7 +20238,7 @@ msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s"
msgid "bind %s to %s"
msgstr "バインド%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2444
+#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:2431
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "無名の準備された文が存在しません"
@@ -21942,12 +20250,8 @@ msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたが
#: tcop/postgres.c:1667
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必"
-"要でした"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした"
#: tcop/postgres.c:1827
#, c-format
@@ -21959,7 +20263,7 @@ msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2528
+#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2515
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません"
@@ -21982,224 +20286,198 @@ msgstr "実行"
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2272
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "準備: %s"
-#: tcop/postgres.c:2350
+#: tcop/postgres.c:2337
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "パラメータ: %s"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
msgid "abort reason: recovery conflict"
msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため"
-#: tcop/postgres.c:2385
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2388
+#: tcop/postgres.c:2375
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました"
-#: tcop/postgres.c:2391
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr ""
-"削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性が"
-"ありました)。"
+msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。"
-#: tcop/postgres.c:2394
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
-msgstr ""
-"削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可"
-"能性がありました。"
+msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。"
-#: tcop/postgres.c:2400
+#: tcop/postgres.c:2387
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。"
-#: tcop/postgres.c:2724
+#: tcop/postgres.c:2711
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:2725
+#: tcop/postgres.c:2712
#, c-format
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n"
"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n"
"し終了するよう指示しました。"
-#: tcop/postgres.c:2729 tcop/postgres.c:3053
+#: tcop/postgres.c:2716 tcop/postgres.c:3040
#, c-format
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。"
-#: tcop/postgres.c:2811
+#: tcop/postgres.c:2798
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "浮動小数点例外"
-#: tcop/postgres.c:2812
+#: tcop/postgres.c:2799
#, c-format
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしく"
-"は0除算のような不正な演算によるものです。"
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。"
-#: tcop/postgres.c:2983
+#: tcop/postgres.c:2970
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:2987
+#: tcop/postgres.c:2974
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2978
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します"
-#: tcop/postgres.c:2995
+#: tcop/postgres.c:2982
#, c-format
msgid "logical replication launcher shutting down"
msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します"
-#: tcop/postgres.c:3008 tcop/postgres.c:3018 tcop/postgres.c:3051
+#: tcop/postgres.c:2995 tcop/postgres.c:3005 tcop/postgres.c:3038
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3011
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています"
-#: tcop/postgres.c:3034
+#: tcop/postgres.c:3021
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "クライアントへの接続が切れました。"
-#: tcop/postgres.c:3100
+#: tcop/postgres.c:3087
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3107
+#: tcop/postgres.c:3094
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3114
+#: tcop/postgres.c:3101
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3137
+#: tcop/postgres.c:3124
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています"
-#: tcop/postgres.c:3147
+#: tcop/postgres.c:3134
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します"
-#: tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3248
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "スタック長制限を越えました"
-#: tcop/postgres.c:3262
+#: tcop/postgres.c:3249
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
-"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
-msgstr ""
-"お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定"
-"パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。"
-#: tcop/postgres.c:3325
+#: tcop/postgres.c:3312
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。"
-#: tcop/postgres.c:3327
+#: tcop/postgres.c:3314
#, c-format
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
-msgstr ""
-"プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加"
-"してください"
+msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
+msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください"
-#: tcop/postgres.c:3687
+#: tcop/postgres.c:3674
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3688 tcop/postgres.c:3694
+#: tcop/postgres.c:3675 tcop/postgres.c:3681
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: tcop/postgres.c:3692
+#: tcop/postgres.c:3679
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s"
-#: tcop/postgres.c:3754
+#: tcop/postgres.c:3741
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません"
-#: tcop/postgres.c:4381
+#: tcop/postgres.c:4368
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4416
+#: tcop/postgres.c:4403
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d"
-#: tcop/postgres.c:4494
+#: tcop/postgres.c:4481
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4498
+#: tcop/postgres.c:4485
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
-"レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
+msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません"
-#: tcop/postgres.c:4675
+#: tcop/postgres.c:4662
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
-msgstr ""
-"接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホス"
-"ト=%s%s%s"
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:642
#, c-format
@@ -22214,8 +20492,7 @@ msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません"
#: tcop/pquery.c:950
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
+msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:245
@@ -22246,16 +20523,6 @@ msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できませ
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパユーザである必要があります"
-#: tcop/utility.c:1353
-#, c-format
-msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\""
-msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません"
-
-#: tcop/utility.c:1355
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
-msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます"
-
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
@@ -22333,8 +20600,7 @@ msgstr "シソーラス要素中の語彙素が多すぎます"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:427
@@ -22354,8 +20620,7 @@ msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d
#: tsearch/dict_thesaurus.c:583
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:595
@@ -22379,12 +20644,12 @@ msgid "missing Dictionary parameter"
msgstr "Dictionaryパラメータがありません"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1034
+#: tsearch/spell.c:1036
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\""
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1040
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です"
@@ -22399,51 +20664,48 @@ msgstr "接辞フラグ中の不正な文字\"%s\""
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\""
-#: tsearch/spell.c:522
+#: tsearch/spell.c:524
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:742 utils/adt/regexp.c:208
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "正規表現が不正です: %s"
-#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1726
+#: tsearch/spell.c:1163 tsearch/spell.c:1175 tsearch/spell.c:1734
+#: tsearch/spell.c:1739 tsearch/spell.c:1744
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\""
-#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1431
+#: tsearch/spell.c:1216 tsearch/spell.c:1287 tsearch/spell.c:1436
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: tsearch/spell.c:1265
+#: tsearch/spell.c:1270
#, c-format
-msgid ""
-"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
-"values"
-msgstr ""
-"Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
+msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
+msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします"
-#: tsearch/spell.c:1309
+#: tsearch/spell.c:1314
#, c-format
msgid "invalid number of flag vector aliases"
msgstr "不正な数のフラグベクタの別名"
-#: tsearch/spell.c:1332
+#: tsearch/spell.c:1337
#, c-format
msgid "number of aliases exceeds specified number %d"
msgstr "別名の数が指定された数 %d を超えています"
-#: tsearch/spell.c:1547
+#: tsearch/spell.c:1552
#, c-format
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます"
-#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1132
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)"
@@ -22650,8 +20912,8 @@ msgstr "入力データ型は配列ではありません"
#: utils/adt/int.c:992 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1039
#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1067 utils/adt/int.c:1098
#: utils/adt/int.c:1180 utils/adt/int8.c:1167 utils/adt/numeric.c:1565
-#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1183 utils/adt/varbit.c:1585
-#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3362
+#: utils/adt/numeric.c:3240 utils/adt/varbit.c:1188 utils/adt/varbit.c:1576
+#: utils/adt/varlena.c:1075 utils/adt/varlena.c:3345
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integerの範囲外です"
@@ -22670,8 +20932,7 @@ msgstr "互換性がない配列を連結できません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:313
@@ -22681,9 +20942,7 @@ msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:350
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:379 utils/adt/array_userfuncs.c:407
@@ -22754,7 +21013,7 @@ msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 utils/adt/arrayfuncs.c:517
-#: utils/adt/rangetypes.c:2179 utils/adt/rangetypes.c:2187
+#: utils/adt/rangetypes.c:2181 utils/adt/rangetypes.c:2189
#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:218
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
@@ -22776,7 +21035,7 @@ msgstr "想定外の配列要素。"
msgid "Unmatched \"%c\" character."
msgstr "対応しない\"%c\"文字。"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2398
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:598 utils/adt/jsonfuncs.c:2397
#, c-format
msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。"
@@ -22829,9 +21088,8 @@ msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2861 utils/adt/arrayfuncs.c:5801
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5827 utils/adt/arrayfuncs.c:5838
#: utils/adt/json.c:2325 utils/adt/json.c:2400 utils/adt/jsonb.c:1295
-#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4295
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4446 utils/adt/jsonfuncs.c:4491
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4538
+#: utils/adt/jsonb.c:1381 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544
#, c-format
msgid "wrong number of array subscripts"
msgstr "配列の添え字が不正な数値です"
@@ -22859,12 +21117,8 @@ msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があ
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840
#, c-format
-msgid ""
-"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
-"fully specified."
