summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2020-11-09 12:34:05 +0100
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2020-11-09 12:34:05 +0100
commit62e7ae75f441e7c91f446b05f5b206fe01e34f0c (patch)
tree112cf3686cc70b11cedecfd7b1bd4ac4fc302d4e /src/bin/pg_basebackup
parent7d94c017b94577548a0656b2aef7ce8be18fbc1b (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 2ffedf5ea37677f39cdc1eb92a1e78762cd3fb0e
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/cs.po853
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ko.po674
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po40
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/uk.po306
4 files changed, 1016 insertions, 857 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
index 043f6a90b54..f74b659741b 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
@@ -16,148 +16,167 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "chyba: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
-#: pg_recvlogical.c:195
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m"
-#: ../../common/file_utils.c:377
+#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:173
+#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "selhalo odstranění datového adresáře"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:179
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře"
-#: pg_basebackup.c:198
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: pg_basebackup.c:201
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn"
-#: pg_basebackup.c:205
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé"
-#: pg_basebackup.c:256
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "více \"=\" znaků v tablespace mapování"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\""
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
-#: pg_basebackup.c:287
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -166,17 +185,17 @@ msgstr ""
"%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [VOLBA]...\n"
-#: pg_basebackup.c:330
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,17 +204,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Volby ovlivňující výstup:\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -204,7 +223,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n"
" (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:335
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -213,7 +232,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" zapíše konfiguraci pro replikaci\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -222,12 +241,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -236,17 +255,17 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n"
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -255,7 +274,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -264,52 +283,84 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" nastav fast nebo spread checkpointing\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n"
-#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" použij algoritmus pro kontrolní součet manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| " --no-verify-checksums\n"
+#| " do not verify checksums\n"
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" všechna jména souborů v manifestu kóduj pomocí hex\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size neodhaduj velikost backupu na straně serveru\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+#| msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest zamezí vytvoření backup manifestu\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -318,12 +369,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" neověřovat kontrolní součty\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -332,22 +383,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Volby spojení:\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -356,87 +407,92 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve vteřinách)\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Chyby hlašte na <%s>.\n"
+
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "nelze číst z ready roury: %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "nelze dokončit zápis WAL souborů: %m"
-#: pg_basebackup.c:560
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "nelze vytvořit roury pro background procesy: %m"
-#: pg_basebackup.c:595
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "vytvořen dočasný replikační slot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:598
+#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "vytvořen replikační slot \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "nelze vytvořit background procesy: %m"
-#: pg_basebackup.c:648
+#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "nelze vytvořit background vlákno: %m"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný"
-#: pg_basebackup.c:699
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:760
+#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -444,7 +500,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s"
-#: pg_basebackup.c:772
+#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -452,7 +508,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:788
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -460,360 +516,378 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:812
+#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "chybná přenosová rychlost \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "přenosová rychlost musí být větší než nula"
-#: pg_basebackup.c:858
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "neplatná --max-rate jednotka: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:865
+#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer"
-#: pg_basebackup.c:875
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah"
-#: pg_basebackup.c:897
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "nelze získat COPY data stream: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "nelze číst COPY data: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m"
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "nelze duplikovat stdout: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m"
-#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "nelze nastavit úroveň komprese %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "nelze získat COPY data stream: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
-#: receivelog.c:968
+#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
-msgid "could not read COPY data: %s"
-msgstr "nelze číst COPY data: %s"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru"
-#: pg_basebackup.c:1459
+#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
-msgid "invalid tar block header size: %d"
-msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d"
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1514
+#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1544
+#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1620
-#, c-format
-msgid "COPY stream ended before last file was finished"
-msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru"
-
-#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
-#: pg_basebackup.c:1727
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
-
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu"
-#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
-#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1894
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "nelze inicializovat base backup: %s"
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek"
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint dokončen"
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "nelze získat hlavičku zálohy: %s"
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná data"
-#: pg_basebackup.c:1969
+#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d"
-#: pg_basebackup.c:1981
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "starting background WAL receiver"
-#: pg_basebackup.c:2011
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu"
-#: pg_basebackup.c:2022
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "koncová pozice ve write-ahead logu: %s"
-#: pg_basebackup.c:2033
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "došlo k chybě kontrolního součtu"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "závěrečný receive selhal: %s"
-#: pg_basebackup.c:2062
+#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "čekám na background proces pro ukočení streamování ..."
-#: pg_basebackup.c:2067
+#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "nelze zaslat příkaz přes background rouru: %m"
-#: pg_basebackup.c:2075
+#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "nelze počkat na podřízený (child) proces: %m"
-#: pg_basebackup.c:2080
+#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "potomek %d zemřel, očekáváno %d"
-#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %m"
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %m"
-#: pg_basebackup.c:2121
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "podřízené vlákno skončilo s chybou %u"
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "zapisuji data na disk ..."
