diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 340 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ru.po | 130 |
2 files changed, 235 insertions, 235 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index b6fe42fd42f..e01197377ac 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-02 10:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d" -#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %m" @@ -568,325 +568,325 @@ msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s" msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" msgstr "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto de una rutina DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1276 +#: pg_backup_archiver.c:1279 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato seleccionado" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_archiver.c:1337 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes" -#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1367 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3626 +#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3648 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1429 +#: pg_backup_archiver.c:1432 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "línea ignorada: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1707 +#: pg_backup_archiver.c:1710 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)" msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1802 +#: pg_backup_archiver.c:1805 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "durante INICIALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1807 +#: pg_backup_archiver.c:1810 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:" -#: pg_backup_archiver.c:1812 +#: pg_backup_archiver.c:1815 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "durante FINALIZACIÓN:" -#: pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1820 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1893 +#: pg_backup_archiver.c:1896 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "dumpId incorrecto" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1917 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:2006 +#: pg_backup_archiver.c:2009 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "bandera de posición inesperada %d" -#: pg_backup_archiver.c:2019 +#: pg_backup_archiver.c:2022 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande" -#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2178 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)" -#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2196 +#: pg_backup_archiver.c:2199 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2201 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2230 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql." -#: pg_backup_archiver.c:2236 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2367 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»" -#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4477 +#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4498 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "terminó el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4490 +#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4511 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d" -#: pg_backup_archiver.c:2573 +#: pg_backup_archiver.c:2576 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez la tabla de contenido está corrupta" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2643 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "restaurar tablas WITH OIDS ya no está soportado" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2725 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:2727 +#: pg_backup_archiver.c:2730 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2770 +#: pg_backup_archiver.c:2773 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "esquema «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2777 +#: pg_backup_archiver.c:2780 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "tabla «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2784 +#: pg_backup_archiver.c:2787 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "índice «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:2791 +#: pg_backup_archiver.c:2794 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "función «%s» no encontrada" -#: pg_backup_archiver.c:2798 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "disparador «%s» no encontrado" -#: pg_backup_archiver.c:3194 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3326 +#: pg_backup_archiver.c:3347 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3388 +#: pg_backup_archiver.c:3409 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo definir default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3433 +#: pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "no se pudo definir default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3525 pg_backup_archiver.c:3683 +#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3704 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»" -#: pg_backup_archiver.c:3786 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3800 +#: pg_backup_archiver.c:3821 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3826 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló" -#: pg_backup_archiver.c:3809 +#: pg_backup_archiver.c:3830 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "el archivador fue hecho en una máquina con enteros más grandes, algunas operaciones podrían fallar" -#: pg_backup_archiver.c:3819 +#: pg_backup_archiver.c:3840 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3834 +#: pg_backup_archiver.c:3855 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" msgstr "el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta compresión -- no habrá datos disponibles" -#: pg_backup_archiver.c:3868 +#: pg_backup_archiver.c:3889 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "la fecha de creación en el encabezado no es válida" -#: pg_backup_archiver.c:4002 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4081 +#: pg_backup_archiver.c:4102 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4092 +#: pg_backup_archiver.c:4113 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "saltando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4101 +#: pg_backup_archiver.c:4122 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4155 +#: pg_backup_archiver.c:4176 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "terminó el bucle paralelo principal" -#: pg_backup_archiver.c:4191 +#: pg_backup_archiver.c:4212 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4796 +#: pg_backup_archiver.c:4817 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos" @@ -978,12 +978,12 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_backup_db.c:52 pg_dumpall.c:1829 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" -#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:54 pg_dumpall.c:1831 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1651 pg_dumpall.c:1764 +#: pg_backup_db.c:133 pg_backup_db.c:185 pg_dumpall.c:1654 pg_dumpall.c:1767 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1012,17 +1012,17 @@ msgstr "falló la reconexión a la base de datos «%s»: %s" msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1684 +#: pg_backup_db.c:272 pg_dumpall.c:1687 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:279 pg_dumpall.c:1892 pg_dumpall.c:1915 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:281 pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:1916 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "la consulta era: %s" @@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:1989 +#: pg_backup_db.c:528 pg_dump.c:2011 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1784,436 +1784,436 @@ msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1863 +#: pg_dump.c:1885 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:1970 +#: pg_dump.c:1992 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:1971 pg_dump.c:1981 +#: pg_dump.c:1993 pg_dump.c:2003 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1972 pg_dump.c:1982 +#: pg_dump.c:1994 pg_dump.c:2004 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "La orden era: %s" -#: pg_dump.c:1980 +#: pg_dump.c:2002 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2062 +#: pg_dump.c:2084 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:2813 +#: pg_dump.c:2835 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3285 +#: pg_dump.c:3307 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3310 +#: pg_dump.c:3332 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3349 +#: pg_dump.c:3371 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3368 +#: pg_dump.c:3390 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3408 +#: pg_dump.c:3430 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3590 +#: pg_dump.c:3612 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3636 +#: pg_dump.c:3658 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3740 +#: pg_dump.c:3762 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:3879 +#: pg_dump.c:3901 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4033 +#: pg_dump.c:4055 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4323 +#: pg_dump.c:4345 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:4377 +#: pg_dump.c:4399 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4421 +#: pg_dump.c:4443 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications" -#: pg_dump.c:4743 +#: pg_dump.c:4765 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:4875 +#: pg_dump.c:4897 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4898 +#: pg_dump.c:4920 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:5224 +#: pg_dump.c:5246 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5309 +#: pg_dump.c:5331 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5611 +#: pg_dump.c:5633 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:5717 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5864 +#: pg_dump.c:5886 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6124 +#: pg_dump.c:6146 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6921 +#: pg_dump.c:6943 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6963 pg_dump.c:17639 +#: pg_dump.c:6985 pg_dump.c:17665 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:7109 +#: pg_dump.c:7131 #, c-format msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found" msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado" -#: pg_dump.c:7175 +#: pg_dump.c:7197 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7590 +#: pg_dump.c:7616 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7871 +#: pg_dump.c:7897 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7955 +#: pg_dump.c:7981 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8137 +#: pg_dump.c:8163 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" -#: pg_dump.c:8692 +#: pg_dump.c:8718 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8828 +#: pg_dump.c:8854 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8865 +#: pg_dump.c:8891 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8887 +#: pg_dump.c:8913 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:8979 +#: pg_dump.c:9005 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:9028 +#: pg_dump.c:9054 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:9032 +#: pg_dump.c:9058 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)" -#: pg_dump.c:10635 +#: pg_dump.c:10661 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:11985 +#: pg_dump.c:12011 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12352 +#: pg_dump.c:12378 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes" -#: pg_dump.c:12368 +#: pg_dump.c:12394 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12382 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames" -#: pg_dump.c:12393 +#: pg_dump.c:12419 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig" -#: pg_dump.c:12469 +#: pg_dump.c:12495 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12519 pg_dump.c:14567 +#: pg_dump.c:12545 pg_dump.c:14593 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12658 pg_dump.c:12764 pg_dump.c:12771 +#: pg_dump.c:12684 pg_dump.c:12790 pg_dump.c:12797 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12697 +#: pg_dump.c:12723 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12700 +#: pg_dump.c:12726 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12790 +#: pg_dump.c:12816 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12807 +#: pg_dump.c:12833 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12828 +#: pg_dump.c:12854 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:13143 +#: pg_dump.c:13169 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:13211 +#: pg_dump.c:13237 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13965 +#: pg_dump.c:13991 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:14431 +#: pg_dump.c:14457 #, c-format msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada" -#: pg_dump.c:14486 +#: pg_dump.c:14512 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14542 +#: pg_dump.c:14568 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:15264 +#: pg_dump.c:15290 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:15282 +#: pg_dump.c:15308 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15367 +#: pg_dump.c:15393 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15375 +#: pg_dump.c:15401 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15890 +#: pg_dump.c:15916 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15893 +#: pg_dump.c:15919 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15900 +#: pg_dump.c:15926 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15984 +#: pg_dump.c:16010 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16495 +#: pg_dump.c:16521 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:16834 +#: pg_dump.c:16860 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:17127 +#: pg_dump.c:17153 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:17352 +#: pg_dump.c:17378 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:17484 pg_dump.c:17704 +#: pg_dump.c:17510 pg_dump.c:17730 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17518 +#: pg_dump.c:17544 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17802 +#: pg_dump.c:17828 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17876 +#: pg_dump.c:17902 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:18145 +#: pg_dump.c:18171 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:18307 +#: pg_dump.c:18333 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:18519 +#: pg_dump.c:18545 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18612 +#: pg_dump.c:18638 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18623 +#: pg_dump.c:18649 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:19011 +#: pg_dump.c:19037 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1754 +#: pg_dumpall.c:448 pg_dumpall.c:1757 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" @@ -2404,57 +2404,57 @@ msgstr "" "Si no se usa -f/--file, el volcado de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:877 +#: pg_dumpall.c:880 #, c-format msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" -#: pg_dumpall.c:1278 +#: pg_dumpall.c:1281 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1495 +#: pg_dumpall.c:1498 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1499 +#: pg_dumpall.c:1502 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1531 +#: pg_dumpall.c:1534 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1540 +#: pg_dumpall.c:1543 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1584 +#: pg_dumpall.c:1587 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1775 +#: pg_dumpall.c:1778 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\": %s" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1808 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1814 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1886 