-msgstr ""
-"空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があり"
-"ます。"
+msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
+msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2851 utils/adt/arrayfuncs.c:2946
#, c-format
@@ -22969,7 +21223,7 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3787
+#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3773
#: utils/adt/float.c:168 utils/adt/float.c:252 utils/adt/float.c:276
#: utils/adt/float.c:390 utils/adt/float.c:474 utils/adt/float.c:501
#: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242
@@ -22985,9 +21239,9 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま
#: utils/adt/numutils.c:52 utils/adt/numutils.c:62 utils/adt/numutils.c:106
#: utils/adt/numutils.c:182 utils/adt/numutils.c:258 utils/adt/oid.c:44
#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86
-#: utils/adt/pg_lsn.c:43 utils/adt/pg_lsn.c:49 utils/adt/tid.c:73
-#: utils/adt/tid.c:81 utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:495
-#: utils/adt/txid.c:410 utils/adt/uuid.c:136
+#: utils/adt/pg_lsn.c:70 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81
+#: utils/adt/tid.c:89 utils/adt/timestamp.c:479 utils/adt/txid.c:410
+#: utils/adt/uuid.c:136
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\""
@@ -23007,7 +21261,7 @@ msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です"
#: utils/adt/int8.c:595 utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:853
#: utils/adt/int8.c:933 utils/adt/int8.c:995 utils/adt/int8.c:1075
#: utils/adt/numeric.c:7248 utils/adt/numeric.c:7537 utils/adt/numeric.c:8549
-#: utils/adt/timestamp.c:3279
+#: utils/adt/timestamp.c:3257
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "0 による除算が行われました"
@@ -23017,7 +21271,7 @@ msgstr "0 による除算が行われました"
msgid "\"char\" out of range"
msgstr "\"char\"の範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:55
+#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:104
#: utils/adt/varchar.c:49
#, c-format
msgid "invalid type modifier"
@@ -23033,149 +21287,141 @@ msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/date.c:144 utils/adt/datetime.c:1192 utils/adt/datetime.c:2103
-#, c-format
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
-
-#: utils/adt/date.c:170 utils/adt/date.c:178 utils/adt/formatting.c:3733
-#: utils/adt/formatting.c:3742
+#: utils/adt/date.c:162 utils/adt/date.c:170 utils/adt/formatting.c:3736
+#: utils/adt/formatting.c:3745
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "日付が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:225 utils/adt/date.c:537 utils/adt/date.c:561
+#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/date.c:529 utils/adt/date.c:553
#: utils/adt/xml.c:2228
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/timestamp.c:575
+#: utils/adt/date.c:263 utils/adt/timestamp.c:559
#, c-format
msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:278 utils/adt/date.c:287 utils/adt/timestamp.c:581
+#: utils/adt/date.c:270 utils/adt/date.c:279 utils/adt/timestamp.c:565
#, c-format
msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d"
-#: utils/adt/date.c:325 utils/adt/date.c:348 utils/adt/date.c:374
-#: utils/adt/date.c:1118 utils/adt/date.c:1164 utils/adt/date.c:1665
-#: utils/adt/date.c:1696 utils/adt/date.c:1725 utils/adt/date.c:2557
-#: utils/adt/datetime.c:1676 utils/adt/formatting.c:3599
-#: utils/adt/formatting.c:3631 utils/adt/formatting.c:3708
-#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:230
-#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:703
-#: utils/adt/timestamp.c:712 utils/adt/timestamp.c:790
-#: utils/adt/timestamp.c:823 utils/adt/timestamp.c:2858
-#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2892
-#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2909
-#: utils/adt/timestamp.c:2964 utils/adt/timestamp.c:2987
-#: utils/adt/timestamp.c:3000 utils/adt/timestamp.c:3011
-#: utils/adt/timestamp.c:3019 utils/adt/timestamp.c:3679
-#: utils/adt/timestamp.c:3804 utils/adt/timestamp.c:3845
-#: utils/adt/timestamp.c:3935 utils/adt/timestamp.c:3979
-#: utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4566
-#: utils/adt/timestamp.c:4665 utils/adt/timestamp.c:4675
-#: utils/adt/timestamp.c:4767 utils/adt/timestamp.c:4869
-#: utils/adt/timestamp.c:4879 utils/adt/timestamp.c:5099
-#: utils/adt/timestamp.c:5113 utils/adt/timestamp.c:5118
-#: utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5165
-#: utils/adt/timestamp.c:5214 utils/adt/timestamp.c:5221
-#: utils/adt/timestamp.c:5254 utils/adt/timestamp.c:5258
-#: utils/adt/timestamp.c:5327 utils/adt/timestamp.c:5331
-#: utils/adt/timestamp.c:5345 utils/adt/timestamp.c:5379 utils/adt/xml.c:2250
+#: utils/adt/date.c:317 utils/adt/date.c:340 utils/adt/date.c:366
+#: utils/adt/date.c:1110 utils/adt/date.c:1156 utils/adt/date.c:1657
+#: utils/adt/date.c:1688 utils/adt/date.c:1717 utils/adt/date.c:2549
+#: utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/formatting.c:3602
+#: utils/adt/formatting.c:3634 utils/adt/formatting.c:3711
+#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/timestamp.c:222
+#: utils/adt/timestamp.c:254 utils/adt/timestamp.c:687
+#: utils/adt/timestamp.c:696 utils/adt/timestamp.c:774
+#: utils/adt/timestamp.c:807 utils/adt/timestamp.c:2836
+#: utils/adt/timestamp.c:2857 utils/adt/timestamp.c:2870
+#: utils/adt/timestamp.c:2879 utils/adt/timestamp.c:2887
+#: utils/adt/timestamp.c:2942 utils/adt/timestamp.c:2965
+#: utils/adt/timestamp.c:2978 utils/adt/timestamp.c:2989
+#: utils/adt/timestamp.c:2997 utils/adt/timestamp.c:3657
+#: utils/adt/timestamp.c:3782 utils/adt/timestamp.c:3823
+#: utils/adt/timestamp.c:3913 utils/adt/timestamp.c:3957
+#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4544
+#: utils/adt/timestamp.c:4643 utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4745 utils/adt/timestamp.c:4847
+#: utils/adt/timestamp.c:4857 utils/adt/timestamp.c:5077
+#: utils/adt/timestamp.c:5091 utils/adt/timestamp.c:5096
+#: utils/adt/timestamp.c:5110 utils/adt/timestamp.c:5143
+#: utils/adt/timestamp.c:5192 utils/adt/timestamp.c:5199
+#: utils/adt/timestamp.c:5232 utils/adt/timestamp.c:5236
+#: utils/adt/timestamp.c:5305 utils/adt/timestamp.c:5309
+#: utils/adt/timestamp.c:5323 utils/adt/timestamp.c:5357 utils/adt/xml.c:2250
#: utils/adt/xml.c:2257 utils/adt/xml.c:2277 utils/adt/xml.c:2284
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestampの範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:512
+#: utils/adt/date.c:504
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite dates"
msgstr "無限大の日付は減算できません"
-#: utils/adt/date.c:590 utils/adt/date.c:621 utils/adt/date.c:639
-#: utils/adt/date.c:2594 utils/adt/date.c:2604
+#: utils/adt/date.c:582 utils/adt/date.c:613 utils/adt/date.c:631
+#: utils/adt/date.c:2586 utils/adt/date.c:2596
#, c-format
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1278 utils/adt/date.c:2052
+#: utils/adt/date.c:1270 utils/adt/date.c:2044
#, c-format
msgid "time out of range"
msgstr "時刻が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:1334 utils/adt/timestamp.c:600
+#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:584
#, c-format
msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/date.c:1854 utils/adt/date.c:2356 utils/adt/float.c:1046
+#: utils/adt/date.c:1846 utils/adt/date.c:2348 utils/adt/float.c:1046
#: utils/adt/float.c:1115 utils/adt/int.c:616 utils/adt/int.c:663
#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int8.c:494 utils/adt/numeric.c:2203
-#: utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3359
-#: utils/adt/timestamp.c:3390
+#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/timestamp.c:3368
#, c-format
msgid "invalid preceding or following size in window function"
msgstr "ウィンドウ関数での不正なサイズの PRECEDING または FOLLOWING 指定"
-#: utils/adt/date.c:1939 utils/adt/date.c:1952
+#: utils/adt/date.c:1931 utils/adt/date.c:1944
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2060
+#: utils/adt/date.c:2052
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です"
-#: utils/adt/date.c:2689 utils/adt/date.c:2702
+#: utils/adt/date.c:2681 utils/adt/date.c:2694
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です"
-#: utils/adt/date.c:2775 utils/adt/datetime.c:914 utils/adt/datetime.c:1834
-#: utils/adt/datetime.c:4631 utils/adt/timestamp.c:514
-#: utils/adt/timestamp.c:541 utils/adt/timestamp.c:4165
-#: utils/adt/timestamp.c:5124 utils/adt/timestamp.c:5337
+#: utils/adt/date.c:2767 utils/adt/datetime.c:909 utils/adt/datetime.c:1821
+#: utils/adt/datetime.c:4617 utils/adt/timestamp.c:498
+#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:4143
+#: utils/adt/timestamp.c:5102 utils/adt/timestamp.c:5315
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/date.c:2807 utils/adt/timestamp.c:5154 utils/adt/timestamp.c:5368
+#: utils/adt/date.c:2799 utils/adt/timestamp.c:5132 utils/adt/timestamp.c:5346
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません"
-#: utils/adt/datetime.c:3760 utils/adt/datetime.c:3767
+#: utils/adt/datetime.c:3746 utils/adt/datetime.c:3753
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3769
+#: utils/adt/datetime.c:3755
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。"
-#: utils/adt/datetime.c:3774
+#: utils/adt/datetime.c:3760
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3780
+#: utils/adt/datetime.c:3766
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:4633
+#: utils/adt/datetime.c:4619
#, c-format
-msgid ""
-"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
-"abbreviation \"%s\"."
-msgstr ""
-"このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
+msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
+msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。"
#: utils/adt/datum.c:88 utils/adt/datum.c:100
#, c-format
@@ -23235,9 +21481,7 @@ msgstr "不正なbase64終了シーケンス"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr ""
-"入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れていま"
-"す。"
+msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。"
#: utils/adt/enum.c:100
#, c-format
@@ -23437,8 +21681,7 @@ msgstr "\"EEEE\"が他のフォーマットと互換性がありません。"
#: utils/adt/formatting.c:1239
#, c-format
-msgid ""
-"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
msgstr "\"EEEE\"は数値または小数点パターンと共に指定してください。"
#: utils/adt/formatting.c:1426
@@ -23451,123 +21694,119 @@ msgstr "\"%s\"は数値ではありません"
msgid "case conversion failed: %s"
msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1692
-#: utils/adt/formatting.c:1816
+#: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1693
+#: utils/adt/formatting.c:1818
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for %s function"
msgstr "%s 関数に対して使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/formatting.c:2185
+#: utils/adt/formatting.c:2188
#, c-format
msgid "invalid combination of date conventions"
msgstr "不正な暦法の組み合わせ"
-#: utils/adt/formatting.c:2186
+#: utils/adt/formatting.c:2189
#, c-format
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでくだ"
-"さい。"
+msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2203
+#: utils/adt/formatting.c:2206
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2205
+#: utils/adt/formatting.c:2208
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています"
-#: utils/adt/formatting.c:2266
+#: utils/adt/formatting.c:2269
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:2268
+#: utils/adt/formatting.c:2271
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2271 utils/adt/formatting.c:2285
+#: utils/adt/formatting.c:2274 utils/adt/formatting.c:2288
#, c-format
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子\"FM\"を試してみてください。"
-#: utils/adt/formatting.c:2281 utils/adt/formatting.c:2294
-#: utils/adt/formatting.c:2424
+#: utils/adt/formatting.c:2284 utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2427
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2283
+#: utils/adt/formatting.c:2286
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。"
-#: utils/adt/formatting.c:2296
+#: utils/adt/formatting.c:2299
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
msgstr "値は整数でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2301
+#: utils/adt/formatting.c:2304
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です"
-#: utils/adt/formatting.c:2303
+#: utils/adt/formatting.c:2306
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2426
+#: utils/adt/formatting.c:2429
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。"
-#: utils/adt/formatting.c:2624 utils/adt/formatting.c:2644
-#: utils/adt/formatting.c:2664 utils/adt/formatting.c:2684
-#: utils/adt/formatting.c:2703 utils/adt/formatting.c:2722
-#: utils/adt/formatting.c:2746 utils/adt/formatting.c:2764
-#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2800
-#: utils/adt/formatting.c:2817 utils/adt/formatting.c:2834
+#: utils/adt/formatting.c:2627 utils/adt/formatting.c:2647
+#: utils/adt/formatting.c:2667 utils/adt/formatting.c:2687
+#: utils/adt/formatting.c:2706 utils/adt/formatting.c:2725
+#: utils/adt/formatting.c:2749 utils/adt/formatting.c:2767
+#: utils/adt/formatting.c:2785 utils/adt/formatting.c:2803
+#: utils/adt/formatting.c:2820 utils/adt/formatting.c:2837
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます"
-#: utils/adt/formatting.c:3176
+#: utils/adt/formatting.c:3179
#, c-format
msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char"
msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています"
-#: utils/adt/formatting.c:3317
+#: utils/adt/formatting.c:3320
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3851
+#: utils/adt/formatting.c:3854
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です"
-#: utils/adt/formatting.c:3853
+#: utils/adt/formatting.c:3856
#, c-format
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。"
-#: utils/adt/formatting.c:3959
+#: utils/adt/formatting.c:3962
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません"
-#: utils/adt/formatting.c:4866
+#: utils/adt/formatting.c:4869
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
msgstr "\"EEEE\"は入力としてサポートしていません"
-#: utils/adt/formatting.c:4878
+#: utils/adt/formatting.c:4881
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
msgstr "\"RN\"は入力としてサポートしていません"
@@ -23691,7 +21930,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvectorの要素が多すぎます"
#: utils/adt/int.c:1383 utils/adt/int8.c:1328 utils/adt/numeric.c:1423
-#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5511
+#: utils/adt/timestamp.c:5408 utils/adt/timestamp.c:5489
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
@@ -23705,7 +21944,7 @@ msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません"
#: utils/adt/int8.c:966 utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1011
#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1061
#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:3313
-#: utils/adt/varbit.c:1665
+#: utils/adt/varbit.c:1656
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigintの範囲外です"
@@ -23844,8 +22083,7 @@ msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます"
#: utils/adt/jsonb.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。"
#: utils/adt/jsonb.c:1172
@@ -23914,172 +22152,176 @@ msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバ
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:523 utils/adt/jsonfuncs.c:688
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2276 utils/adt/jsonfuncs.c:2716
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3473 utils/adt/jsonfuncs.c:3830
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:522 utils/adt/jsonfuncs.c:687
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2275 utils/adt/jsonfuncs.c:2715
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3505 utils/adt/jsonfuncs.c:3836
#, c-format
msgid "cannot call %s on a scalar"
msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:528 utils/adt/jsonfuncs.c:675
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2718 utils/adt/jsonfuncs.c:3462
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:527 utils/adt/jsonfuncs.c:674
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2717 utils/adt/jsonfuncs.c:3494
#, c-format
msgid "cannot call %s on an array"
msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1591 utils/adt/jsonfuncs.c:1626
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1590 utils/adt/jsonfuncs.c:1625
#, c-format
msgid "cannot get array length of a scalar"
msgstr "スカラから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1595 utils/adt/jsonfuncs.c:1614
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1594 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
#, c-format
msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "配列では無いものからから配列長を得ることはできません"
+msgstr "配列では無いものから配列長を得ることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1691
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1690
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-object"
msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1949
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1961
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1960
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
msgstr "スカラを再構築することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2006
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2011
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2010
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:3714
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2262 utils/adt/jsonfuncs.c:3720
#, c-format
msgid "cannot call %s on a non-array"
msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333 utils/adt/jsonfuncs.c:2338
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355 utils/adt/jsonfuncs.c:2361
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2332 utils/adt/jsonfuncs.c:2337
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2354 utils/adt/jsonfuncs.c:2360
#, c-format
msgid "expected JSON array"
msgstr "JSON配列を期待していました"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2334
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2333
#, c-format
msgid "See the value of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2356
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2355
#, c-format
msgid "See the array element %s of key \"%s\"."
msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2362
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2361
#, c-format
msgid "See the array element %s."
msgstr "配列要素%sを見てください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:2397
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2396
#, c-format
msgid "malformed JSON array"
msgstr "不正な形式のJSON配列"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3250 utils/adt/jsonfuncs.c:3606
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3223
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3268 utils/adt/jsonfuncs.c:3623
-#, c-format
-msgid ""
-"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+#. translator: %s is a function name, eg json_to_record
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3247
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgid "could not determine row type for result of %s"
+msgstr "引数%dのデータ型が特定できませんでした"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3249
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list."
msgstr "FROM句で列定義リストを使ってこの関数を呼び出してみてください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3731 utils/adt/jsonfuncs.c:3812
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3737 utils/adt/jsonfuncs.c:3818
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3764
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3770
#, c-format
msgid "cannot call %s on an object"
msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4241 utils/adt/jsonfuncs.c:4300
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4380
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4247 utils/adt/jsonfuncs.c:4306
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4386
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
msgstr "スカラから削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4385
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4391
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4451 utils/adt/jsonfuncs.c:4543
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4457 utils/adt/jsonfuncs.c:4549
#, c-format
msgid "cannot set path in scalar"
msgstr "スカラにパスを設定することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4496
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4502
#, c-format
msgid "cannot delete path in scalar"
msgstr "スカラでパスを削除することはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4666
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4672
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4700
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4706
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
msgstr "位置%dのパス要素がnullです"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4786
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4792
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
msgstr "既存のキーを置き換えることはできません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4787
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4793
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4869
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4875
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\""
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4988
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:4994
#, c-format
msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed"
msgstr "間違ったフラグのタイプ; 配列およびスカラのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4995
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5001
#, c-format
msgid "flag array element is not a string"
msgstr "フラグ配列の要素が文字列ではありません"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:4996 utils/adt/jsonfuncs.c:5018
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5002 utils/adt/jsonfuncs.c:5024
#, c-format
-msgid ""
-"Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all"
-"\"."
-msgstr ""
-"使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all"
-"\"。"
+msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"."
+msgstr "使用可能な値は: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\"、および \"all\"。"
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:5016
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:5022
#, c-format
msgid "wrong flag in flag array: \"%s\""
msgstr "フラグ配列内の間違ったフラグ値: \"%s\""
@@ -24094,103 +22336,98 @@ msgstr "ルート式では@を使用できません"
msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
msgstr "LAST は配列の添え字でのみ使用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:342
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:340
#, c-format
msgid "single boolean result is expected"
msgstr "単一のブール値の結果が必要です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:488
#, c-format
msgid "\"vars\" argument is not an object"
msgstr "引数\"vars\"がオブジェクトではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:489
#, c-format
-msgid ""
-"Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
-msgstr ""
-"Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードさ"
-"れていなければなりません。"
+msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
+msgstr "Jsonpath パラメータは \"vars\"オブジェクトの key-value ペアの形にエンコードされていなければなりません。"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:607
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:605
#, c-format
msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
msgstr "JSONオブジェクトはキー\"%s\"を含んでいません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:619
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:617
#, c-format
msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
msgstr "jsonpathメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:648
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:646
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath ワイルドカード配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:696
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:694
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
msgstr "jsonpath配列の添え字が範囲外です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:753
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:751
#, c-format
msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 配列アクセサは配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:807
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:805
#, c-format
msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
-msgstr ""
-"jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
+msgstr "jsonpathワイルドカードメンバアクセサはオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:937
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:935
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は配列にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:991 utils/adt/jsonpath_exec.c:1012
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1695
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:989 utils/adt/jsonpath_exec.c:1010
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1680
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1025
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1023
#, c-format
-msgid ""
-"jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
msgstr "jsonpath 項目メソッド .%s() は文字列または数値にのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1509
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1507
#, c-format
msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の左辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1516
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1514
#, c-format
msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath演算子 %s の右辺値が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1582
#, c-format
msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
msgstr "単項jsonpath演算子 %s のオペランドが数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1754
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1739
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() はオブジェクトに対してのみ適用可能です"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1937
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1922
#, c-format
msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
msgstr "jsonpath変数\"%s\"が見つかりませんでした"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2097
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2169
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
msgstr "jsonpath配列添え字が単一の数値ではありません"
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2109
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2181
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
msgstr "jsonpath配列の添え字が整数の範囲外です"
@@ -24257,13 +22494,8 @@ msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です"
#: utils/adt/mac8.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from "
-"the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted "
-"from macaddr8 to macaddr."
-msgstr ""
-"左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx "
-"のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
+msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
+msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。"
#: utils/adt/misc.c:225
#, c-format
@@ -24480,11 +22712,8 @@ msgstr "numericフィールドのオーバーフロー"
#: utils/adt/numeric.c:6409
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
+msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
+msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。"
#: utils/adt/numutils.c:90
#, c-format
@@ -24534,21 +22763,13 @@ msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m"
#: utils/adt/pg_locale.c:1315
#, c-format
-msgid ""
-"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられません"
-"でした。"
+msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
+msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。"
#: utils/adt/pg_locale.c:1417
#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
-"platform"
-msgstr ""
-"このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートして"
-"いません"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
+msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
#: utils/adt/pg_locale.c:1426
#, c-format
@@ -24557,8 +22778,7 @@ msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームでは
#: utils/adt/pg_locale.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
+msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU"
msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません"
#: utils/adt/pg_locale.c:1444 utils/adt/pg_locale.c:1535
@@ -24580,9 +22800,7 @@ msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要がありま
#: utils/adt/pg_locale.c:1479
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified"
-msgstr ""
-"照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されていま"
-"す"
+msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています"
#: utils/adt/pg_locale.c:1486
#, c-format
@@ -24591,22 +22809,13 @@ msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています"
#: utils/adt/pg_locale.c:1488
#, c-format
-msgid ""
-"The collation in the database was created using version %s, but the "
-"operating system provides version %s."
-msgstr ""
-"データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティング"
-"システムはバージョン%sを提供しています。"
+msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
+msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。"
#: utils/adt/pg_locale.c:1491
#, c-format
-msgid ""
-"Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s "
-"REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
-msgstr ""
-"この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s "
-"REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLを"
-"ビルドしてください。"
+msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
+msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。"
#: utils/adt/pg_locale.c:1575
#, c-format
@@ -24626,12 +22835,8 @@ msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字"
#: utils/adt/pg_locale.c:1927
#, c-format
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありませ"
-"ん"
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:29
#, c-format
@@ -24678,57 +22883,57 @@ msgstr "範囲の差分が連続ではありません"
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "範囲の和が連続ではありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1598
+#: utils/adt/rangetypes.c:1600
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1981 utils/adt/rangetypes.c:1994
-#: utils/adt/rangetypes.c:2008
+#: utils/adt/rangetypes.c:1983 utils/adt/rangetypes.c:1996
+#: utils/adt/rangetypes.c:2010
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "不正な範囲境界フラグ"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1982 utils/adt/rangetypes.c:1995
-#: utils/adt/rangetypes.c:2009
+#: utils/adt/rangetypes.c:1984 utils/adt/rangetypes.c:1997
+#: utils/adt/rangetypes.c:2011
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2074 utils/adt/rangetypes.c:2091
-#: utils/adt/rangetypes.c:2104 utils/adt/rangetypes.c:2122
-#: utils/adt/rangetypes.c:2133 utils/adt/rangetypes.c:2177
-#: utils/adt/rangetypes.c:2185
+#: utils/adt/rangetypes.c:2076 utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2106 utils/adt/rangetypes.c:2124
+#: utils/adt/rangetypes.c:2135 utils/adt/rangetypes.c:2179
+#: utils/adt/rangetypes.c:2187
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\""
-#: utils/adt/rangetypes.c:2076
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2093
+#: utils/adt/rangetypes.c:2095
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "左括弧または左角括弧がありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2106
+#: utils/adt/rangetypes.c:2108
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "下限値の後にカンマがありません"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2124
+#: utils/adt/rangetypes.c:2126
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "カンマが多すぎます"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2135
+#: utils/adt/rangetypes.c:2137
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります"
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4476
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1490 utils/adt/varlena.c:4459
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "正規表現が失敗しました: %s"
@@ -24740,11 +22945,8 @@ msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\""
#: utils/adt/regexp.c:838
#, c-format
-msgid ""
-"SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote "
-"separators"
-msgstr ""
-"SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