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "přejmenovávám backup_manifest.tmp na backup_manifest"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "base backup dokončen"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "neplatná wal-metoda \"%s\", musí být \"fetch\", \"stream\" nebo \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "chybná úroveň komprese \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "neplatný interval zasílání stavu \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
-#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
-#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
-#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
-#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
-#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
-#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
-#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "nebyl zadán cílový adresář"
-#: pg_basebackup.c:2405
+#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "pouze tar zálohy mohou být komprimované"
-#: pg_basebackup.c:2413
+#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy"
-#: pg_basebackup.c:2421
+#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním"
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot nelze použít společně se jménem slotu"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot"
-#: pg_basebackup.c:2452
+#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby"
-#: pg_basebackup.c:2463
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu"
-#: pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2547
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní"
-#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "tento build nepodporuje kompresi"
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress a --no-estimate-size jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-checksums jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest a --manifest-force-encode jsou nekompatibilní volby"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2541
+#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "na této platformě nejsou symbolické linky podporovány"
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -822,7 +896,7 @@ msgstr ""
"%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -831,32 +905,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecné volby:\n"
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto adresáře\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n"
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již existuje\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n"
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -865,17 +939,17 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (implicitně: %d)\n"
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po zapsání\n"
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n"
-#: pg_receivewal.c:104
+#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -884,123 +958,123 @@ msgstr ""
"\n"
"Nepovinné volby:\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:118
+#: pg_receivewal.c:117
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "dokončen segment na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:125
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:141
+#: pg_receivewal.c:140
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "přepnuto na timeline %u v %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:151
+#: pg_receivewal.c:150
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "přijat signál k přerušení, ukončuji"
-#: pg_receivewal.c:187
+#: pg_receivewal.c:186
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "zavřít adresář \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:273
+#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji"
-#: pg_receivewal.c:291
+#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:297
+#: pg_receivewal.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:305
+#: pg_receivewal.c:304
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %m"
-#: pg_receivewal.c:308
+#: pg_receivewal.c:307
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": přečteno %d z %zu"
-#: pg_receivewal.c:319
+#: pg_receivewal.c:318
#, c-format
msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou velikost %d, přeskakuji"
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:422
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:626
+#: pg_receivewal.c:625
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "nelze použít --create-slot společně s --drop-slot"
-#: pg_receivewal.c:644
+#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "nelze použít --synchronous společně s --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:719
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické pro databázi"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "odstraňuji replikační slot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "vytvářím replikační slot \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1009,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"%s ovládá streamy PostgreSQL logického dekódování.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1018,17 +1092,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Akce která se má vykonat:\n"
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n"
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1037,12 +1111,12 @@ msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" interval mezi voláním fsync na výstupním souboru (implicitně: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1053,162 +1127,162 @@ msgstr ""
" předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n"
" výstupnímu pluginu\n"
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n"
-#: pg_recvlogical.c:103
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:133
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "streamování inicializováno"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:335
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "nelze otevřít log soubor \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "neplatný socket: %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "volání select() selhalo: %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "nelze získat data z WAL streamu: %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "hlavička streamu je příliš malá: %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "neočekávané ukončení replikačního streamu: %s"
-#: pg_recvlogical.c:718
+#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "neplatný fsync interval \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:756
+#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "slot není specifikován"
-#: pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "nebyl zadán cílový soubor"
-#: pg_recvlogical.c:861
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "není specifikována databáze"
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "alespoň jedna akce musí být zadána"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos může být použito pouze společně s --start"
-#: pg_recvlogical.c:924
+#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "nelze otevřít database-specific replikační spojení"
-#: pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "koncová pozice %X/%X dosažena keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1026
+#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "koncová pozice %X/%X doražena WAL záznamem na %X/%X"
-#: receivelog.c:72
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:126
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:151
+#: receivelog.c:148
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
@@ -1216,161 +1290,161 @@ msgstr[0] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %
msgstr[1] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
msgstr[2] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d"
-#: receivelog.c:166
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:192
+#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:206
+#: receivelog.c:203
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní"
-#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:275
+#: receivelog.c:272
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s"
-#: receivelog.c:283
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:290
+#: receivelog.c:287
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:380
+#: receivelog.c:377
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí starší než %s"
-#: receivelog.c:389
+#: receivelog.c:386
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí novější než %s"
-#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