pg_dumpall.c:1909 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index ffcfec19391..72278eaabae 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-04 10:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-08-01 12:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-03 06:17+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" -#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1640 +#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1643 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" @@ -586,12 +586,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper" -#: pg_backup_archiver.c:1276 +#: pg_backup_archiver.c:1279 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1334 +#: pg_backup_archiver.c:1337 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -599,55 +599,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" -#: pg_backup_archiver.c:1355 pg_backup_tar.c:733 +#: pg_backup_archiver.c:1358 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1367 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1372 pg_dump.c:3648 +#: pg_backup_archiver.c:1375 pg_dump.c:3648 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1429 +#: pg_backup_archiver.c:1432 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1469 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "строка проигнорирована: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1476 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не найдена запись для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1497 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:222 #: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1611 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:484 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1613 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1616 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1707 +#: pg_backup_archiver.c:1710 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)" @@ -655,211 +655,211 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1712 +#: pg_backup_archiver.c:1715 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)" -#: pg_backup_archiver.c:1802 +#: pg_backup_archiver.c:1805 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при инициализации:" -#: pg_backup_archiver.c:1807 +#: pg_backup_archiver.c:1810 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при обработке оглавления:" -#: pg_backup_archiver.c:1812 +#: pg_backup_archiver.c:1815 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при завершении:" -#: pg_backup_archiver.c:1817 +#: pg_backup_archiver.c:1820 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1893 +#: pg_backup_archiver.c:1896 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "неверный dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1914 +#: pg_backup_archiver.c:1917 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" -#: pg_backup_archiver.c:2006 +#: pg_backup_archiver.c:2009 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" -#: pg_backup_archiver.c:2019 +#: pg_backup_archiver.c:2022 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" -#: pg_backup_archiver.c:2157 pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2160 pg_backup_archiver.c:2170 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2178 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" -#: pg_backup_archiver.c:2183 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:2186 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:812 #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2190 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2193 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2196 +#: pg_backup_archiver.c:2199 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2198 +#: pg_backup_archiver.c:2201 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2230 +#: pg_backup_archiver.c:2233 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "" "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." -#: pg_backup_archiver.c:2236 +#: pg_backup_archiver.c:2239 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2245 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "входной файл не похож на архив" -#: pg_backup_archiver.c:2251 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2367 +#: pg_backup_archiver.c:2370 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2449 pg_backup_archiver.c:4495 +#: pg_backup_archiver.c:2452 pg_backup_archiver.c:4498 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "закончен объект %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2453 pg_backup_archiver.c:4508 +#: pg_backup_archiver.c:2456 pg_backup_archiver.c:4511 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" -#: pg_backup_archiver.c:2573 +#: pg_backup_archiver.c:2576 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2643 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2725 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2727 +#: pg_backup_archiver.c:2730 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2770 +#: pg_backup_archiver.c:2773 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схема \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2777 +#: pg_backup_archiver.c:2780 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблица \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2784 +#: pg_backup_archiver.c:2787 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "индекс \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:2791 +#: pg_backup_archiver.c:2794 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функция \"%s\" не найдена" -#: pg_backup_archiver.c:2798 +#: pg_backup_archiver.c:2801 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "триггер \"%s\" не найден" -#: pg_backup_archiver.c:3212 +#: pg_backup_archiver.c:3215 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сеанса на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3344 +#: pg_backup_archiver.c:3347 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3406 +#: pg_backup_archiver.c:3409 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3543 pg_backup_archiver.c:3701 +#: pg_backup_archiver.c:3546 pg_backup_archiver.c:3704 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3804 +#: pg_backup_archiver.c:3807 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" -#: pg_backup_archiver.c:3818 +#: pg_backup_archiver.c:3821 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3826 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" -#: pg_backup_archiver.c:3827 +#: pg_backup_archiver.c:3830 #, c-format msgid "" "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " @@ -868,12 +868,12 @@ msgstr "" "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " "некоторых операций" -#: pg_backup_archiver.c:3837 +#: pg_backup_archiver.c:3840 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3852 +#: pg_backup_archiver.c:3855 #, c-format msgid "" "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " @@ -882,42 +882,42 @@ msgstr "" "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " "недоступны" -#: pg_backup_archiver.c:3886 +#: pg_backup_archiver.c:3889 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неверная дата создания в заголовке" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обработка объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4099 +#: pg_backup_archiver.c:4102 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "вход в основной параллельный цикл" -#: pg_backup_archiver.c:4110 +#: pg_backup_archiver.c:4113 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s пропускается" -#: pg_backup_archiver.c:4119 +#: pg_backup_archiver.c:4122 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" msgstr "объект %d %s %s запускается" -#: pg_backup_archiver.c:4173 +#: pg_backup_archiver.c:4176 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "основной параллельный цикл закончен" -#: pg_backup_archiver.c:4209 +#: pg_backup_archiver.c:4212 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4814 +#: pg_backup_archiver.c:4817 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" |