+msgid "SQL regular expression may not contain more than two escape-double-quote separators"
+msgstr "SQL正規表現はエスケープされたダブルクオートを2つより多く含むことはできません"
#. translator: %s is a SQL function name
#: utils/adt/regexp.c:924 utils/adt/regexp.c:1307 utils/adt/regexp.c:1362
@@ -24785,7 +22987,7 @@ msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください"
#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3625 utils/adt/varlena.c:3630
+#: utils/adt/varlena.c:3608 utils/adt/varlena.c:3613
#, c-format
msgid "invalid name syntax"
msgstr "不正な名前の構文"
@@ -24843,21 +23045,13 @@ msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目があ
#: utils/adt/ri_triggers.c:1969
#, c-format
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行して"
-"ください"
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2291
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結"
-"果になりました"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2295
#, c-format
@@ -24869,10 +23063,10 @@ msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因
msgid "removing partition \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "子テーブル \"%s\"の削除は外部キー制約\"%s\"違反となります"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2459
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2459 utils/adt/ri_triggers.c:2483
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています。"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2469
#, c-format
@@ -24886,17 +23080,8 @@ msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2478
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に"
-"違反します"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2483
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています"
+msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2486
#, c-format
@@ -24949,15 +23134,14 @@ msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です"
-#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155
-#: utils/adt/rowtypes.c:1414 utils/adt/rowtypes.c:1658
+#: utils/adt/rowtypes.c:911 utils/adt/rowtypes.c:1155 utils/adt/rowtypes.c:1414
+#: utils/adt/rowtypes.c:1660
#, c-format
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
+msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません"
#: utils/adt/rowtypes.c:1000 utils/adt/rowtypes.c:1226
-#: utils/adt/rowtypes.c:1509 utils/adt/rowtypes.c:1694
+#: utils/adt/rowtypes.c:1511 utils/adt/rowtypes.c:1696
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません"
@@ -24977,124 +23161,115 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:427
+#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:419 utils/misc/guc.c:11636
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:445
-#: utils/adt/timestamp.c:952
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:373
+#: utils/adt/timestamp.c:365
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:497
+#: utils/adt/timestamp.c:481
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。"
-#: utils/adt/timestamp.c:510
+#: utils/adt/timestamp.c:494
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"がが範囲外です"
+msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"が範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:612 utils/adt/timestamp.c:622
-#: utils/adt/timestamp.c:630
+#: utils/adt/timestamp.c:596 utils/adt/timestamp.c:606
+#: utils/adt/timestamp.c:614
#, c-format
msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
-#: utils/adt/timestamp.c:731
+#: utils/adt/timestamp.c:715
#, c-format
msgid "timestamp cannot be NaN"
msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません"
-#: utils/adt/timestamp.c:749 utils/adt/timestamp.c:761
+#: utils/adt/timestamp.c:733 utils/adt/timestamp.c:745
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:946 utils/adt/timestamp.c:1526
-#: utils/adt/timestamp.c:1959 utils/adt/timestamp.c:3057
-#: utils/adt/timestamp.c:3062 utils/adt/timestamp.c:3067
-#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3124
-#: utils/adt/timestamp.c:3131 utils/adt/timestamp.c:3151
-#: utils/adt/timestamp.c:3158 utils/adt/timestamp.c:3165
-#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3203
-#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3674
-#: utils/adt/timestamp.c:3799 utils/adt/timestamp.c:4259
+#: utils/adt/timestamp.c:930 utils/adt/timestamp.c:1504
+#: utils/adt/timestamp.c:1937 utils/adt/timestamp.c:3035
+#: utils/adt/timestamp.c:3040 utils/adt/timestamp.c:3045
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102
+#: utils/adt/timestamp.c:3109 utils/adt/timestamp.c:3129
+#: utils/adt/timestamp.c:3136 utils/adt/timestamp.c:3143
+#: utils/adt/timestamp.c:3173 utils/adt/timestamp.c:3181
+#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3652
+#: utils/adt/timestamp.c:3777 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalが範囲外です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1079 utils/adt/timestamp.c:1112
+#: utils/adt/timestamp.c:1057 utils/adt/timestamp.c:1090
#, c-format
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です"
-#: utils/adt/timestamp.c:1095
+#: utils/adt/timestamp.c:1073
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません"
-#: utils/adt/timestamp.c:1101
+#: utils/adt/timestamp.c:1079
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました"
-#: utils/adt/timestamp.c:1483
+#: utils/adt/timestamp.c:1461
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません"
-#: utils/adt/timestamp.c:2658
+#: utils/adt/timestamp.c:2636
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "無限大のtimestampを減算できません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3927 utils/adt/timestamp.c:4519
-#: utils/adt/timestamp.c:4686 utils/adt/timestamp.c:4707
+#: utils/adt/timestamp.c:3905 utils/adt/timestamp.c:4497
+#: utils/adt/timestamp.c:4664 utils/adt/timestamp.c:4685
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:3941 utils/adt/timestamp.c:4473
-#: utils/adt/timestamp.c:4717
+#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4451
+#: utils/adt/timestamp.c:4695
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4071 utils/adt/timestamp.c:4514
-#: utils/adt/timestamp.c:4887 utils/adt/timestamp.c:4909
+#: utils/adt/timestamp.c:4049 utils/adt/timestamp.c:4492
+#: utils/adt/timestamp.c:4865 utils/adt/timestamp.c:4887
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4088 utils/adt/timestamp.c:4468
-#: utils/adt/timestamp.c:4918
+#: utils/adt/timestamp.c:4066 utils/adt/timestamp.c:4446
+#: utils/adt/timestamp.c:4896
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です"
-#: utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/timestamp.c:4224
#, c-format
-msgid ""
-"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
-"weeks"
-msgstr ""
-"月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4252 utils/adt/timestamp.c:5012
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません"
-#: utils/adt/timestamp.c:4268 utils/adt/timestamp.c:5035
+#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/timestamp.c:5013
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
@@ -25102,20 +23277,17 @@ msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です"
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
@@ -25170,12 +23342,8 @@ msgstr "tsqueryが大きすぎます"
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みま"
-"せん。無視されます"
+msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
+msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます"
#: utils/adt/tsquery_op.c:123
#, c-format
@@ -25298,74 +23466,74 @@ msgstr "トランザクションID%sは未来の値です"
msgid "invalid external txid_snapshot data"
msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ"
-#: utils/adt/varbit.c:60 utils/adt/varchar.c:54
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "型%sの長さは最低でも1です"
-#: utils/adt/varbit.c:65 utils/adt/varchar.c:58
+#: utils/adt/varbit.c:114 utils/adt/varchar.c:58
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "型%sの長さは%dを超えられません"
-#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:478 utils/adt/varbit.c:984
+#: utils/adt/varbit.c:197 utils/adt/varbit.c:498 utils/adt/varbit.c:993
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "ビット列の長さが上限値を超えています(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:180 utils/adt/varbit.c:323 utils/adt/varbit.c:380
+#: utils/adt/varbit.c:211 utils/adt/varbit.c:355 utils/adt/varbit.c:405
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
msgstr "ビット列長%dが型bit(%d)に一致しません"
-#: utils/adt/varbit.c:202 utils/adt/varbit.c:514
+#: utils/adt/varbit.c:233 utils/adt/varbit.c:534
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません"
-#: utils/adt/varbit.c:227 utils/adt/varbit.c:539
+#: utils/adt/varbit.c:258 utils/adt/varbit.c:559
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません"
-#: utils/adt/varbit.c:314 utils/adt/varbit.c:630
+#: utils/adt/varbit.c:346 utils/adt/varbit.c:651
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ"
-#: utils/adt/varbit.c:492 utils/adt/varbit.c:639 utils/adt/varbit.c:742
+#: utils/adt/varbit.c:512 utils/adt/varbit.c:660 utils/adt/varbit.c:756
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます"
-#: utils/adt/varbit.c:1077 utils/adt/varbit.c:1179 utils/adt/varlena.c:863
-#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3291
-#: utils/adt/varlena.c:3358
+#: utils/adt/varbit.c:1086 utils/adt/varbit.c:1184 utils/adt/varlena.c:863
+#: utils/adt/varlena.c:927 utils/adt/varlena.c:1071 utils/adt/varlena.c:3274
+#: utils/adt/varlena.c:3341
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "負の長さのsubstringは許可されません"
-#: utils/adt/varbit.c:1236
+#: utils/adt/varbit.c:1241
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "サイズが異なるビット列のANDはできません"
-#: utils/adt/varbit.c:1278
+#: utils/adt/varbit.c:1282
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "サイズが異なるビット列のORはできません"
-#: utils/adt/varbit.c:1325
+#: utils/adt/varbit.c:1322
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません"
-#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varbit.c:1871
+#: utils/adt/varbit.c:1804 utils/adt/varbit.c:1862
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varbit.c:1822 utils/adt/varlena.c:3549
+#: utils/adt/varbit.c:1813 utils/adt/varlena.c:3532
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません"
@@ -25380,89 +23548,83 @@ msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます"
-#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1455
+#: utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varlena.c:1463
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした"
-#: utils/adt/varchar.c:1122 utils/adt/varchar.c:1232 utils/adt/varlena.c:3024
-#: utils/adt/varlena.c:3134
-#, c-format
-msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\""
-msgstr "非決定的照合順序は演算子クラス \"%s\" ではサポートされません"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1165 utils/adt/varlena.c:1889
+#: utils/adt/varlena.c:1170 utils/adt/varlena.c:1903
#, c-format
msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches"
msgstr "非決定的照合順序は部分文字列探索ではサポートされません"
-#: utils/adt/varlena.c:1548 utils/adt/varlena.c:1561
+#: utils/adt/varlena.c:1562 utils/adt/varlena.c:1575
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu"
-#: utils/adt/varlena.c:1576
+#: utils/adt/varlena.c:1590
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1627 utils/adt/varlena.c:2341
+#: utils/adt/varlena.c:1641 utils/adt/varlena.c:2355
#, c-format
msgid "collation failed: %s"
msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:2549
+#: utils/adt/varlena.c:2563
#, c-format
msgid "sort key generation failed: %s"
msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:3435 utils/adt/varlena.c:3466 utils/adt/varlena.c:3501
-#: utils/adt/varlena.c:3537
+#: utils/adt/varlena.c:3418 utils/adt/varlena.c:3449 utils/adt/varlena.c:3484
+#: utils/adt/varlena.c:3520
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません"
-#: utils/adt/varlena.c:4573
+#: utils/adt/varlena.c:4556
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:5439
+#: utils/adt/varlena.c:5422
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
msgstr "終端されていないformat()型指定子"
-#: utils/adt/varlena.c:5440 utils/adt/varlena.c:5574 utils/adt/varlena.c:5695
+#: utils/adt/varlena.c:5423 utils/adt/varlena.c:5557 utils/adt/varlena.c:5678
#, c-format
msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。"
-#: utils/adt/varlena.c:5572 utils/adt/varlena.c:5693
+#: utils/adt/varlena.c:5555 utils/adt/varlena.c:5676
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\""
-#: utils/adt/varlena.c:5585 utils/adt/varlena.c:5642
+#: utils/adt/varlena.c:5568 utils/adt/varlena.c:5625
#, c-format
msgid "too few arguments for format()"
msgstr "format()の引数が少なすぎます"
-#: utils/adt/varlena.c:5738 utils/adt/varlena.c:5920
+#: utils/adt/varlena.c:5721 utils/adt/varlena.c:5903
#, c-format
msgid "number is out of range"
msgstr "数値が範囲外です"
-#: utils/adt/varlena.c:5801 utils/adt/varlena.c:5829
+#: utils/adt/varlena.c:5784 utils/adt/varlena.c:5812
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています"
-#: utils/adt/varlena.c:5822
+#: utils/adt/varlena.c:5805
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません"
-#: utils/adt/varlena.c:5867
+#: utils/adt/varlena.c:5850
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません"
@@ -25492,7 +23654,7 @@ msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。"
-#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:512
+#: utils/adt/xml.c:243 utils/mb/mbutils.c:540
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "不正な符号化方式名\"%s\""
@@ -25534,10 +23696,8 @@ msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした"
#: utils/adt/xml.c:962
#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-msgstr ""
-"libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
+msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u"
#: utils/adt/xml.c:1048
#, c-format
@@ -25546,12 +23706,8 @@ msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした"
#: utils/adt/xml.c:1049
#, c-format
-msgid ""
-"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
-"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
-msgstr ""
-"これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用した"
-"libxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
+msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。"
#: utils/adt/xml.c:1936
msgid "Invalid character value."