-#: receivelog.c:498
+#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá"
-#: receivelog.c:504
+#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "počáteční timeline %u není přitomna na serveru"
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:542
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: receivelog.c:616
+#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u"
-#: receivelog.c:622
+#: receivelog.c:619
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timelineoznámil %u na %X/%X"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:659
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: receivelog.c:717
+#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\""
-#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1081
+#: receivelog.c:1078
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "získán WAL data offset %08x, očekáván %08x"
-#: receivelog.c:1125
+#: receivelog.c:1122
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s"
-#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "nelze zaslat copy-end packet: %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:160
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:185
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "nelze se připojit k serveru"
-#: streamutil.c:204
+#: streamutil.c:202
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "nelze se připojit k serveru: %s"
-#: streamutil.c:233
+#: streamutil.c:231
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "nelze vyčistit search_path: %s"
-#: streamutil.c:249
+#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru"
-#: streamutil.c:256
+#: streamutil.c:254
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru"
-#: streamutil.c:307
+#: streamutil.c:305
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek"
-#: streamutil.c:317
+#: streamutil.c:315
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "velikost WAL segmentu nelze naparsovat"
-#: streamutil.c:332
+#: streamutil.c:333
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
@@ -1398,169 +1472,176 @@ msgstr "nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d polo
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek"
-#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
msgid "could not compress data"
msgstr "nelze komprimovat data"
-#: walmethods.c:471
+#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "nelze resetovat kompresní stream"
-#: walmethods.c:569
+#: walmethods.c:568
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu"
-#: walmethods.c:581
+#: walmethods.c:580
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor"
-#: walmethods.c:595
+#: walmethods.c:594
msgid "could not create tar header"
msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku"
-#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "nelze změnit kompresní stream"
-#: walmethods.c:731
+#: walmethods.c:730
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "unlink není podporován s kompresí"
-#: walmethods.c:953
+#: walmethods.c:952
msgid "could not close compression stream"
msgstr "nelze uzavřít kompresní stream"
-#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
-#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
-#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
-#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
-#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s"
+#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n"
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n"
+#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s"
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s"
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n"
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n"
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n"
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n"
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n"
+#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
+#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
index 4b0d6af250c..bbd19de7431 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 12:49+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:02+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -17,148 +17,167 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "심각: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "오류: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
-#: ../../common/fe_memutils.c:92
+#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
+#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170
+#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338
+#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
+#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
+#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367
-#: pg_recvlogical.c:195
+#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
+#: pg_recvlogical.c:193
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:377
+#: ../../common/file_utils.c:375
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지우는 중"
-#: pg_basebackup.c:173
+#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "데이터 디렉터리 삭제 실패"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리의 내용을 지우는 중"
-#: pg_basebackup.c:179
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "데이터 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중"
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "WAL 디렉터리 삭제 실패"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 내용을 지우는 중"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "WAL 디렉터리의 내용을 지울 수 없음"
-#: pg_basebackup.c:198
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우지 않았음"
-#: pg_basebackup.c:201
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" WAL 디렉터리를 지우지 않았음"
-#: pg_basebackup.c:205
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "아직 마무리 되지 않은 테이블스페이스 디렉터리 변경함"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "디렉터리 이름이 너무 김"
-#: pg_basebackup.c:256
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr ""
"\"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이어"
"야 함"
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
-#: pg_basebackup.c:287
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -168,17 +187,17 @@ msgstr ""
"다.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [옵션]...\n"
-#: pg_basebackup.c:330
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -187,17 +206,17 @@ msgstr ""
"\n"
"출력물을 제어야하는 옵션들:\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=디렉터리 베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 출력 형식 (plain (초기값), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -207,7 +226,7 @@ msgstr ""
" (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 "
"문자 지정 가능)\n"
-#: pg_basebackup.c:335
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -216,7 +235,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" 복제를 위한 환경 설정 함\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -225,12 +244,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n"
" 테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -239,18 +258,18 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" 필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip tar 출력물을 압축\n"
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 tar 파일의 압축 수위 지정\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -259,7 +278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -268,55 +287,83 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" 체크포인트 방법\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=라벨 백업 라벨 지정\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean 오류 발생 시 정리하지 않음\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n"
-#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" use algorithm for manifest checksums\n"
+msgstr ""
+" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
+" 사용할 manifest 체크섬 알고리즘\n"
+
+#: pg_basebackup.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" hex encode all file names in manifest\n"
+msgstr ""
+" --manifest-force-encode\n"
+" manifest 내 모든 파일 이름을 16진수 인코딩함\n"
+
+#: pg_basebackup.c:412
+#, c-format
+msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
+msgstr " --no-estimate-size 서버측 백업 크기를 예상하지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:413
+#, c-format
+msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
+msgstr " --no-manifest 백업 매니페스트 만들지 않음\n"
+
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid ""
" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -325,12 +372,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" 체크섬 검사 안함\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -339,22 +386,22 @@ msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=호스트이름 접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=포트 데이터베이스 서버 포트 번호\n"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -364,17 +411,17 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=초\n"
" 초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=사용자 접속할 특정 데이터베이스 사용자\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 비밀번호 물어 보지 않음\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -382,231 +429,230 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password 항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
+"문제점 보고 주소: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n"
+
+#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "준비된 파이프로부터 읽기 실패: %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패"
-#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "WAL 파일 쓰기 마무리 실패: %m"
-#: pg_basebackup.c:560
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %m"
-#: pg_basebackup.c:595
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "\"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음"
-#: pg_basebackup.c:598
+#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만듦"
-#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "백그라운드 프로세스 만들기 실패: %m"
-#: pg_basebackup.c:648
+#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "백그라운드 스래드 만들기 실패: %m"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음"
-#: pg_basebackup.c:699
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
-#: pg_basebackup.c:760
+#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s"
-#: pg_basebackup.c:772
+#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:788
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스"
-#: pg_basebackup.c:812
+#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "\"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "잘못된 전송 속도 \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "전송 속도는 0보다 커야 함"
-#: pg_basebackup.c:858
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "잘못된 --max-rate 단위: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:865
+#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "\"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님"
-#: pg_basebackup.c:875
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "\"%s\" 전송 속도는 범위 초과"
-#: pg_basebackup.c:897
+#: pg_basebackup.c:961
+#, c-format
+msgid "could not get COPY data stream: %s"
+msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: receivelog.c:965
+#, c-format
+msgid "could not read COPY data: %s"
+msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s"
-#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+msgid "could not duplicate stdout: %m"
+msgstr "stdout을 중복할 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019
+#: pg_basebackup.c:1078
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %m"
+msgstr "출력파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "잘못된 압축 수위 %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %s"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
-
-#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s"
-#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
-#: receivelog.c:968
+#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
-msgid "could not read COPY data: %s"
-msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s"
+msgid "COPY stream ended before last file was finished"
+msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음"
-#: pg_basebackup.c:1459
+#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
-msgid "invalid tar block header size: %d"
-msgstr "잘못된 블럭 헤더 크기: %d"
+msgid "invalid tar block header size: %zu"
+msgstr "잘못된 tar 블럭 헤더 크기: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1514
+#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:1544
+#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "알 수 없는 링크 지시자 \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "파일 \"%s\" 의 접근권한을 지정할 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:1620
-#, c-format
-msgid "COPY stream ended before last file was finished"
-msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음"
-
-#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
-#: pg_basebackup.c:1727
-#, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "메모리 부족"
-
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "호환하지 않는 서버 버전 %s"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr ""
"힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션"
"을 사용하세요."
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중"
-#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
-#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s"
-#: pg_basebackup.c:1894
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s"
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@@ -615,119 +661,124 @@ msgstr ""
"서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로우, %d "
"필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)"
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "체크포인트 완료"
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "백업 헤더를 구할 수 없음: %s"
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "서버가 아무런 자료도 주지 않았음"
-#: pg_basebackup.c:1969
+#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr ""
"표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개의 테"
"이블 스페이스가 있음"
-#: pg_basebackup.c:1981
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "백그라운드 WAL 수신자 시작 중"
-#: pg_basebackup.c:2011
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치를 구할 수 없음: %s"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음"
-#: pg_basebackup.c:2022
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "트랜잭션 로그 마지막 위치: %s"
-#: pg_basebackup.c:2033
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "체크섬 오류 발생"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "수신 작업 마무리 실패: %s"
-#: pg_basebackup.c:2062
+#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ..."
-#: pg_basebackup.c:2067
+#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:2075
+#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:2080
+#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "%d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d"
-#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "하위 스레드를 기다릴 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %m"
-#: pg_basebackup.c:2121
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u"
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... "
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2209
+#, c-format
+msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
+msgstr "backup_manifest.tmp 파일을 backup_manifest로 바꾸는 중"
+
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "베이스 백업 완료"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능"
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid ""
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@@ -735,101 +786,118 @@ msgstr ""
"\"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 "
"사용 가능"
-#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "잘못된 압축 수위 \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능"
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "잘못된 상태값 간격: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
-#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
-#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
-#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
-#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
-#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
-#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
+#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
+#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
+#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
+#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902
+#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
-#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "대상 디렉터리를 지정하지 않음"
-#: pg_basebackup.c:2405
+#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "tar 형식만 압축을 사용할 수 있음"
-#: pg_basebackup.c:2413
+#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "tar 방식에서 stdout으로 트랜잭션 로그 스트리밍 불가"
-#: pg_basebackup.c:2421
+#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "복제 슬롯은 WAL 스트리밍 방식에서만 사용할 수 있음"
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "슬롯 이름을 지정한 경우 --no-slot 옵션을 사용할 수 없음"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함"
-#: pg_basebackup.c:2452
+#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot 옵션과 -no-slot 옵션은 함께 사용할 수 없음"
-#: pg_basebackup.c:2463
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음"
-#: pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2547
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함"
-#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "이 버전은 압축 하는 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다."