@@ -25604,8 +23760,7 @@ msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列"
#: utils/adt/xml.c:4038
#, c-format
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。"
#: utils/adt/xml.c:4062
@@ -25661,29 +23816,25 @@ msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません"
#: utils/cache/partcache.c:195
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for "
-"type %s"
-msgstr ""
-"アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関"
-"数%3$dを含んでいません"
+msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
+msgstr "アクセスメソッド %2$s の演算子クラス\"%1$s\"は%4$s型に対応するサポート関数%3$dを含んでいません"
#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません"
-#: utils/cache/relcache.c:5751
+#: utils/cache/relcache.c:5758
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:5753
+#: utils/cache/relcache.c:5760
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。"
-#: utils/cache/relcache.c:6107
+#: utils/cache/relcache.c:6072
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
@@ -25866,8 +24017,7 @@ msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%s
#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr ""
-"マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
+msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
#, c-format
@@ -25906,8 +24056,7 @@ msgstr "関数\"%s\"の関数情報が見つかりませんでした"
#: utils/fmgr/fmgr.c:487
#, c-format
-msgid ""
-"SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
+msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)."
msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言が必要です"
#: utils/fmgr/fmgr.c:505
@@ -25922,11 +24071,8 @@ msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して
#: utils/fmgr/funcapi.c:343
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を特定できませんでした"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1388 utils/fmgr/funcapi.c:1420
#, c-format
@@ -25978,7 +24124,7 @@ msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です"
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。"
-#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6944
+#: utils/init/miscinit.c:547 utils/misc/guc.c:6930
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
@@ -26035,12 +24181,8 @@ msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です"
#: utils/init/miscinit.c:978
#, c-format
-msgid ""
-"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
-"previous server startup crash."
-msgstr ""
-"他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残って"
-"いるかのいずれかです"
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです"
#: utils/init/miscinit.c:1022
#, c-format
@@ -26074,12 +24216,8 @@ msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
#: utils/init/miscinit.c:1086
#, c-format
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこ"
-"れを削除し再実行してください。"
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。"
#: utils/init/miscinit.c:1123 utils/init/miscinit.c:1137
#: utils/init/miscinit.c:1148
@@ -26087,7 +24225,7 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9851
+#: utils/init/miscinit.c:1280 utils/init/miscinit.c:1423 utils/misc/guc.c:9834
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m"
@@ -26124,12 +24262,8 @@ msgstr "initdbする必要があるかもしれません"
#: utils/init/miscinit.c:1503
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not "
-"compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバー"
-"ジョン%sとは互換性がありません"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません"
#: utils/init/miscinit.c:1570
#, c-format
@@ -26138,12 +24272,8 @@ msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました"
#: utils/init/postinit.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s SLL有効 (プロト"
-"コル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s application_name=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:267
#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:295
@@ -26157,12 +24287,8 @@ msgstr "有効"
#: utils/init/postinit.c:262
#, c-format
-msgid ""
-"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式="
-"%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
#: utils/init/postinit.c:272
#, c-format
@@ -26176,21 +24302,13 @@ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s"
#: utils/init/postinit.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled "
-"(protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s SSL有効 (プロト"
-"コル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s application_name=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
#: utils/init/postinit.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
-"%s, bits=%d, compression=%s)"
-msgstr ""
-"接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式="
-"%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、ビット長=%d、圧縮=%s)"
#: utils/init/postinit.c:300
#, c-format
@@ -26239,29 +24357,18 @@ msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステム
#: utils/init/postinit.c:410
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを"
-"認識されません"
+msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません"
#: utils/init/postinit.c:412 utils/init/postinit.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインス"
-"トールしてください"
+msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください"
#: utils/init/postinit.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識"
-"されません"
+msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\"で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません"
#: utils/init/postinit.c:764
#, c-format
@@ -26276,36 +24383,27 @@ msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。"
#: utils/init/postinit.c:801
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
-msgstr ""
-"データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
+msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません"
#: utils/init/postinit.c:805
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr ""
-"データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
+msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
#: utils/init/postinit.c:815
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr ""
-"バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
+msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパユーザである必要があります"
#: utils/init/postinit.c:828
#, c-format
-msgid ""
-"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
-"connections"
-msgstr ""
-"残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されて"
-"います"
+msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
+msgstr "残りの接続スロットはレプリケーションユーザではないスーパユーザ用に予約されています"
#: utils/init/postinit.c:838
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr ""
-"walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要がありま"
-"す"
+msgstr "walsenderを起動するにはスーパユーザまたはreplicationロールである必要があります"
#: utils/init/postinit.c:907
#, c-format
@@ -26361,2452 +24459,2044 @@ msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません"
#: utils/mb/mbutils.c:355
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません"
-#: utils/mb/mbutils.c:366 utils/mb/mbutils.c:699
+#: utils/mb/mbutils.c:372 utils/mb/mbutils.c:399 utils/mb/mbutils.c:728
+#: utils/mb/mbutils.c:754
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。"
-#: utils/mb/mbutils.c:453
+#: utils/mb/mbutils.c:481
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
msgstr "不正な変換元符号化方式名: \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:458
+#: utils/mb/mbutils.c:486
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "不正な変換先符号化方式名: \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:598
+#: utils/mb/mbutils.c:626
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x"
-#: utils/mb/mbutils.c:940
+#: utils/mb/mbutils.c:990
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました"
-#: utils/mb/wchar.c:2033
+#: utils/mb/wchar.c:2063
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s"
-#: utils/mb/wchar.c:2066
+#: utils/mb/wchar.c:2096
#, c-format
-msgid ""
-"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
-"encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な"
-"文字を持ちません"
+msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
+msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません"
-#: utils/misc/guc.c:636
+#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Ungrouped"
msgstr "その他"
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:636
msgid "File Locations"
msgstr "ファイルの位置"
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "接続と認証"
-#: utils/misc/guc.c:642
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "接続と認証/接続設定"
-#: utils/misc/guc.c:644
+#: utils/misc/guc.c:642
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "接続と認証/認証"
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:644
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "接続と認証/SSL"
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:646
msgid "Resource Usage"
msgstr "使用リソース"
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "使用リソース/メモリ"
-#: utils/misc/guc.c:652
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "使用リソース/ディスク"
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:652
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "使用リソース/カーネルリソース"
-#: utils/misc/guc.c:656
+#: utils/misc/guc.c:654
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延"
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ"
-#: utils/misc/guc.c:660
+#: utils/misc/guc.c:658
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
msgstr "使用リソース / 非同期動作"
-#: utils/misc/guc.c:662
+#: utils/misc/guc.c:660
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "先行書き込みログ"
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:662
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "先行書き込みログ / 設定"
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:664
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:668
+#: utils/misc/guc.c:666
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング"
-#: utils/misc/guc.c:670
+#: utils/misc/guc.c:668
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ"
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント"
-#: utils/misc/guc.c:674
+#: utils/misc/guc.c:672
msgid "Replication"
msgstr "レプリケーション"
-#: utils/misc/guc.c:676
+#: utils/misc/guc.c:674
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "レプリケーション / 送信サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:678
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Replication / Master Server"
msgstr "レプリケーション / マスタサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:678
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ"
-#: utils/misc/guc.c:682
+#: utils/misc/guc.c:680
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "レプリケーション / 購読サーバ"
-#: utils/misc/guc.c:684
+#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Query Tuning"
msgstr "問い合わせのチューニング"
-#: utils/misc/guc.c:686
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定"
-#: utils/misc/guc.c:688
+#: utils/misc/guc.c:686
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数"
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ"
-#: utils/misc/guc.c:692
+#: utils/misc/guc.c:690
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション"
-#: utils/misc/guc.c:694
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "レポートとログ出力"
-#: utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:694
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先"
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:696
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング"
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:698
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容"
-#: utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Process Title"
msgstr "プロセスタイトル"
-#: utils/misc/guc.c:704
+#: utils/misc/guc.c:702
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
-#: utils/misc/guc.c:706
+#: utils/misc/guc.c:704
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "統計情報 / 監視"
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器"
-#: utils/misc/guc.c:710
+#: utils/misc/guc.c:708
msgid "Autovacuum"
msgstr "自動VACUUM"
-#: utils/misc/guc.c:712
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:712
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い"
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:714
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形"
-#: utils/misc/guc.c:718
+#: utils/misc/guc.c:716
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み"
-#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定"
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:720
msgid "Lock Management"
msgstr "ロック管理"
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:722
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性"
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
+msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン"
-#: utils/misc/guc.c:728
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライ"
-"アント"
+msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント"
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:728
msgid "Error Handling"
msgstr "エラーハンドリング"
-#: utils/misc/guc.c:732
+#: utils/misc/guc.c:730
msgid "Preset Options"
msgstr "事前設定オプション"
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:732
msgid "Customized Options"
msgstr "独自オプション"
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:734
msgid "Developer Options"
msgstr "開発者向けオプション"
-#: utils/misc/guc.c:788
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr ""
-"このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"で"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", "
-"and \"d\"."
-msgstr ""
-"このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"で"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。"
-#: utils/misc/guc.c:887
+#: utils/misc/guc.c:885
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:905
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:915
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:925
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:937
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:945
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:955
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:965
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:975
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:985
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:997
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1017
+#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1027
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1035
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1047
-msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
+#: utils/misc/guc.c:1045
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable plan-time and run-time partition pruning."
+msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning."
msgstr "実行時のパーティション除外処理を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1048
-msgid ""
-"Allows the query planner and executor to compare partition bounds to "
-"conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
-msgstr ""
-"実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパー"
-"ティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
+#: utils/misc/guc.c:1046
+msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
+msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1059
+#: utils/misc/guc.c:1057
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1071
+#: utils/misc/guc.c:1069
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "現在のユーザがスーパユーザかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Bonjour を経由したサーバのアドバタイズを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1090
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1099
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "SSL接続を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1108
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload."
msgstr "サーバリロード時にも ssl_passphrase_command を使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。"
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()"
-"システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェ"
-"アがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することがで"
-"きます。"
+#: utils/misc/guc.c:1125
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。"
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
-"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
-"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
-"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr ""
-"チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在の"
-"トランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによ"
-"りエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深"
-"刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があり"
-"ます。"
+#: utils/misc/guc.c:1137
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。"
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1151
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。"
-#: utils/misc/guc.c:1154
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のト"
-"ランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、シ"
-"ステムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続しま"
-"す。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1167
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1168
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへ"
-"の書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された"
-"行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、"
-"チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可"
-"能になります。"
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。"
-#: utils/misc/guc.c:1181
-msgid ""
-"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
-"non-critical modifications."
-msgstr ""
-"チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体を"
-"WALに書き出します。"
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
+msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1189
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。"
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。"
-#: utils/misc/guc.c:1221
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "チェックポイントをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1228
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "成功した接続を全てログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1237
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid "Logs each replication command."
msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr ""
-"起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
+msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1272
+#: utils/misc/guc.c:1270
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します"
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1279
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します"
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1289
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1300
+#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。"
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1352
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
-"operations."