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2564
+#, c-format
+msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
+msgstr "--progress 옵션과 --no-estimate-size 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2572
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
+msgstr "--no-manifest 옵션과 --manifest-checksums 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2580
+#, c-format
+msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
+msgstr ""
+"--no-manifest 옵션과 --manifest-force-encode 옵션은 함께 사용할 수 없음"
+
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
-#: pg_basebackup.c:2541
+#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음"
-#: pg_receivewal.c:79
+#: pg_receivewal.c:77
#, c-format
msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
@@ -838,7 +906,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84
+#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -847,19 +915,19 @@ msgstr ""
"\n"
"옵션들:\n"
-#: pg_receivewal.c:84
+#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr ""
" -D, --directory=DIR 지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN 지정한 LSN까지 받고 종료함\n"
-#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid ""
" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a "
@@ -867,19 +935,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" --if-not-exists 슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop 접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n"
-#: pg_receivewal.c:88
+#: pg_receivewal.c:86
#, c-format
msgid ""
" --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
"disk\n"
msgstr " --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n"
-#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -890,18 +958,18 @@ msgstr ""
" 지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: "
"%d)\n"
-#: pg_receivewal.c:92
+#: pg_receivewal.c:90
#, c-format
msgid ""
" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n"
msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n"
-#: pg_receivewal.c:95
+#: pg_receivewal.c:93
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 로그 파일의 압축 수위 지정\n"
-#: pg_receivewal.c:104
+#: pg_receivewal.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -910,7 +978,7 @@ msgstr ""
"\n"
"추가 기능:\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81
+#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid ""
" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name "
@@ -919,7 +987,7 @@ msgstr ""
" --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지"
"정)\n"
-#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid ""
" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see "
@@ -927,115 +995,115 @@ msgid ""
msgstr ""
" --drop-slot 복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n"
-#: pg_receivewal.c:118
+#: pg_receivewal.c:117
#, c-format
msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
-#: pg_receivewal.c:125
+#: pg_receivewal.c:124
#, c-format
msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "로그 스트리밍 중지된 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
-#: pg_receivewal.c:141
+#: pg_receivewal.c:140
#, c-format
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:151
+#: pg_receivewal.c:150
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "인터럽터 시그널을 받음, 종료함"
-#: pg_receivewal.c:187
+#: pg_receivewal.c:186
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m"
-#: pg_receivewal.c:273
+#: pg_receivewal.c:272
#, c-format
msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping"
msgstr "\"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %d, 무시함"
-#: pg_receivewal.c:291
+#: pg_receivewal.c:290
#, c-format
msgid "could not open compressed file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 열기 실패: %m"
-#: pg_receivewal.c:297
+#: pg_receivewal.c:296
#, c-format
msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %m"
-#: pg_receivewal.c:305
+#: pg_receivewal.c:304
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %m"
-#: pg_receivewal.c:308
+#: pg_receivewal.c:307
#, c-format
msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\" 압축 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
-#: pg_receivewal.c:319
+#: pg_receivewal.c:318
#, c-format
msgid ""
"compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping"
msgstr "\"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함"
-#: pg_receivewal.c:423
+#: pg_receivewal.c:422
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:626
+#: pg_receivewal.c:625
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음"
-#: pg_receivewal.c:644
+#: pg_receivewal.c:643
#, c-format
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous 옵션과 --no-sync 옵션을 함께 사용할 수 없음"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:719
#, c-format
msgid ""
"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "\"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중"
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중"
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "연결 끊김"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중"
-#: pg_recvlogical.c:76
+#: pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1044,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:80
+#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1053,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"성능에 관계된 기능들:\n"
-#: pg_recvlogical.c:83
+#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid ""
" --start start streaming in a replication slot (for the "
@@ -1062,12 +1130,12 @@ msgstr ""
" --start 복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬"
"롯 이름 지정)\n"
-#: pg_recvlogical.c:86
+#: pg_recvlogical.c:83
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=파일 작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n"
-#: pg_recvlogical.c:87
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1078,14 +1146,14 @@ msgstr ""
" 지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: "
"%d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid ""
" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming "
"start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN 스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n"
-#: pg_recvlogical.c:92
+#: pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1096,206 +1164,206 @@ msgstr ""
" 출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 "
"값\n"
-#: pg_recvlogical.c:95
+#: pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:98
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=슬롯이름 논리 복제 슬롯 이름\n"
-#: pg_recvlogical.c:103
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:133
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "스트리밍 초기화 됨"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:335
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "잘못된 소켓: %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() 실패: %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s"
-#: pg_recvlogical.c:718
+#: pg_recvlogical.c:742
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 fsync 반복주기 임"
-#: pg_recvlogical.c:756
+#: pg_recvlogical.c:780
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:869
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "슬롯을 지정하지 않았음"
-#: pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:877
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "대상 파일을 지정하지 않았음"
-#: pg_recvlogical.c:861
+#: pg_recvlogical.c:885
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "데이터베이스 지정하지 않았음"
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:893
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:901
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr ""
"--create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 없음"
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr ""
" --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없음"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:917
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos 옵션은 --start 옵션과 함께 사용해야 함"
-#: pg_recvlogical.c:924
+#: pg_recvlogical.c:948
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음"
-#: pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:1047
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "keepalive에 의해서 %X/%X 마지막 위치에 도달했음"
-#: pg_recvlogical.c:1026
+#: pg_recvlogical.c:1050
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%X 마지막 위치가 WAL 레코드 %X/%X 위치에서 도달했음"
-#: receivelog.c:72
+#: receivelog.c:69
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %s"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:116
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" WAL 파일 크기를 알 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:126
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:134
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s"
-#: receivelog.c:151
+#: receivelog.c:148
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] ""
"\"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함"
-#: receivelog.c:166
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:192
+#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:206
+#: receivelog.c:203
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "\"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음"
-#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:275
+#: receivelog.c:272
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s"
-#: receivelog.c:283
+#: receivelog.c:280
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:290
+#: receivelog.c:287
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:380
+#: receivelog.c:377
#, c-format
msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1304,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스트리"
"밍은 지원하지 않음"
-#: receivelog.c:389
+#: receivelog.c:386
#, c-format
msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1313,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스트리"
"밍은 지원하지 않음"
-#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
#, c-format
msgid ""
"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -1322,18 +1390,18 @@ msgstr ""
"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
"이상"
-#: receivelog.c:498
+#: receivelog.c:495
#, c-format
msgid ""
"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름"
-#: receivelog.c:504
+#: receivelog.c:501
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "%u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음"
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:542
#, c-format
msgid ""
"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
@@ -1342,12 +1410,12 @@ msgstr ""
"TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: "
"로우수 %d, 필드수 %d"
-#: receivelog.c:616
+#: receivelog.c:613
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u"
-#: receivelog.c:622
+#: receivelog.c:619
#, c-format
msgid ""
"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
@@ -1356,12 +1424,12 @@ msgstr ""
"서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라인 "
"%u 위치 %X/%X"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:659
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:705
#, c-format
msgid ""
"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -1370,66 +1438,66 @@ msgstr ""
"타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우수 "
"%d, 필드수 %d"
-#: receivelog.c:717
+#: receivelog.c:714
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\""
-#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %s"
-#: receivelog.c:1081
+#: receivelog.c:1078
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "%u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1088
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x"
-#: receivelog.c:1125
+#: receivelog.c:1122
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "%u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s"
-#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s"
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:160
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
-#: streamutil.c:187
+#: streamutil.c:185
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "서버 접속 실패"
-#: streamutil.c:204
+#: streamutil.c:202
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "서버 접속 실패: %s"
-#: streamutil.c:233
+#: streamutil.c:231
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s"
-#: streamutil.c:249
+#: streamutil.c:247
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음"
-#: streamutil.c:256
+#: streamutil.c:254
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음"
-#: streamutil.c:307
+#: streamutil.c:305
#, c-format
msgid ""
"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
@@ -1438,11 +1506,23 @@ msgstr ""
"WAL 조각 크기 계산 실패: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d "
"이상"
-#: streamutil.c:317
+#: streamutil.c:315
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL 조각 크기 분석 못함"
+#: streamutil.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d byte"
+msgid_plural ""
+"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
+"remote server reported a value of %d bytes"
+msgstr[0] ""
+"WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱 크기여야 하는데, "
+"원격 서버는 %d 바이트입니다."
+
#: streamutil.c:378
#, c-format
msgid ""
@@ -1475,34 +1555,34 @@ msgstr ""
"\"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필"
"드수 %d"
-#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+#: walmethods.c:438 walmethods.c:927
msgid "could not compress data"
msgstr "자료를 압축할 수 없음"
-#: walmethods.c:471
+#: walmethods.c:470
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음"
-#: walmethods.c:569
+#: walmethods.c:568
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음"
-#: walmethods.c:581
+#: walmethods.c:580
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음"
-#: walmethods.c:595
+#: walmethods.c:594
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar 해더를 만들 수 없음"
-#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음"
-#: walmethods.c:731
+#: walmethods.c:730
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음"
-#: walmethods.c:953
+#: walmethods.c:952
msgid "could not close compression stream"
msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
index 37c34b0b613..05722aed848 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
-#: streamutil.c:450
+#: streamutil.c:449
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\""
@@ -666,8 +666,8 @@ msgstr ""
"точки"
#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
-#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: receivelog.c:569 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421
+#: streamutil.c:532 streamutil.c:577
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
@@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
-#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s"
-#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:488 streamutil.c:429 streamutil.c:466
#, c-format
msgid ""
"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -1526,27 +1526,22 @@ msgstr "Пароль: "
msgid "could not connect to server"
msgstr "не удалось подключиться к серверу"
-#: streamutil.c:202
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
-
-#: streamutil.c:231
+#: streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "не удалось очистить search_path: %s"
-#: streamutil.c:247
+#: streamutil.c:246
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "не удалось получить настройку сервера integer_datetimes"
-#: streamutil.c:254
+#: streamutil.c:253
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера"
-#: streamutil.c:305
+#: streamutil.c:304
#, c-format
msgid ""
"could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d "
@@ -1555,12 +1550,12 @@ msgstr ""
"не удалось извлечь размер сегмента WAL; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))"
-#: streamutil.c:315
+#: streamutil.c:314
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "разобрать размер сегмента WAL не удалось"
-#: streamutil.c:333
+#: streamutil.c:332
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the "
@@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr[2] ""
"размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:377
#, c-format
msgid ""
"could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d "
@@ -1587,12 +1582,12 @@ msgstr ""
"не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))"
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:386
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "не удалось разобрать флаг доступа группы: %s"
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:543
#, c-format
msgid ""
"could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, "
@@ -1601,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)"