-msgstr ""
-"B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録し"
-"ます。"
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
+msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1386
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコ"
-"マンドに関する情報の収集を有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1384
+msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1405
+#: utils/misc/guc.c:1403
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:1415
+#: utils/misc/guc.c:1413
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。"
-#: utils/misc/guc.c:1416
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
-msgstr ""
-"新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にしま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
+msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1429
+#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。"
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1449
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1459
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1469
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid ""
-"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+#: utils/misc/guc.c:1479
+msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。"
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1491
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1504
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されま"
-"す。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになりま"
-"す。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうるこ"
-"とに注意してください。"
+#: utils/misc/guc.c:1502
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。"
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1513
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1516
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとし"
-"て扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返しま"
-"す。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。"
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1535
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1544
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:1556
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid ""
-"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
-"executed with no possible serialization failures."
-msgstr ""
-"リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗する"
-"ことなく実行できるまで遅延させるかどうか"
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
+msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか"
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1573
msgid "Enable row security."
msgstr "行セキュリティを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1574
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。"
-#: utils/misc/guc.c:1593
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになり"
-"ます。さもなくば文字通りに解釈されます。"
+#: utils/misc/guc.c:1592
+msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
+msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。"
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1608
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:1620
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセ"
-"スを開始します。"
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。"
-#: utils/misc/guc.c:1629
+#: utils/misc/guc.c:1627
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。"
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1638
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。"
-#: utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。"
-#: utils/misc/guc.c:1669
+#: utils/misc/guc.c:1667
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします"
-#: utils/misc/guc.c:1682
+#: utils/misc/guc.c:1680
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。"
-#: utils/misc/guc.c:1694
+#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "日付時刻は整数ベースです。"
-#: utils/misc/guc.c:1705
-msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
-msgstr ""
-"KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:1703
+msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1723
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。"
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1734
msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:1756
+#: utils/misc/guc.c:1754
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1766
-msgid ""
-"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
-"conflicts."
-msgstr ""
-"問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバッ"
-"クを受け付けます"
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
+msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます"
-#: utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1774
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。"
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1785
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
-msgstr ""
-"これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は"
-"低速化です。"
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
+msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。"
-#: utils/misc/guc.c:1799
-msgid ""
-"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
-msgstr ""
-"ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid ""
-"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
-"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
-msgstr ""
-"9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したり"
-"する際に権限チェックをスキップする。"
+#: utils/misc/guc.c:1798
+msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。"
-#: utils/misc/guc.c:1810
-msgid ""
-"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。"
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1818
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。"
-#: utils/misc/guc.c:1830
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr ""
-"データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
+msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。"
-#: utils/misc/guc.c:1851
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr ""
-"syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにしま"
-"す。"
+msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。"
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
-msgstr ""
-"Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
+msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1860
msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?"
-msgstr ""
-"Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行い"
-"ますか?"
+msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行しますか、もしくはただタプルの収集のみを行いますか?"
-#: utils/misc/guc.c:1872
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "JITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1881
msgid "Register JIT compiled function with debugger."
msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1900
+#: utils/misc/guc.c:1898
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。"
-#: utils/misc/guc.c:1911
+#: utils/misc/guc.c:1909
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "式のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1922
+#: utils/misc/guc.c:1920
msgid "Register JIT compiled function with perf profiler."
msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。"
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。"
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid ""
-"Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
-msgstr ""
-"N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のxlogファイルへの切り替えを強"
-"制します。"
+#: utils/misc/guc.c:1966
+msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
+msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。"
-#: utils/misc/guc.c:1979
+#: utils/misc/guc.c:1977
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:1980 utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:1978 utils/misc/guc.c:2524
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。"
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1987
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての"
-"統計情報収集目標を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:1999
+#: utils/misc/guc.c:1997
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2001
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わ"
-"せを上位問い合わせにマージします。"
+#: utils/misc/guc.c:1999
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。"
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2010
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2014
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的な"
-"JOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
+#: utils/misc/guc.c:2012
+msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2023
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2033
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
+msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2043
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: 集団内の個体数。"
-#: utils/misc/guc.c:2046 utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2044 utils/misc/guc.c:2054
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2053
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。"
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2065
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing archived WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い"
-"合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2076
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2089
-msgid ""
-"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
-"processing streamed WAL data."
-msgstr ""
-"ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わ"
-"せをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2087
+msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
+msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2100
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2111
-msgid ""
-"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending "
-"server."
+#: utils/misc/guc.c:2109
+msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバへ行う状況報告の最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2122
+#: utils/misc/guc.c:2120
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "送出側サーバからのデータ受信を待機する最長時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2133
+#: utils/misc/guc.c:2131
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "同時接続数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2142
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "スーパユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2158
+#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2169
+#: utils/misc/guc.c:2167
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2180
+#: utils/misc/guc.c:2178
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2190
+#: utils/misc/guc.c:2188
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2191
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 この"
-"パラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想"
-"定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりませ"
-"ん)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2189
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 "
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2203
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2206
-msgid ""
-"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
-"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
-"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定"
-"であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼ"
-"ロ) をつけてください)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2204
+msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2218
msgid "Mode of the data directory."
msgstr "データディレクトリのパーミッション値。"
-#: utils/misc/guc.c:2221
-msgid ""
-"The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by "
-"the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the "
-"number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード"
-"指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
+#: utils/misc/guc.c:2219
+msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 "
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2232
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2235
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時"
-"ディスクファイルへの切替えを行います。"
+#: utils/misc/guc.c:2233
+msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。"
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2245
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2248
+#: utils/misc/guc.c:2246
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。"
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2274
+#: utils/misc/guc.c:2272
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。"
-#: utils/misc/guc.c:2275
+#: utils/misc/guc.c:2273
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1は無制限を意味します。"
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2283
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2293
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2303
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2315
+#: utils/misc/guc.c:2313
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2323
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。"
-#: utils/misc/guc.c:2335
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc.c:2333
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2348
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2357
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:2358
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。"
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2381
+#: utils/misc/guc.c:2379
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2382 utils/misc/guc.c:2393 utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2380 utils/misc/guc.c:2391 utils/misc/guc.c:2402
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 "
-#: utils/misc/guc.c:2392
+#: utils/misc/guc.c:2390
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2401
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr ""
-"あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。"
+msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2412
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
+msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr ""
-"テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザク"
-"ション差分。"
+msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差"
-"分。"
+msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2454
-msgid ""
-"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
-"if any."
-msgstr ""
-"設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
+#: utils/misc/guc.c:2452
+msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
+msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。"
-#: utils/misc/guc.c:2467
+#: utils/misc/guc.c:2465
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2468
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections"
-"個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下"
-"に決定されます。"
+#: utils/misc/guc.c:2466
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。"
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2477
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2480
-msgid ""
-"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
-"to be locked at any one time."
-msgstr ""
-"共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * "
-"max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があ"
-"るという仮定の下に決められます。"
+#: utils/misc/guc.c:2478
+msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。"
-#: utils/misc/guc.c:2491
-msgid ""
-"Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
-msgstr ""
-"1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2489
+msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
+msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2492
-msgid ""
-"If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked "
-"by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
-msgstr ""
-"あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計"
-"がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換"
-"えられます。"
+#: utils/misc/guc.c:2490
+msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
+msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2502
+#: utils/misc/guc.c:2500
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2503
-msgid ""
-"If more than this number of tuples on the same page are locked by a "
-"connection, those locks are replaced by a page-level lock."
-msgstr ""
-"あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたとき"
-"には、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
+#: utils/misc/guc.c:2501
+msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
+msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。"
-#: utils/misc/guc.c:2513
+#: utils/misc/guc.c:2511
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2525
+#: utils/misc/guc.c:2523
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。"
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2558
+#: utils/misc/guc.c:2556
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。"
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2581
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告しま"
-"す。"
+#: utils/misc/guc.c:2579
+msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。"
-#: utils/misc/guc.c:2583
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイン"
-"トが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書"
-"き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
+#: utils/misc/guc.c:2581
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 "
-#: utils/misc/guc.c:2595 utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2782
-msgid ""
-"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+#: utils/misc/guc.c:2593 utils/misc/guc.c:2750 utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。"
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
+msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2617
+#: utils/misc/guc.c:2615
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2628
+#: utils/misc/guc.c:2626
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。"
-#: utils/misc/guc.c:2639
+#: utils/misc/guc.c:2637
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2650
+#: utils/misc/guc.c:2648
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2660
+#: utils/misc/guc.c:2658
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2671
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒"
-"単位で設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2669
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2683
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を"
-"設定。"
+#: utils/misc/guc.c:2681
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2694
+#: utils/misc/guc.c:2692
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "浮動小数点値の表示桁数をを設定。"
+msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2695
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or "
-"negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG "
-"or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise "
-"output mode."
-msgstr ""
-"このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまた"
-"は負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に"
-"追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
+#: utils/misc/guc.c:2693
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
+msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:2707
+#: utils/misc/guc.c:2705
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2709
-msgid ""
-"Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this "
-"feature off."
-msgstr ""
-"ゼロにすると全ての問い合わせを log_statement_sample_rate に従い出力します。-1"
-"はこの機能を無効にします。"
+#: utils/misc/guc.c:2707
+#, fuzzy
+#| msgid "Zero prints all queries, subject to log_statement_sample_rate. -1 turns this feature off."
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを log_statement_sample_rate に従い出力します。-1はこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2720
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
+#: utils/misc/guc.c:2717
+msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2722
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr ""
-"ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
+msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2729
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間"
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2740
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。"
-#: utils/misc/guc.c:2766
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
+#: utils/misc/guc.c:2763
+msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数"
-#: utils/misc/guc.c:2767
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
+#: utils/misc/guc.c:2764
+msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
+msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。"
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2792
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2804
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2816
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2826
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2837
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr ""
-"ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
+msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2848
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "関数の引数の最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2859
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "インデックスキーの最大数を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2870
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "識別子の最大長を示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2884
+#: utils/misc/guc.c:2881
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "ディスクブロックサイズを示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2895
+#: utils/misc/guc.c:2892
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2903
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2917
-msgid ""
-"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+#: utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:2929
+#: utils/misc/guc.c:2926
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します"
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2939
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:2952
+#: utils/misc/guc.c:2949
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2961
+#: utils/misc/guc.c:2958
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。"
-#: utils/misc/guc.c:2971
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザク"
-"ションID差分。"
+#: utils/misc/guc.c:2968
+msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2982
-msgid ""
-"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
-msgstr ""
-"マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチト"
-"ランザクション差分。"
+#: utils/misc/guc.c:2979
+msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。"
-#: utils/misc/guc.c:2992
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
+#: utils/misc/guc.c:2989
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3002
-msgid ""
-"Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
+#: utils/misc/guc.c:2999
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3012
+#: utils/misc/guc.c:3009
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3023
-msgid ""
-"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
+#: utils/misc/guc.c:3020
+msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3034
+#: utils/misc/guc.c:3031
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3045
-msgid ""
-"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
-"was taken."
+#: utils/misc/guc.c:3042
+msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。"
-#: utils/misc/guc.c:3046
+#: utils/misc/guc.c:3043
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "-1でこの機能を無効にします。"
-#: utils/misc/guc.c:3056
+#: utils/misc/guc.c:3053
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:3057 utils/misc/guc.c:3068 utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3054 utils/misc/guc.c:3065 utils/misc/guc.c:3189
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3067
+#: utils/misc/guc.c:3064
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。"
-#: utils/misc/guc.c:3078
+#: utils/misc/guc.c:3075
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:3089
+#: utils/misc/guc.c:3086
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。"
-#: utils/misc/guc.c:3090
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライ"
-"ブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
+#: utils/misc/guc.c:3087
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:3101
+#: utils/misc/guc.c:3098
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3112
+#: utils/misc/guc.c:3109
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "プランナが想定するデータキャッシュサイズを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3113
-msgid ""
-"That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used "
-"for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are "
-"normally 8 kB each."
-msgstr ""
-"つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有"
-"バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
+#: utils/misc/guc.c:3110
+msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるキャッシュ(カーネルおよび共有バッファ)の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。"
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3121
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3125
-msgid ""
-"If the planner estimates that it will read a number of table pages too small "
-"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
-"この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナ"
-"が見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
+#: utils/misc/guc.c:3122
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3132
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3136
-msgid ""
-"If the planner estimates that it will read a number of index pages too small "
-"to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
-msgstr ""
-"この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積"
-"もった場合、並列スキャンは検討されません。"
+#: utils/misc/guc.c:3133
+msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
+msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。"
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3144
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3155
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:3159
+#: utils/misc/guc.c:3156
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効に"
-"します)。"
+msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。"
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3166
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3180
+#: utils/misc/guc.c:3177
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3191
+#: utils/misc/guc.c:3188
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCPユーザタイムアウト。"
-#: utils/misc/guc.c:3211
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設"
-"定。"
+#: utils/misc/guc.c:3208
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3222
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコス"
-"トを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3219
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3230
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3244
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナ"
-"で使用する見積もりコストを設定。 "
+#: utils/misc/guc.c:3241
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
+msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 "
-#: utils/misc/guc.c:3255
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3252
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
+msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3266
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
-"worker to master backend."
-msgstr ""
-"並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプ"
-"ランナが使用する見積もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3263
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
+msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3277
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
-"parallel query."
-msgstr ""
-"並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積"
-"もりコストを設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3274
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
+msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3289
+#: utils/misc/guc.c:3286
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。"
-#: utils/misc/guc.c:3290
+#: utils/misc/guc.c:3287
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。"
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3297
msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive."
-msgstr ""
-"問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
+msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。"
-#: utils/misc/guc.c:3301
+#: utils/misc/guc.c:3298
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1で最適化を行わなくなります。"
-#: utils/misc/guc.c:3311
+#: utils/misc/guc.c:3308
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
-msgstr ""
-"問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化し"
-"ます。"
+msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。"
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3309
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 でインライン化を禁止します。"
-#: utils/misc/guc.c:3322
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を"
-"設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3319
+msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
+msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3334
+#: utils/misc/guc.c:3331
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。"
-#: utils/misc/guc.c:3345
+#: utils/misc/guc.c:3342
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード"
-#: utils/misc/guc.c:3356
+#: utils/misc/guc.c:3353
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数"
-#: utils/misc/guc.c:3366
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "乱数生成用のシードを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3377
+#: utils/misc/guc.c:3374
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:3388
+#: utils/misc/guc.c:3385
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。"
-#: utils/misc/guc.c:3399
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-
-#: utils/misc/guc.c:3408
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-
-#: utils/misc/guc.c:3418
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間"
-"隔に対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3396
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3428
-msgid ""
-"Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
-msgstr ""
-"インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数の"
-"reltuplesに対する割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3405
+msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3438
-msgid ""
-"Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
-msgstr "log_min_duration_statement を超過した文をログする割合。"
+#: utils/misc/guc.c:3415
+msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
+msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3439
-msgid ""
-"If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 "
-"(always log)."
-msgstr ""
-"一部のサンプルのみが欲しければ、0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力す"
-"る)の間の値を指定してください。"
+#: utils/misc/guc.c:3425
+msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples."
+msgstr "インデックスクリーンアップが実行されるまでのインデックスタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。"
-#: utils/misc/guc.c:3449
+#: utils/misc/guc.c:3435
msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions."
msgstr "新規トランザクションのログを取得するトランザクションの割合を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3450
-msgid ""
-"Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 "
-"(never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
-msgstr ""
-"一部のトランザクションの全ての文をログ出力します。0.0 (ログ出力しない)から "
-"1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してくださ"
-"い。"
+#: utils/misc/guc.c:3436
+msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
+msgstr "一部のトランザクションの全ての文をログ出力します。0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。"
# hoge
-#: utils/misc/guc.c:3470
+#: utils/misc/guc.c:3456
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc.c:3480
+#: utils/misc/guc.c:3466
msgid "Sets the shell command that will retrieve an archived WAL file."
msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すシェルコマンドを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc.c:3490
+#: utils/misc/guc.c:3476
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。"
# hoge
-#: utils/misc/guc.c:3500
-msgid ""
-"Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3510
-msgid "Specifies the timeline to recovery into."
+#: utils/misc/guc.c:3496
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the timeline to recovery into."
+msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定してください。"
-#: utils/misc/guc.c:3520
-msgid ""
-"Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+#: utils/misc/guc.c:3506
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to 'immediate' to end recovery as soon as a consistent state is reached."
+msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "'immediate' を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。"
-#: utils/misc/guc.c:3529
+#: utils/misc/guc.c:3515
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。"
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3524
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。"
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: utils/misc/guc.c:3533
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。"
-#: utils/misc/guc.c:3556
-msgid ""
-"Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will "
-"proceed."
+#: utils/misc/guc.c:3542
+msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。"
-#: utils/misc/guc.c:3566
+#: utils/misc/guc.c:3552
msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby."
-msgstr ""
-"作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。"
+msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:3576
+#: utils/misc/guc.c:3562
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "送出側サーバへの接続に使用する接続文字列をしています。"
-#: utils/misc/guc.c:3587
+#: utils/misc/guc.c:3573
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "送出サーバで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3597
+#: utils/misc/guc.c:3583
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3594
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3609
+#: utils/misc/guc.c:3595
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "もし空であればなにも付加しません。"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: utils/misc/guc.c:3604
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3628
+#: utils/misc/guc.c:3614
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3629
+#: utils/misc/guc.c:3615
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。"
-#: utils/misc/guc.c:3640
+#: utils/misc/guc.c:3626
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3637
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3638
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3662
+#: utils/misc/guc.c:3648
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3659
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3674
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル"
-"名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システ"
-"ムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
+#: utils/misc/guc.c:3660
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 "
-#: utils/misc/guc.c:3687
+#: utils/misc/guc.c:3673
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3684
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Bonjour サービス名を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3710
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3721
+#: utils/misc/guc.c:3707
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3732
+#: utils/misc/guc.c:3718
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "表示用メッセージの言語を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3742
+#: utils/misc/guc.c:3728
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 "
-#: utils/misc/guc.c:3752
+#: utils/misc/guc.c:3738
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3762
+#: utils/misc/guc.c:3748
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3772
+#: utils/misc/guc.c:3758
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3783
+#: utils/misc/guc.c:3769
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3794
+#: utils/misc/guc.c:3780
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。"
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3791
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3817
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3829
+#: utils/misc/guc.c:3815
msgid "Shows the server version."
msgstr "サーバのバージョンを表示します。"
-#: utils/misc/guc.c:3841
+#: utils/misc/guc.c:3827
msgid "Sets the current role."
msgstr "現在のロールを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3839
msgid "Sets the session user name."
msgstr "セッションユーザ名を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3864
+#: utils/misc/guc.c:3850
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "サーバログの出力先を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3865
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog"
-"\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
+#: utils/misc/guc.c:3851
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。"
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: utils/misc/guc.c:3862
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3877
+#: utils/misc/guc.c:3863
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます"
-#: utils/misc/guc.c:3887
+#: utils/misc/guc.c:3873
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3898
+#: utils/misc/guc.c:3884
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設"
-"定。"
+msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3909
-msgid ""
-"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
-"log."
-msgstr ""
-"イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケー"
-"ション名を設定。"
+#: utils/misc/guc.c:3895
+msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
+msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3906
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3930
+#: utils/misc/guc.c:3916
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:3940
+#: utils/misc/guc.c:3926
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3941
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+#: utils/misc/guc.c:3927
+msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。"
-#: utils/misc/guc.c:3951
+#: utils/misc/guc.c:3937
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3966
+#: utils/misc/guc.c:3952
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3981
+#: utils/misc/guc.c:3967
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "サーバのデータディレクトリを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: utils/misc/guc.c:3978
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4003
+#: utils/misc/guc.c:3989
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4014
+#: utils/misc/guc.c:4000
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:4011
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:4036
+#: utils/misc/guc.c:4022
msgid "Name of the SSL library."
msgstr "SSLライブラリの名前。"
-#: utils/misc/guc.c:4051
+#: utils/misc/guc.c:4037
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:4061
+#: utils/misc/guc.c:4047
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:4071
+#: utils/misc/guc.c:4057
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "SSL認証局ファイルの場所です"
-#: utils/misc/guc.c:4081
+#: utils/misc/guc.c:4067
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:4091
+#: utils/misc/guc.c:4077
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。"
-#: utils/misc/guc.c:4102
-msgid ""
-"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
-"ones."
+#: utils/misc/guc.c:4088
+msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。"
-#: utils/misc/guc.c:4113
+#: utils/misc/guc.c:4099
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4123
+#: utils/misc/guc.c:4109
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4138
+#: utils/misc/guc.c:4124
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4153
+#: utils/misc/guc.c:4139
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。"
-#: utils/misc/guc.c:4164
+#: utils/misc/guc.c:4150
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。"
-#: utils/misc/guc.c:4174
+#: utils/misc/guc.c:4160
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4185
+#: utils/misc/guc.c:4171
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。"
-#: utils/misc/guc.c:4196
-msgid ""
-"Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
+#: utils/misc/guc.c:4182
+msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4197
-msgid ""
-"Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked "
-"against the results of WAL replay."
-msgstr ""
-"全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロス"
-"チェックされます。"
+#: utils/misc/guc.c:4183
+msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
+msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。"
-#: utils/misc/guc.c:4207
+#: utils/misc/guc.c:4193
msgid "JIT provider to use."
msgstr "使用するJITプロバイダ。"
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4213
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4237
+#: utils/misc/guc.c:4223
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4247
+#: utils/misc/guc.c:4233
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4248 utils/misc/guc.c:4313 utils/misc/guc.c:4324
-#: utils/misc/guc.c:4400
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-" 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信され"
-"るメッセージはより少なくなります。 "
+#: utils/misc/guc.c:4234 utils/misc/guc.c:4299 utils/misc/guc.c:4310
+#: utils/misc/guc.c:4386
+msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 "
-#: utils/misc/guc.c:4258
+#: utils/misc/guc.c:4244
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。"
-#: utils/misc/guc.c:4259
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキッ"
-"プします。"
+#: utils/misc/guc.c:4245
+msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。"
-#: utils/misc/guc.c:4270
+#: utils/misc/guc.c:4256
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4280
+#: utils/misc/guc.c:4266
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4291
+#: utils/misc/guc.c:4277
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4302
+#: utils/misc/guc.c:4288
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4312
+#: utils/misc/guc.c:4298
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4323
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: utils/misc/guc.c:4309
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。"
-#: utils/misc/guc.c:4334
+#: utils/misc/guc.c:4320
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "ログ出力する文の種類を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4344
+#: utils/misc/guc.c:4330
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4359
+#: utils/misc/guc.c:4345
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4369
+#: utils/misc/guc.c:4355
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4379
+#: utils/misc/guc.c:4365
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。"
-#: utils/misc/guc.c:4389
+#: utils/misc/guc.c:4375
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4399
+#: utils/misc/guc.c:4385
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う"
-#: utils/misc/guc.c:4415
+#: utils/misc/guc.c:4401
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。"
-#: utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4411
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4435
+#: utils/misc/guc.c:4421
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:4445
-msgid ""
-"Selects the shared memory implementation used for the main shared memory "
-"region."