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid ""
"could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected "
@@ -1643,6 +1638,9 @@ msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением н
msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
index 57b0407ed55..6c717a73218 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po
@@ -2,11 +2,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
"Last-Translator: pasha_golub\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
-"Language: uk_UA\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,385 +78,385 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1234
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696
-#: pg_basebackup.c:1748
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714
+#: pg_basebackup.c:1770
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657
-#: pg_basebackup.c:1729
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671
+#: pg_basebackup.c:1747
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:223
+#: pg_basebackup.c:224
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:225
+#: pg_basebackup.c:226
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
-#: pg_basebackup.c:229
+#: pg_basebackup.c:230
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:231
+#: pg_basebackup.c:232
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії"
-#: pg_basebackup.c:236
+#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення WAL директорії \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:239
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити директорію WAL"
-#: pg_basebackup.c:242
+#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL"
-#: pg_basebackup.c:250
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача"
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні"
-#: pg_basebackup.c:298
+#: pg_basebackup.c:299
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "ім'я директорії задовге"
-#: pg_basebackup.c:308
+#: pg_basebackup.c:309
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів"
-#: pg_basebackup.c:320
+#: pg_basebackup.c:321
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\""
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s"
-#: pg_basebackup.c:378
+#: pg_basebackup.c:379
#, c-format
msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n"
msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n"
-#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
+#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Використання:\n"
-#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s: [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:382
+#: pg_basebackup.c:383
#, c-format
msgid "\n"
"Options controlling the output:\n"
msgstr "\n"
"Параметри, що контролюють вивід:\n"
-#: pg_basebackup.c:383
+#: pg_basebackup.c:384
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n"
-#: pg_basebackup.c:384
+#: pg_basebackup.c:385
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:386
#, c-format
msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr " -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n"
" (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n"
-#: pg_basebackup.c:387
+#: pg_basebackup.c:388
#, c-format
msgid " -R, --write-recovery-conf\n"
" write configuration for replication\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf\n"
" записати конфігурацію для реплікації\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:390
#, c-format
msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr "--waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:393
#, c-format
msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" include required WAL files with specified method\n"
msgstr " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:395
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip стиснути вихідний tar\n"
-#: pg_basebackup.c:395
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання вихідного архіву \n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid "\n"
"General options:\n"
msgstr "\n"
"Основні налаштування:\n"
-#: pg_basebackup.c:397
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" режим швидких або розділених контрольних точок\n"
-#: pg_basebackup.c:399
+#: pg_basebackup.c:400
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot створити слот для реплікації\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL встановити мітку резервної копії\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:402
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean не очищати після помилок\n"
-#: pg_basebackup.c:402
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження даних на диску\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:404
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress відображати інформацію про прогрес\n"
-#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА використовувати вказаний слот реплікації\n"
-#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
+#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n"
-#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
+#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n"
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:408
#, c-format
msgid " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n"
" використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n"
-#: pg_basebackup.c:409
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid " --manifest-force-encode\n"
" hex encode all file names in manifest\n"
msgstr " --manifest-force-encode\n"
" кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:414
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot не створювати тимчасового слоту реплікації\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " --no-verify-checksums\n"
" do not verify checksums\n"
msgstr " --no-verify-checksums\n"
" не перевіряти контрольні суми\n"
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid "\n"
"Connection options:\n"
msgstr "\n"
"Налаштування з'єднання:\n"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96
+#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR рядок з'єднання\n"
-#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n"
-#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n"
-#: pg_basebackup.c:421
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr " -s, --status-interval=INTERVAL часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n"
-#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n"
-#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n"
-#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n"
-#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid "\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "\n"
"Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:470
+#: pg_basebackup.c:471
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m"
-#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115
+#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133
#: streamutil.c:450
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441
+#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m"
-#: pg_basebackup.c:619
+#: pg_basebackup.c:620
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m"
-#: pg_basebackup.c:654
+#: pg_basebackup.c:655
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:657
+#: pg_basebackup.c:658
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "створено слот реплікацій \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606
+#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:695
+#: pg_basebackup.c:696
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m"
-#: pg_basebackup.c:707
+#: pg_basebackup.c:708
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m"
-#: pg_basebackup.c:751
+#: pg_basebackup.c:752
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній"
-#: pg_basebackup.c:758
+#: pg_basebackup.c:759
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:819
+#: pg_basebackup.c:824
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s"
msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s"
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:836
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:847
+#: pg_basebackup.c:852
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