+#: utils/misc/guc.c:4431
+msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:4455
+#: utils/misc/guc.c:4441
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。"
-#: utils/misc/guc.c:4465
+#: utils/misc/guc.c:4451
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4475
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすか"
-"を設定します。"
+#: utils/misc/guc.c:4461
+msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
+msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4486
+#: utils/misc/guc.c:4472
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。"
-#: utils/misc/guc.c:4496
+#: utils/misc/guc.c:4482
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。"
-#: utils/misc/guc.c:4497
-msgid ""
-"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
-"restrictions."
-msgstr ""
-"可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行"
-"します。"
+#: utils/misc/guc.c:4483
+msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
+msgstr "可能であれば並列処理ワーカを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。"
-#: utils/misc/guc.c:4507
+#: utils/misc/guc.c:4493
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "パスワードを暗号化します。"
-#: utils/misc/guc.c:4508
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパス"
-"ワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを"
-"決定します。"
+#: utils/misc/guc.c:4494
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。"
-#: utils/misc/guc.c:4519
+#: utils/misc/guc.c:4505
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。"
-#: utils/misc/guc.c:4520
-msgid ""
-"Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will "
-"attempt to choose which is better. This can be set to override the default "
-"behavior."
-msgstr ""
-"プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を"
-"試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
+#: utils/misc/guc.c:4506
+msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
+msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。"
-#: utils/misc/guc.c:4532
+#: utils/misc/guc.c:4518
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。"
-#: utils/misc/guc.c:4544
+#: utils/misc/guc.c:4530
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。"
-#: utils/misc/guc.c:5367
+#: utils/misc/guc.c:5353
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5372
+#: utils/misc/guc.c:5358
#, c-format
-msgid ""
-"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr ""
-"initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化して"
-"ください。\n"
+msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5392
+#: utils/misc/guc.c:5378
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n"
"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n"
"定する必要があります。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5411
+#: utils/misc/guc.c:5397
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5437
+#: utils/misc/guc.c:5423
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5485
+#: utils/misc/guc.c:5471
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5494
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n"
"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n"
"境変数で設定することができます。\n"
-#: utils/misc/guc.c:6350
+#: utils/misc/guc.c:6336
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "値が整数範囲を超えています。"
-#: utils/misc/guc.c:6586
+#: utils/misc/guc.c:6572
#, c-format
msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています"
-#: utils/misc/guc.c:6622
+#: utils/misc/guc.c:6608
#, c-format
msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています"
-#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:8148
+#: utils/misc/guc.c:6764 utils/misc/guc.c:8131
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません"
-#: utils/misc/guc.c:6785 utils/misc/guc.c:7537 utils/misc/guc.c:7590
-#: utils/misc/guc.c:7641 utils/misc/guc.c:7977 utils/misc/guc.c:8744
-#: utils/misc/guc.c:9010 utils/misc/guc.c:10648
+#: utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:7523 utils/misc/guc.c:7576
+#: utils/misc/guc.c:7627 utils/misc/guc.c:7960 utils/misc/guc.c:8727
+#: utils/misc/guc.c:8993 utils/misc/guc.c:10660
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です"
-#: utils/misc/guc.c:6800 utils/misc/guc.c:7989
+#: utils/misc/guc.c:6786 utils/misc/guc.c:7972
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6833
+#: utils/misc/guc.c:6819
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6851 utils/misc/guc.c:6898 utils/misc/guc.c:10664
+#: utils/misc/guc.c:6837 utils/misc/guc.c:6884 utils/misc/guc.c:10676
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません"
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:6874
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:6936
+#: utils/misc/guc.c:6922
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:7545 utils/misc/guc.c:7595 utils/misc/guc.c:9017
+#: utils/misc/guc.c:7531 utils/misc/guc.c:7581 utils/misc/guc.c:9000
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\"の内容を見るにはスーパユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要"
-"があります"
+msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:7686
+#: utils/misc/guc.c:7672
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります"
-#: utils/misc/guc.c:7937
+#: utils/misc/guc.c:7920
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパユーザである必要があります"
-#: utils/misc/guc.c:8022
+#: utils/misc/guc.c:8005
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません"
-#: utils/misc/guc.c:8067
+#: utils/misc/guc.c:8050
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした"
-#: utils/misc/guc.c:8224
+#: utils/misc/guc.c:8207
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません"
-#: utils/misc/guc.c:8308
+#: utils/misc/guc.c:8291
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SETにはパラメータ名が必要です"
-#: utils/misc/guc.c:8441
+#: utils/misc/guc.c:8424
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています"
-#: utils/misc/guc.c:10281
+#: utils/misc/guc.c:10222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "パラメータ\"%s\"は\"%s\"に変更されました"
+
+#: utils/misc/guc.c:10290
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません"
-#: utils/misc/guc.c:10368
+#: utils/misc/guc.c:10380
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません"
-#: utils/misc/guc.c:10726 utils/misc/guc.c:10760
+#: utils/misc/guc.c:10738 utils/misc/guc.c:10772
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d"
-#: utils/misc/guc.c:10794
+#: utils/misc/guc.c:10806
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g"
-#: utils/misc/guc.c:11064
+#: utils/misc/guc.c:11076
#, c-format
-msgid ""
-"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
-"accessed in the session."
-msgstr ""
-"当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変"
-"更できません"
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません"
-#: utils/misc/guc.c:11076
+#: utils/misc/guc.c:11088
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:11089
+#: utils/misc/guc.c:11101
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません"
-#: utils/misc/guc.c:11101
+#: utils/misc/guc.c:11113
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:11113
+#: utils/misc/guc.c:11125
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
-msgstr ""
-"\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれか"
-"が真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
+msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません"
-#: utils/misc/guc.c:11357
+#: utils/misc/guc.c:11369
#, c-format
-msgid ""
-"effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack "
-"posix_fadvise()."
-msgstr ""
-"posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設"
-"定する必要があります。"
+msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。"
-#: utils/misc/guc.c:11471
+#: utils/misc/guc.c:11483
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number."
msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。"
-#: utils/misc/guc.c:11511
+#: utils/misc/guc.c:11523
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています"
-#: utils/misc/guc.c:11512
+#: utils/misc/guc.c:11524
#, c-format
-msgid ""
-"At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
-"recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
-msgstr ""
-" recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, "
-"recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
+msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set."
+msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。"
-#: utils/misc/guc.c:11520
+#: utils/misc/guc.c:11532
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
@@ -28818,8 +26508,7 @@ msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\
#: utils/misc/pg_config.c:60
#, c-format
-msgid ""
-"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません"
#: utils/misc/pg_controldata.c:60 utils/misc/pg_controldata.c:138
@@ -28836,17 +26525,12 @@ msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d
#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr ""
-"問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリティポリシの影響を受けます"
+msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリティポリシの影響を受けます"
#: utils/misc/rls.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
-"LEVEL SECURITY."
-msgstr ""
-"テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW "
-"LEVEL SECURITY を使ってください。"
+msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。"
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
@@ -28855,18 +26539,13 @@ msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません"
#: utils/misc/tzparser.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます"
-"(最大%2$d文字)"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
+msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
@@ -28895,11 +26574,8 @@ msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています"
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
+msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
+msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。"
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
@@ -28972,17 +26648,12 @@ msgstr "アクテイブなポータル\"%s\"を削除できません"
#: utils/mmgr/portalmem.c:729
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
+msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません"
#: utils/mmgr/portalmem.c:1269
#, c-format
-msgid ""
-"cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-"
-"only"
-msgstr ""
-"読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できませ"
-"ん"
+msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
+msgstr "読み込み専用ではないカーソルのループ内ではトランザクション命令は実行できません"
#: utils/sort/logtape.c:276
#, c-format
@@ -29053,61 +26724,95 @@ msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しまし
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。"
-#: utils/time/snapmgr.c:1202
+#: utils/time/snapmgr.c:1232
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
-msgstr ""
-"サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
+msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1361 utils/time/snapmgr.c:1366
-#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1386
#: utils/time/snapmgr.c:1391 utils/time/snapmgr.c:1396
-#: utils/time/snapmgr.c:1411 utils/time/snapmgr.c:1416
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1523
-#: utils/time/snapmgr.c:1539 utils/time/snapmgr.c:1564
+#: utils/time/snapmgr.c:1401 utils/time/snapmgr.c:1416
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1426
+#: utils/time/snapmgr.c:1441 utils/time/snapmgr.c:1446
+#: utils/time/snapmgr.c:1451 utils/time/snapmgr.c:1553
+#: utils/time/snapmgr.c:1569 utils/time/snapmgr.c:1594
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です"
-#: utils/time/snapmgr.c:1458
+#: utils/time/snapmgr.c:1488
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1467
+#: utils/time/snapmgr.c:1497
#, c-format
-msgid ""
-"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
-"REPEATABLE READ"
-msgstr ""
-"スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたは"
-"REPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
+msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
+msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1476 utils/time/snapmgr.c:1485
+#: utils/time/snapmgr.c:1506 utils/time/snapmgr.c:1515
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1577
+#: utils/time/snapmgr.c:1607
#, c-format
-msgid ""
-"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
-"transaction"
-msgstr ""
-"シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションか"
-"らのスナップショットをインポートできません"
+msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
+msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1581
+#: utils/time/snapmgr.c:1611
#, c-format
-msgid ""
-"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
-"read-only transaction"
-msgstr ""
-"読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザク"
-"ションからスナップショットを読み込むことができません"
+msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
+msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません"
-#: utils/time/snapmgr.c:1596
+#: utils/time/snapmgr.c:1626
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません"
+
+#~ msgid "If you only want a sample, use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
+#~ msgstr "一部のサンプルのみが欲しければ、0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。"
+
+#~ msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_statement to be logged."
+#~ msgstr "log_min_duration_statement を超過した文をログする割合。"
+
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません"
+
+#~ msgid "Key (%s)=(%s) still referenced from table \"%s\"."
+#~ msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています。"
+
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません"
+
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を rmdir できませんでした: %m"
+
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です"
+
+#~ msgid "GSSAPI context error"
+#~ msgstr "GSSAPIコンテクストエラー"
+
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません"
+
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません"
+
+#~ msgid "cannot drop column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません"
+
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません"
+
+#~ msgid "concurrent reindex is not supported for catalog relations, skipping all"
+#~ msgstr "インデックス並行再構築はカタログリレーションではサポートされません、すべてスキップします"
+
+#~ msgid "concurrent reindex of system catalogs is not supported"
+#~ msgstr "システムカタログのインデックス並行再構築はサポートされていません"
+
+#~ msgid "default_table_access_method may not be empty."
+#~ msgstr "default_table_access_method は空文字列に設定できません。"
+
+#~ msgid "only heap AM is supported"
+#~ msgstr "ヒープアクセスメソッドのみをサポートしています"
diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po
index c7de58c832b..5a1c0501799 100644
--- a/src/backend/po/tr.po
+++ b/src/backend/po/tr.po
@@ -16218,7 +16218,7 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgreSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
#: port/sysv_sema.c:158