@@ -483,284 +483,284 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори"
msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів"
-#: pg_basebackup.c:871
+#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням"
-#: pg_basebackup.c:876
+#: pg_basebackup.c:882
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:891
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль"
-#: pg_basebackup.c:917
+#: pg_basebackup.c:923
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:924
+#: pg_basebackup.c:930
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа"
-#: pg_basebackup.c:934
+#: pg_basebackup.c:940
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном"
-#: pg_basebackup.c:955
+#: pg_basebackup.c:961
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
+#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607
#: receivelog.c:965
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:997
+#: pg_basebackup.c:1007
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1057
+#: pg_basebackup.c:1071
#, c-format
msgid "could not duplicate stdout: %m"
msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m"
-#: pg_basebackup.c:1064
+#: pg_basebackup.c:1078
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m"
-#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121
+#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s"
-#: pg_basebackup.c:1141
+#: pg_basebackup.c:1155
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1253
+#: pg_basebackup.c:1267
#, c-format
msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632
+#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1527
+#: pg_basebackup.c:1541
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1570
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %zu"
msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu"
-#: pg_basebackup.c:1613
+#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1637
+#: pg_basebackup.c:1651
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1644
+#: pg_basebackup.c:1658
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1663
+#: pg_basebackup.c:1677
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1809
+#: pg_basebackup.c:1831
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "несумісна версія серверу %s"
-#: pg_basebackup.c:1824
+#: pg_basebackup.c:1846
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу"
-#: pg_basebackup.c:1860
+#: pg_basebackup.c:1882
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки"
-#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
+#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530
#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422
#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1897
+#: pg_basebackup.c:1919
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s"
-#: pg_basebackup.c:1903
+#: pg_basebackup.c:1925
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів"
-#: pg_basebackup.c:1911
+#: pg_basebackup.c:1933
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "контрольна точка завершена"
-#: pg_basebackup.c:1926
+#: pg_basebackup.c:1948
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u"
-#: pg_basebackup.c:1935
+#: pg_basebackup.c:1957
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s"
-#: pg_basebackup.c:1941
+#: pg_basebackup.c:1963
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "сервер не повернув дані"
-#: pg_basebackup.c:1973
+#: pg_basebackup.c:1995
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d"
-#: pg_basebackup.c:1985
+#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL"
-#: pg_basebackup.c:2028
+#: pg_basebackup.c:2046
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s"
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні"
-#: pg_basebackup.c:2039
+#: pg_basebackup.c:2057
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s"
-#: pg_basebackup.c:2050
+#: pg_basebackup.c:2068
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "сталася помилка контрольної суми"
-#: pg_basebackup.c:2055
+#: pg_basebackup.c:2073
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "помилка в кінці передачі: %s"
-#: pg_basebackup.c:2079
+#: pg_basebackup.c:2097
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..."
-#: pg_basebackup.c:2084
+#: pg_basebackup.c:2102
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m"
-#: pg_basebackup.c:2092
+#: pg_basebackup.c:2110
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m"
-#: pg_basebackup.c:2097
+#: pg_basebackup.c:2115
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d"
-#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92
+#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2127
+#: pg_basebackup.c:2145
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m"
-#: pg_basebackup.c:2133
+#: pg_basebackup.c:2151
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m"
-#: pg_basebackup.c:2138
+#: pg_basebackup.c:2156
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2184
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "синхронізація даних з диском ..."
-#: pg_basebackup.c:2191
+#: pg_basebackup.c:2209
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2202
+#: pg_basebackup.c:2220
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "базове резервне копіювання завершено"
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2331
+#: pg_basebackup.c:2349
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580
+#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2370
+#: pg_basebackup.c:2388
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
+#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451
-#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478
-#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509
-#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547
-#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605
+#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496
+#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527
+#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565
+#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605
#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636
#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846
#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
@@ -770,83 +770,83 @@ msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень пр
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
-#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
+#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654
+#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "цільовий каталог не вказано"
-#: pg_basebackup.c:2461
+#: pg_basebackup.c:2479
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись"
-#: pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2487
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна"
-#: pg_basebackup.c:2477
+#: pg_basebackup.c:2495
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL"
-#: pg_basebackup.c:2487
+#: pg_basebackup.c:2505
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634
+#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot"
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2526
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні"
-#: pg_basebackup.c:2519
+#: pg_basebackup.c:2537
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain"
-#: pg_basebackup.c:2529
+#: pg_basebackup.c:2547
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом"
-#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663
+#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "ця збірка не підтримує стискання"
-#: pg_basebackup.c:2546
+#: pg_basebackup.c:2564
#, c-format
msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options"
msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами"
-#: pg_basebackup.c:2554
+#: pg_basebackup.c:2572
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options"
msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами"
-#: pg_basebackup.c:2562
+#: pg_basebackup.c:2580
#, c-format
msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options"
msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами"
-#: pg_basebackup.c:2621
+#: pg_basebackup.c:2639
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2625
+#: pg_basebackup.c:2643
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою"