diff options
| author | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2020-11-09 12:34:05 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2020-11-09 12:34:05 +0100 |
| commit | 62e7ae75f441e7c91f446b05f5b206fe01e34f0c (patch) | |
| tree | 112cf3686cc70b11cedecfd7b1bd4ac4fc302d4e /src/bin/pg_basebackup | |
| parent | 7d94c017b94577548a0656b2aef7ce8be18fbc1b (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 2ffedf5ea37677f39cdc1eb92a1e78762cd3fb0e
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/cs.po | 853 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/ko.po | 674 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 40 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_basebackup/po/uk.po | 306 |
4 files changed, 1016 insertions, 857 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po index 043f6a90b54..f74b659741b 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/cs.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup-cs (PostgreSQL 9.3)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 08:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:35+0100\n" "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" "Language: cs\n" @@ -16,148 +16,167 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "chyba: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "varování: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 -#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "nelze přistoupit k souboru \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít adresář \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "nelze číst z adresáře \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760 +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 -#: pg_recvlogical.c:195 +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:375 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nelze přejmenovat soubor \"%s\" na \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:171 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "nedostatek paměti" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "odstraňuji datový adresář \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:173 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "selhalo odstranění datového adresáře" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "odstraňuji obsah datového adresáře \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:179 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "selhalo odstranění obsahu datového adresáře" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "odstraňuji WAL adresář \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:186 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "selhalo odstranění WAL adresáře" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "odstraňuji obsah WAL adresáře \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "selhalo odstranění obsahu WAL adresáře" -#: pg_basebackup.c:198 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "datový adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn" -#: pg_basebackup.c:201 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "WAL adresář \"%s\" nebyl na žádost uživatele odstraněn" -#: pg_basebackup.c:205 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "změny v tablespace adresářích nebudou vráceny zpět" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "jméno adresáře je příliš dlouhé" -#: pg_basebackup.c:256 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "více \"=\" znaků v tablespace mapování" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "chybný formát tablespace mapování \"%s\", musí být \"OLDDIR=NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:280 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "starý adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s" -#: pg_basebackup.c:287 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "nový adresář v tablespace mapování není zadán jako absolutní cesta: %s" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -166,17 +185,17 @@ msgstr "" "%s vytvoří base backup běžícího PostgreSQL serveru.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [VOLBA]...\n" -#: pg_basebackup.c:330 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -185,17 +204,17 @@ msgstr "" "\n" "Volby ovlivňující výstup:\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ ulož base backup do adresáře\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t výstupní formát (plain (výchozí), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -204,7 +223,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximální rychlost pro přenos datového adresáře\n" " (v kB/s, nebo použijte příponu \"k\" nebo \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:335 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -213,7 +232,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " zapíše konfiguraci pro replikaci\n" -#: pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -222,12 +241,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " přemístit tablespace z OLDDIR do NEWDIR\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR umístění adresáře s transakčním logem\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -236,17 +255,17 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " zahrne potřebné WAL soubory zvolenou metodou\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimuj výstup taru\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj výstup taru zvolenou úrovní komprese\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -255,7 +274,7 @@ msgstr "" "\n" "Obecné volby:\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -264,52 +283,84 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " nastav fast nebo spread checkpointing\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot vytvoř replikační slot\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=NÁZEV nastav jmenovku zálohy\n" -#: pg_basebackup.c:349 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean neuklízet po chybě\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress zobrazuj informace o průběhu\n" -#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME použít tento replikační slot\n" -#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose zobrazuj podrobnější zprávy\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version vypiš informace o verzi, potom skonči\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" použij algoritmus pro kontrolní součet manifestu\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +#| msgid "" +#| " --no-verify-checksums\n" +#| " do not verify checksums\n" +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" všechna jména souborů v manifestu kóduj pomocí hex\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size neodhaduj velikost backupu na straně serveru\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +#| msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest zamezí vytvoření backup manifestu\n" + +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot zamezí vytvoření dočasného replikačního slotu\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -318,12 +369,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " neověřovat kontrolní součty\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help ukaž tuto nápovědu, potom skonči\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -332,22 +383,22 @@ msgstr "" "\n" "Volby spojení:\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" -#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME host databázového serveru nebo adresář se sockety\n" -#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -356,87 +407,92 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (ve vteřinách)\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=JMÉNO připoj se jako uvedený databázový uživatel\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nikdy se neptej na heslo\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password vynuť dotaz na heslo (mělo by se dít automaticky)\n" -#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Chyby hlašte na <%s>.\n" + +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "nelze číst z ready roury: %m" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat pozici v transakčním logu \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "nelze dokončit zápis WAL souborů: %m" -#: pg_basebackup.c:560 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "nelze vytvořit roury pro background procesy: %m" -#: pg_basebackup.c:595 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "vytvořen dočasný replikační slot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:598 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "vytvořen replikační slot \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "nelze vytvořit adresář \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "nelze vytvořit background procesy: %m" -#: pg_basebackup.c:648 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "nelze vytvořit background vlákno: %m" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "adresář \"%s\" existuje, ale není prázdný" -#: pg_basebackup.c:699 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "nelze přístoupit k adresáři \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:760 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -444,7 +500,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespacy %*s" -#: pg_basebackup.c:772 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -452,7 +508,7 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:788 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -460,360 +516,378 @@ msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:812 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "přenosová rychlost \"%s\" není platná hodnota" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "chybná přenosová rychlost \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:826 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "přenosová rychlost musí být větší než nula" -#: pg_basebackup.c:858 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "neplatná --max-rate jednotka: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:865 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "přenosová rychlost \"%s\" přečkračuje rozsah typu integer" -#: pg_basebackup.c:875 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "přenosová rychlost \"%s\" je mimo rozsah" -#: pg_basebackup.c:897 +#: pg_basebackup.c:961 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "nelze získat COPY data stream: %s" + +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "nelze číst COPY data: %s" + +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "nelze zapsat do komprimovaného souboru \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %m" +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "nelze duplikovat stdout: %m" + +#: pg_basebackup.c:1078 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "nelze otevřít výstupní soubor: %m" -#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "nelze nastavit úroveň komprese %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "nelze vytvořit komprimovaný soubor \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "nelze vytvořit soubor \"%s\": %m" - -#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416 -#, c-format -msgid "could not get COPY data stream: %s" -msgstr "nelze získat COPY data stream: %s" - -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "nelze uzavřít komprimovaný soubor \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437 -#: receivelog.c:968 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format -msgid "could not read COPY data: %s" -msgstr "nelze číst COPY data: %s" +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru" -#: pg_basebackup.c:1459 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %d" -msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %d" +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "neplatná velikost hlavičky tar bloku: %zu" -#: pg_basebackup.c:1514 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "nelze nastavit přístupová práva na adresáři \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1537 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz z \"%s\" na \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1544 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "nerozpoznaný indikátor odkazu \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1563 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "nelze nastavit přístupová práva na souboru \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1620 -#, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "COPY stream skončil před dokončením posledního souboru" - -#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681 -#: pg_basebackup.c:1727 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" - -#: pg_basebackup.c:1819 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "nekompatibilní verze serveru %s" -#: pg_basebackup.c:1834 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "HINT: použijte -X none nebo -X fetch pro vypnutí streamování logu" -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "inicializuji base backup, čekám na dokončení checkpointu" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 -#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "nelze zaslat replikační příkaz \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1894 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "nelze inicializovat base backup: %s" -#: pg_basebackup.c:1900 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "server vrátil neočekávanou odpověď na BASE_BACKUP příkaz; přišlo %d řádeka %d položek, ořekáváno %d řádek a %d položek" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "checkpoint dokončen" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "počáteční pozice we write-ahead logu: %s na timeline %u" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "nelze získat hlavičku zálohy: %s" -#: pg_basebackup.c:1938 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná data" -#: pg_basebackup.c:1969 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "na stdout lze zapsat jen jeden tablespace, databáze má %d" -#: pg_basebackup.c:1981 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "starting background WAL receiver" -#: pg_basebackup.c:2011 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "ze serveru nelze získat koncovou pozici v transakčním logu: %s" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "ze serveru nebyla vrácena žádná koncová pozice v transakčním logu" -#: pg_basebackup.c:2022 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "koncová pozice ve write-ahead logu: %s" -#: pg_basebackup.c:2033 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "došlo k chybě kontrolního součtu" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "závěrečný receive selhal: %s" -#: pg_basebackup.c:2062 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "čekám na background proces pro ukočení streamování ..." -#: pg_basebackup.c:2067 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "nelze zaslat příkaz přes background rouru: %m" -#: pg_basebackup.c:2075 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "nelze počkat na podřízený (child) proces: %m" -#: pg_basebackup.c:2080 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "potomek %d zemřel, očekáváno %d" -#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "nelze počkat na podřízené (child) vlákno: %m" -#: pg_basebackup.c:2116 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "nelze získat návratový kód podřízeného vlákna: %m" -#: pg_basebackup.c:2121 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "podřízené vlákno skončilo s chybou %u" -#: pg_basebackup.c:2149 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "zapisuji data na disk ..." -#: pg_basebackup.c:2162 +#: pg_basebackup.c:2209 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "přejmenovávám backup_manifest.tmp na backup_manifest" + +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "base backup dokončen" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "chybný formát výstupu \"%s\", musí být \"plain\" nebo \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "neplatná wal-metoda \"%s\", musí být \"fetch\", \"stream\" nebo \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "chybná úroveň komprese \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "chybný checkpoint argument \"%s\", musí být \"fast\" nebo \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "neplatný interval zasílání stavu \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395 -#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422 -#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453 -#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606 -#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 -#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 -#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 -#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" -#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "nebyl zadán cílový adresář" -#: pg_basebackup.c:2405 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "pouze tar zálohy mohou být komprimované" -#: pg_basebackup.c:2413 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "v tar módu s výstupem na stdout nelze streamovat write-ahead logy" -#: pg_basebackup.c:2421 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "replikační sloty lze použít pouze s WAL streamováním" -#: pg_basebackup.c:2431 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot nelze použít společně se jménem slotu" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s vyžaduje aby byl zadán slot pomocí --slot" -#: pg_basebackup.c:2452 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot a --no-slot jsou nekompatibilní volby" -#: pg_basebackup.c:2463 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "umístění WAL adresáře lze zadat pouze v plain módu" -#: pg_basebackup.c:2473 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "cesta k adresáři transakčního logu musí být absolutní" -#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "tento build nepodporuje kompresi" -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2564 +#, c-format +#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "--progress a --no-estimate-size jsou nekompatibilní volby" + +#: pg_basebackup.c:2572 +#, c-format +#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "--no-manifest a --manifest-checksums jsou nekompatibilní volby" + +#: pg_basebackup.c:2580 +#, c-format +#| msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "--no-manifest a --manifest-force-encode jsou nekompatibilní volby" + +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz na \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2541 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "na této platformě nejsou symbolické linky podporovány" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -822,7 +896,7 @@ msgstr "" "%s přijímá PostgreSQL streamované transakční logy\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -831,32 +905,32 @@ msgstr "" "\n" "Obecné volby:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr " -D, --directory=DIR soubory transakčního logu ukládej do tohoto adresáře\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN skončí po dosažení zadaného LSN\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" msgstr " --if-not-exists vytváření slotu neskončí chybou pokud slot již existuje\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop neopakovat pokus o spojení v případě selhání\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync nečekat na bezpečné zapsání změn na disk\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -865,17 +939,17 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" " čas mezi zasíláním packetů se stavem na server (implicitně: %d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous vynutí flush write-ahead logu okamžitě po zapsání\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimuj logy zvolenou úrovní komprese\n" -#: pg_receivewal.c:104 +#: pg_receivewal.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -884,123 +958,123 @@ msgstr "" "\n" "Nepovinné volby:\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --create-slot vytvoří nový replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --drop-slot odstraní replikační slot (pro jméno slotu viz --slot)\n" -#: pg_receivewal.c:118 +#: pg_receivewal.c:117 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "dokončen segment na %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:125 +#: pg_receivewal.c:124 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "končím streamování logu na %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:141 +#: pg_receivewal.c:140 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "přepnuto na timeline %u v %X/%X" -#: pg_receivewal.c:151 +#: pg_receivewal.c:150 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "přijat signál k přerušení, ukončuji" -#: pg_receivewal.c:187 +#: pg_receivewal.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "zavřít adresář \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:273 +#: pg_receivewal.c:272 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "segment soubor \"%s\" má neplatnou velikost %d, přeskakuji" -#: pg_receivewal.c:291 +#: pg_receivewal.c:290 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít komprimovaný soubor \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:297 +#: pg_receivewal.c:296 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "nelze nastavit pozici (seek) v komprimovaném souboru \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:305 +#: pg_receivewal.c:304 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": %m" -#: pg_receivewal.c:308 +#: pg_receivewal.c:307 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "nelze číst komprimovaný soubor \"%s\": přečteno %d z %zu" -#: pg_receivewal.c:319 +#: pg_receivewal.c:318 #, c-format msgid "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "komprimovaný segment soubor \"%s\" má po dekompresi neplatnou velikost %d, přeskakuji" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:422 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (timeline %u)" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat koncovou pozici \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:626 +#: pg_receivewal.c:625 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "nelze použít --create-slot společně s --drop-slot" -#: pg_receivewal.c:644 +#: pg_receivewal.c:643 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "nelze použít --synchronous společně s --no-sync" -#: pg_receivewal.c:720 +#: pg_receivewal.c:719 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "replikační spojení používající slot \"%s\" je neočekávaně specifické pro databázi" -#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "odstraňuji replikační slot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "vytvářím replikační slot \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "odpojeno; čekám %d vteřin pro další pokus" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1009,7 +1083,7 @@ msgstr "" "%s ovládá streamy PostgreSQL logického dekódování.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1018,17 +1092,17 @@ msgstr "" "\n" "Akce která se má vykonat:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" msgstr " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=FILE log zapisuj do tohoto souboru, - pro stdout\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1037,12 +1111,12 @@ msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " interval mezi voláním fsync na výstupním souboru (implicitně: %d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN kde v existujícím slotu má začít streamování\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1053,162 +1127,162 @@ msgstr "" " předá volbu JMÉNO s nepovinnou hodnotou HODNOTA\n" " výstupnímu pluginu\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN použije výstupní plugin PLUGIN (implicitně: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME jméno logického replikačního slotu\n" -#: pg_recvlogical.c:103 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME databáze ke které se připojit\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:133 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "potvrzuji zápis až do %X/%X, flush do %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "nelze zaslat packet se zpětnou vazbou: %s" -#: pg_recvlogical.c:232 +#: pg_recvlogical.c:230 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "začínám streamování logu na %X/%X (slot %s)" -#: pg_recvlogical.c:273 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "streamování inicializováno" -#: pg_recvlogical.c:337 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "nelze otevřít log soubor \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "neplatný socket: %s" -#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "volání select() selhalo: %m" -#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "nelze získat data z WAL streamu: %s" -#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064 +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "hlavička streamu je příliš malá: %d" -#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "nerozpoznaná hlavička streamu: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "nelze zapsat %u bytů do log souboru \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "neočekávané ukončení replikačního streamu: %s" -#: pg_recvlogical.c:718 +#: pg_recvlogical.c:742 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "neplatný fsync interval \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:756 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "nelze zpracovat počáteční pozici \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "slot není specifikován" -#: pg_recvlogical.c:853 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "nebyl zadán cílový soubor" -#: pg_recvlogical.c:861 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "není specifikována databáze" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "alespoň jedna akce musí být zadána" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:901 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "nelze použít use-slot nebo --start společně s --drop-slot" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "nelze použít --create-slot nebo --drop-slot společně s --startpos" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos může být použito pouze společně s --start" -#: pg_recvlogical.c:924 +#: pg_recvlogical.c:948 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "nelze otevřít database-specific replikační spojení" -#: pg_recvlogical.c:1023 +#: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "koncová pozice %X/%X dosažena keepalive" -#: pg_recvlogical.c:1026 +#: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "koncová pozice %X/%X doražena WAL záznamem na %X/%X" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:69 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "nelze vytvořit soubor se stavem archivace \"%s\": %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:116 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "nelze získat velikost write-ahead log souboru \"%s\": %s" -#: receivelog.c:129 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "nelze otevřít existující soubor transakčního logu \"%s\": %s" -#: receivelog.c:137 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "nelze provést fsync existujícího souboru write-ahead logu \"%s\": %s" -#: receivelog.c:151 +#: receivelog.c:148 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" @@ -1216,161 +1290,161 @@ msgstr[0] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo % msgstr[1] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d" msgstr[2] "soubor transakčního logu \"%s\" má %d bytů, měl by mít 0 nebo %d" -#: receivelog.c:166 +#: receivelog.c:163 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "nelze otevřít soubor write-ahead logu \"%s\": %s" -#: receivelog.c:192 +#: receivelog.c:189 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "nelze určit pozici pro seek v souboru \"%s\": %s" -#: receivelog.c:206 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "nepřejmenovávám \"%s%s\", segment není kompletní" -#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "nelze uzavřít soubor \"%s\": %s" -#: receivelog.c:275 +#: receivelog.c:272 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "server ohlásil neočekávané jméno souboru s historií pro timeline %u: %s" -#: receivelog.c:283 +#: receivelog.c:280 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "nelze vytvořit soubor s timeline historií \"%s\": %s" -#: receivelog.c:290 +#: receivelog.c:287 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "nelze zapsat do souboru s timeline historií \"%s\": %s" -#: receivelog.c:380 +#: receivelog.c:377 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí starší než %s" -#: receivelog.c:389 +#: receivelog.c:386 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "nekompatibilní verze serveru %s; klient nepodporuje streamování ze serverů s verzí novější než %s" -#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek" -#: receivelog.c:498 +#: receivelog.c:495 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "identifikátor systému mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá" -#: receivelog.c:504 +#: receivelog.c:501 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "počáteční timeline %u není přitomna na serveru" -#: receivelog.c:545 +#: receivelog.c:542 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "neočekávaná odpověď na TIMELINE_HISTORY příkaz: načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek" -#: receivelog.c:616 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "server ohlásil neočekávanou další timeline %u, následující timeline %u" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:619 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "server přestal streamovat timeline %u at %X/%X, ale začátek další timelineoznámil %u na %X/%X" -#: receivelog.c:662 +#: receivelog.c:659 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "replikační stream byl ukončen před bodem zastavení (stop point)" -#: receivelog.c:708 +#: receivelog.c:705 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "neočekávaný výsledek po konci timeline: získáno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek" -#: receivelog.c:717 +#: receivelog.c:714 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "nelze naparsovat počáteční bod další timeline \"%s\"" -#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "nelze provést fsync souboru \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1081 +#: receivelog.c:1078 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "přijat záznam z transakčního logu pro offset %u bez otevřeného souboru" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1088 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "získán WAL data offset %08x, očekáván %08x" -#: receivelog.c:1125 +#: receivelog.c:1122 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "nelze zapsat %u bytů do WAL souboru %s: %s" -#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "nelze zaslat copy-end packet: %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:160 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:185 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "nelze se připojit k serveru" -#: streamutil.c:204 +#: streamutil.c:202 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "nelze se připojit k serveru: %s" -#: streamutil.c:233 +#: streamutil.c:231 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "nelze vyčistit search_path: %s" -#: streamutil.c:249 +#: streamutil.c:247 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "nelze zjistit nastavení volby integer_datetimes na serveru" -#: streamutil.c:256 +#: streamutil.c:254 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "integer_datetimes přepínač kompilace neodpovídá serveru" -#: streamutil.c:307 +#: streamutil.c:305 #, c-format msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "nelze identifikovat systém, načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d nebo více položek" -#: streamutil.c:317 +#: streamutil.c:315 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "velikost WAL segmentu nelze naparsovat" -#: streamutil.c:332 +#: streamutil.c:333 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes" @@ -1398,169 +1472,176 @@ msgstr "nelze vytvořit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d polo msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "nelze odstranit replikační slot \"%s\": načteno %d řádek a %d položek, očekáváno %d řádek a %d položek" -#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 msgid "could not compress data" msgstr "nelze komprimovat data" -#: walmethods.c:471 +#: walmethods.c:470 msgid "could not reset compression stream" msgstr "nelze resetovat kompresní stream" -#: walmethods.c:569 +#: walmethods.c:568 msgid "could not initialize compression library" msgstr "nelze inicializovat kompresní knihovnu" -#: walmethods.c:581 +#: walmethods.c:580 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "chyba implementace: tar soubory nemohou mít otevřeno více než jeden soubor" -#: walmethods.c:595 +#: walmethods.c:594 msgid "could not create tar header" msgstr "nelze vytvořit tar hlavičku" -#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 msgid "could not change compression parameters" msgstr "nelze změnit kompresní stream" -#: walmethods.c:731 +#: walmethods.c:730 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink není podporován s kompresí" -#: walmethods.c:953 +#: walmethods.c:952 msgid "could not close compression stream" msgstr "nelze uzavřít kompresní stream" -#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" -#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n" +#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" +#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" +#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" +#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" +#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" +#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" -#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" -#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" +#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" +#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" +#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n" +#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s" +#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" -#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" -#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n" +#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n" -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n" +#~ msgid "%s: could not connect to server\n" +#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" -#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" +#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s" -#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n" +#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" +#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s" -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n" +#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n" -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n" +#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n" #~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" #~ msgstr "%s: nelze získat aktuální pozici v souboru %s: %s\n" -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze zavřít soubor %s: %s\n" +#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze doplnit WAL segment %s: %s\n" -#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst copy data: %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst stav WAL segmentu %s: %s\n" -#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s" -#~ msgstr "%s: nelze vyčistit search_path: %s" +#~ msgid "%s: Could not open WAL segment %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít WAL segment %s: %s\n" -#~ msgid "%s: could not connect to server: %s" -#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru: %s" +#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze naparsovat počáteční pozici logu z hodnoty \"%s\"\n" -#~ msgid "%s: could not connect to server\n" -#~ msgstr "%s: nelze se připojit k serveru\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s\n" -#~ msgid "%s: select() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: select() selhal: %s\n" +#~ msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +#~ msgstr " -v, --verbose vypisuj podrobnější zprávy\n" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít logovací soubor \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" +#~ msgstr "%s: nelze poslat base backup příkaz: %s" -#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze provést fsync log souboru \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not identify system: %s" +#~ msgstr "%s: nelze identifikovat systém: %s" -#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: neplatné číslo portu \"%s\"\n" +#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" +#~ msgstr "%s: neplatný formát xlog pozice: %s\n" -#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze uzavřít adresář \"%s\": %s\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version zobraz informaci o verzi, poté skonči\n" -#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -#~ msgstr "%s: symlinks nejsou na této platformě podporovány\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help zobraz tuto nápovědu, poté skonči\n" -#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze vytvořit symbolický link \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" +#~ msgstr "%s: timeline mezi base backupem a streamovacím spojením neodpovídá\n" -#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n" -#~ msgstr "%s: podřízený proces skončil s chybou %d\n" +#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" +#~ msgstr "%s: server nevráti žádný počáteční bod (start point)\n" -#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n" -#~ msgstr "%s: podřízený proces neskončil standardně\n" +#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze přejmenovat soubor \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" +#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze skočit zpět na začátek souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze uzavřít soubor \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze doplnit soubor transakčního logu \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze udělat stat souboru transakčního logu \"%s\": %s\n" -#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze vytvořít adresář \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: nelze naparsovat jméno souboru transakčního logu \"%s\"\n" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" +#~ msgstr "%s: volby --xlog a --xlog-method nelze zadat společně\n" -#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst adresář \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst mód souboru\n" -#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" +#~ msgid "%s: could not parse file size\n" +#~ msgstr "%s: nelze načíst velikost souboru\n" -#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze načíst stav souboru \"%s\": %s\n" +#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n" +#~ msgstr " -x, --xlog zahrne potřebné WAL soubory do zálohy (fetch mód)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po index 4b0d6af250c..bbd19de7431 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ko.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 12\n" +"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-09 20:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-01 12:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-05 01:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-06 11:02+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean <kr@postgresql.org>\n" "Language: ko\n" @@ -17,148 +17,167 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:188 +#: ../../../src/common/logging.c:236 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "심각: " -#: ../../../src/common/logging.c:195 +#: ../../../src/common/logging.c:243 #, c-format msgid "error: " msgstr "오류: " -#: ../../../src/common/logging.c:202 +#: ../../../src/common/logging.c:250 #, c-format msgid "warning: " msgstr "경고: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null 포인터를 복제할 수 없음(내부 오류)\n" -#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183 -#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342 +#: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" -#: ../../common/file_utils.c:160 pg_receivewal.c:170 +#: ../../common/file_utils.c:158 pg_receivewal.c:169 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m" -#: ../../common/file_utils.c:194 pg_receivewal.c:338 +#: ../../common/file_utils.c:192 pg_receivewal.c:337 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" -#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285 -#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760 +#: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 +#: ../../common/file_utils.c:357 ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" -#: ../../common/file_utils.c:297 ../../common/file_utils.c:367 -#: pg_recvlogical.c:195 +#: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 +#: pg_recvlogical.c:193 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m" -#: ../../common/file_utils.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:375 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:171 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" + +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" + +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 지우는 중" -#: pg_basebackup.c:173 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "데이터 디렉터리 삭제 실패" -#: pg_basebackup.c:177 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리의 내용을 지우는 중" -#: pg_basebackup.c:179 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "데이터 디렉터리의 내용을 지울 수 없음" -#: pg_basebackup.c:184 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리를 지우는 중" -#: pg_basebackup.c:186 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "WAL 디렉터리 삭제 실패" -#: pg_basebackup.c:190 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 디렉터리 내용을 지우는 중" -#: pg_basebackup.c:192 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "WAL 디렉터리의 내용을 지울 수 없음" -#: pg_basebackup.c:198 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" 데이터 디렉터리를 지우지 않았음" -#: pg_basebackup.c:201 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "사용자 요청으로 \"%s\" WAL 디렉터리를 지우지 않았음" -#: pg_basebackup.c:205 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "아직 마무리 되지 않은 테이블스페이스 디렉터리 변경함" -#: pg_basebackup.c:246 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "디렉터리 이름이 너무 김" -#: pg_basebackup.c:256 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "테이블스페이스 맵핑 하는 곳에서 \"=\" 문자가 중복 되어 있음" -#: pg_basebackup.c:268 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "" "\"%s\" 형식의 테이블스페이스 맵핑이 잘못 되었음, \"OLDDIR=NEWDIR\" 형식이어" "야 함" -#: pg_basebackup.c:280 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "테이블스페이스 맵핑용 옛 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s" -#: pg_basebackup.c:287 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "테이블스페이스 맵핑용 새 디렉터리가 절대 경로가 아님: %s" -#: pg_basebackup.c:326 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -168,17 +187,17 @@ msgstr "" "다.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [옵션]...\n" -#: pg_basebackup.c:330 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -187,17 +206,17 @@ msgstr "" "\n" "출력물을 제어야하는 옵션들:\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=디렉터리 베이스 백업 결과물이 저장될 디렉터리\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t 출력 형식 (plain (초기값), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -207,7 +226,7 @@ msgstr "" " (단위는 kB/s, 또는 숫자 뒤에 \"k\" 또는 \"M\" 단위 " "문자 지정 가능)\n" -#: pg_basebackup.c:335 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -216,7 +235,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " 복제를 위한 환경 설정 함\n" -#: pg_basebackup.c:337 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -225,12 +244,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=옛DIR=새DIR\n" " 테이블스페이스 디렉터리 새 맵핑\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALDIR 트랜잭션 로그 디렉터리 지정\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -239,18 +258,18 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " 필요한 WAL 파일을 백업하는 방법\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip tar 출력물을 압축\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 tar 파일의 압축 수위 지정\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -259,7 +278,7 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -268,55 +287,83 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " 체크포인트 방법\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=라벨 백업 라벨 지정\n" -#: pg_basebackup.c:349 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean 오류 발생 시 정리하지 않음\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr " -N, --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress 진행 과정 보여줌\n" -#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=슬롯이름 지정한 복제 슬롯을 사용함\n" -#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose 자세한 작업 메시지 보여줌\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:408 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" use algorithm for manifest checksums\n" +msgstr "" +" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" +" 사용할 manifest 체크섬 알고리즘\n" + +#: pg_basebackup.c:410 +#, c-format +msgid "" +" --manifest-force-encode\n" +" hex encode all file names in manifest\n" +msgstr "" +" --manifest-force-encode\n" +" manifest 내 모든 파일 이름을 16진수 인코딩함\n" + +#: pg_basebackup.c:412 +#, c-format +msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" +msgstr " --no-estimate-size 서버측 백업 크기를 예상하지 않음\n" + +#: pg_basebackup.c:413 +#, c-format +msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" +msgstr " --no-manifest 백업 매니페스트 만들지 않음\n" + +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid "" " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot 임시 복제 슬롯 만들지 않음\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -325,12 +372,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " 체크섬 검사 안함\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "" "\n" @@ -339,22 +386,22 @@ msgstr "" "\n" "연결 옵션들:\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n" -#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=호스트이름 접속할 데이터베이스 서버나 소켓 디렉터리\n" -#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=포트 데이터베이스 서버 포트 번호\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -364,17 +411,17 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=초\n" " 초 단위 매번 서버로 상태 패킷을 보냄\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=사용자 접속할 특정 데이터베이스 사용자\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 비밀번호 물어 보지 않음\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -382,231 +429,230 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password 항상 비밀번호 프롬프트 보임 (자동으로 판단 함)\n" -#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "" "\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +"Report bugs to <%s>.\n" msgstr "" "\n" -"오류보고: <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +"문제점 보고 주소: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s 홈페이지: <%s>\n" + +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "준비된 파이프로부터 읽기 실패: %m" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "트랜잭션 로그 위치 \"%s\" 분석 실패" -#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "WAL 파일 쓰기 마무리 실패: %m" -#: pg_basebackup.c:560 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "백그라운드 프로세스를 위한 파이프 만들기 실패: %m" -#: pg_basebackup.c:595 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 임시 복제 슬롯을 만들 수 없음" -#: pg_basebackup.c:598 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만듦" -#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "백그라운드 프로세스 만들기 실패: %m" -#: pg_basebackup.c:648 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "백그라운드 스래드 만들기 실패: %m" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "\"%s\" 디렉터리가 있지만 비어 있지 않음" -#: pg_basebackup.c:699 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m" -#: pg_basebackup.c:760 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d 테이블스페이스 %*s" -#: pg_basebackup.c:772 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스 (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:788 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d 테이블스페이스" -#: pg_basebackup.c:812 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 잘못된 값임" -#: pg_basebackup.c:817 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "잘못된 전송 속도 \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:826 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "전송 속도는 0보다 커야 함" -#: pg_basebackup.c:858 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "잘못된 --max-rate 단위: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:865 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 정수형 범위가 아님" -#: pg_basebackup.c:875 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "\"%s\" 전송 속도는 범위 초과" -#: pg_basebackup.c:897 +#: pg_basebackup.c:961 +#, c-format +msgid "could not get COPY data stream: %s" +msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s" + +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: receivelog.c:965 +#, c-format +msgid "could not read COPY data: %s" +msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s" + +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 쓰기 실패: %s" -#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" +msgid "could not duplicate stdout: %m" +msgstr "stdout을 중복할 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019 +#: pg_basebackup.c:1078 +#, c-format +msgid "could not open output file: %m" +msgstr "출력파일을 열 수 없음: %m" + +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "잘못된 압축 수위 %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 만들기 실패: %s" -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" - -#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416 -#, c-format -msgid "could not get COPY data stream: %s" -msgstr "COPY 데이터 스트림을 사용할 수 없음: %s" - -#: pg_basebackup.c:1146 +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 압축 파일 닫기 실패: %s" -#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437 -#: receivelog.c:968 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format -msgid "could not read COPY data: %s" -msgstr "COPY 자료를 읽을 수 없음: %s" +msgid "COPY stream ended before last file was finished" +msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음" -#: pg_basebackup.c:1459 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format -msgid "invalid tar block header size: %d" -msgstr "잘못된 블럭 헤더 크기: %d" +msgid "invalid tar block header size: %zu" +msgstr "잘못된 tar 블럭 헤더 크기: %zu" -#: pg_basebackup.c:1514 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:1537 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 심볼릭 링크로 만들 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:1544 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "알 수 없는 링크 지시자 \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1563 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "파일 \"%s\" 의 접근권한을 지정할 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:1620 -#, c-format -msgid "COPY stream ended before last file was finished" -msgstr "마지막 파일을 끝내기 전에 COPY 스트림이 끝났음" - -#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681 -#: pg_basebackup.c:1727 -#, c-format -msgid "out of memory" -msgstr "메모리 부족" - -#: pg_basebackup.c:1819 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "호환하지 않는 서버 버전 %s" -#: pg_basebackup.c:1834 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "" "힌트: 트랜잭션 로그 스트리밍을 사용하지 않으려면 -X none 또는 -X fetch 옵션" "을 사용하세요." -#: pg_basebackup.c:1859 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "베이스 백업을 초기화 중, 체크포인트 완료를 기다리는 중" -#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533 -#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 복제 명령을 보낼 수 없음: %s" -#: pg_basebackup.c:1894 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "베이스 백업을 초기화 할 수 없음: %s" -#: pg_basebackup.c:1900 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "" "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and " @@ -615,119 +661,124 @@ msgstr "" "서버가 BASE_BACKUP 명령에 대해서 잘못된 응답을 했습니다; 응답값: %d 로우, %d " "필드, (기대값: %d 로우, %d 필드)" -#: pg_basebackup.c:1908 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "체크포인트 완료" -#: pg_basebackup.c:1923 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "트랙잭션 로그 시작 위치: %s, 타임라인: %u" -#: pg_basebackup.c:1932 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "백업 헤더를 구할 수 없음: %s" -#: pg_basebackup.c:1938 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "서버가 아무런 자료도 주지 않았음" -#: pg_basebackup.c:1969 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "" "표준 출력으로는 하나의 테이블스페이스만 쓸 수 있음, 데이터베이스는 %d 개의 테" "이블 스페이스가 있음" -#: pg_basebackup.c:1981 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "백그라운드 WAL 수신자 시작 중" -#: pg_basebackup.c:2011 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치를 구할 수 없음: %s" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "서버에서 트랜잭션 로그 마지막 위치가 수신 되지 않았음" -#: pg_basebackup.c:2022 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "트랜잭션 로그 마지막 위치: %s" -#: pg_basebackup.c:2033 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "체크섬 오류 발생" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "수신 작업 마무리 실패: %s" -#: pg_basebackup.c:2062 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "스트리밍을 끝내기 위해서 백그라운드 프로세스를 기다리는 중 ..." -#: pg_basebackup.c:2067 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "백그라운드 파이프로 명령을 보낼 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:2075 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "하위 프로세스를 기다릴 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:2080 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "%d 개의 하위 프로세스가 종료됨, 기대값 %d" -#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "하위 스레드를 기다릴 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:2116 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "하위 스레드 종료 상태가 정상적이지 않음: %m" -#: pg_basebackup.c:2121 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "하위 스레드가 비정상 종료됨: 오류 코드 %u" -#: pg_basebackup.c:2149 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "자료를 디스크에 동기화 하는 중 ... " -#: pg_basebackup.c:2162 +#: pg_basebackup.c:2209 +#, c-format +msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" +msgstr "backup_manifest.tmp 파일을 backup_manifest로 바꾸는 중" + +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "베이스 백업 완료" -#: pg_basebackup.c:2243 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 형식, \"plain\" 또는 \"tar\" 만 사용 가능" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "" "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" @@ -735,101 +786,118 @@ msgstr "" "\"%s\" 값은 잘못된 wal-method 옵션값, \"fetch\", \"stream\" 또는 \"none\"만 " "사용 가능" -#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "잘못된 압축 수위 \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2326 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "잘못된 체크포인트 옵션값 \"%s\", \"fast\" 또는 \"spread\"만 사용 가능" -#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "잘못된 상태값 간격: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395 -#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422 -#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453 -#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606 -#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637 -#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822 -#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854 -#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 +#: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 +#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 +#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 +#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" -#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "너무 많은 명령행 인자를 지정했습니다. (처음 \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "대상 디렉터리를 지정하지 않음" -#: pg_basebackup.c:2405 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "tar 형식만 압축을 사용할 수 있음" -#: pg_basebackup.c:2413 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "tar 방식에서 stdout으로 트랜잭션 로그 스트리밍 불가" -#: pg_basebackup.c:2421 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "복제 슬롯은 WAL 스트리밍 방식에서만 사용할 수 있음" -#: pg_basebackup.c:2431 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "슬롯 이름을 지정한 경우 --no-slot 옵션을 사용할 수 없음" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "%s 옵션은 --slot 옵션을 함께 사용해야 함" -#: pg_basebackup.c:2452 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "--create-slot 옵션과 -no-slot 옵션은 함께 사용할 수 없음" -#: pg_basebackup.c:2463 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 plain 모드에서만 사용할 수 있음" -#: pg_basebackup.c:2473 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "트랜잭션 로그 디렉터리 위치는 절대 경로여야 함" -#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "이 버전은 압축 하는 기능을 포함 하지 않고 빌드 되었습니다." -#: pg_basebackup.c:2537 +#: pg_basebackup.c:2564 +#, c-format +msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" +msgstr "--progress 옵션과 --no-estimate-size 옵션은 함께 사용할 수 없음" + +#: pg_basebackup.c:2572 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" +msgstr "--no-manifest 옵션과 --manifest-checksums 옵션은 함께 사용할 수 없음" + +#: pg_basebackup.c:2580 +#, c-format +msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" +msgstr "" +"--no-manifest 옵션과 --manifest-force-encode 옵션은 함께 사용할 수 없음" + +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m" -#: pg_basebackup.c:2541 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 심볼 링크가 지원되지 않음" -#: pg_receivewal.c:79 +#: pg_receivewal.c:77 #, c-format msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" @@ -838,7 +906,7 @@ msgstr "" "%s 프로그램은 PostgreSQL 스트리밍 트랜잭션 로그를 수신하는 도구입니다.\n" "\n" -#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:84 +#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -847,19 +915,19 @@ msgstr "" "\n" "옵션들:\n" -#: pg_receivewal.c:84 +#: pg_receivewal.c:82 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" msgstr "" " -D, --directory=DIR 지정한 디렉터리로 트랜잭션 로그 파일을 백업함\n" -#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:85 +#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:82 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" msgstr " -E, --endpos=LSN 지정한 LSN까지 받고 종료함\n" -#: pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:89 +#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " @@ -867,19 +935,19 @@ msgid "" msgstr "" " --if-not-exists 슬롯을 새로 만들 때 이미 있어도 오류 내지 않음\n" -#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:91 +#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:88 #, c-format msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n" msgstr " -n, --no-loop 접속이 끊겼을 때 재연결 하지 않음\n" -#: pg_receivewal.c:88 +#: pg_receivewal.c:86 #, c-format msgid "" " --no-sync do not wait for changes to be written safely to " "disk\n" msgstr " --no-sync 디스크 쓰기 뒤 sync 작업 생략\n" -#: pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:93 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" @@ -890,18 +958,18 @@ msgstr "" " 지정한 초 간격으로 서버로 상태 패킷을 보냄 (초기값: " "%d)\n" -#: pg_receivewal.c:92 +#: pg_receivewal.c:90 #, c-format msgid "" " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" msgstr " --synchronous 쓰기 작업 후 즉시 트랜잭션 로그를 플러시 함\n" -#: pg_receivewal.c:95 +#: pg_receivewal.c:93 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress logs with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 압축된 로그 파일의 압축 수위 지정\n" -#: pg_receivewal.c:104 +#: pg_receivewal.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -910,7 +978,7 @@ msgstr "" "\n" "추가 기능:\n" -#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:81 +#: pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "" " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " @@ -919,7 +987,7 @@ msgstr "" " --create-slot 새 복제 슬롯을 만듬 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지" "정)\n" -#: pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:82 +#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid "" " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " @@ -927,115 +995,115 @@ msgid "" msgstr "" " --drop-slot 복제 슬롯 삭제 (--slot 옵션에서 슬롯 이름 지정)\n" -#: pg_receivewal.c:118 +#: pg_receivewal.c:117 #, c-format msgid "finished segment at %X/%X (timeline %u)" msgstr "마무리된 세그먼트 위치: %X/%X (타임라인 %u)" -#: pg_receivewal.c:125 +#: pg_receivewal.c:124 #, c-format msgid "stopped log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "로그 스트리밍 중지된 위치: %X/%X (타임라인 %u)" -#: pg_receivewal.c:141 +#: pg_receivewal.c:140 #, c-format msgid "switched to timeline %u at %X/%X" msgstr "전환됨: 타임라인 %u, 위치 %X/%X" -#: pg_receivewal.c:151 +#: pg_receivewal.c:150 #, c-format msgid "received interrupt signal, exiting" msgstr "인터럽터 시그널을 받음, 종료함" -#: pg_receivewal.c:187 +#: pg_receivewal.c:186 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %m" -#: pg_receivewal.c:273 +#: pg_receivewal.c:272 #, c-format msgid "segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping" msgstr "\"%s\" 조각 파일은 잘못된 크기임: %d, 무시함" -#: pg_receivewal.c:291 +#: pg_receivewal.c:290 #, c-format msgid "could not open compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 열기 실패: %m" -#: pg_receivewal.c:297 +#: pg_receivewal.c:296 #, c-format msgid "could not seek in compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 작업 위치 찾기 실패: %m" -#: pg_receivewal.c:305 +#: pg_receivewal.c:304 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 압축 파일 읽기 실패: %m" -#: pg_receivewal.c:308 +#: pg_receivewal.c:307 #, c-format msgid "could not read compressed file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "\"%s\" 압축 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" -#: pg_receivewal.c:319 +#: pg_receivewal.c:318 #, c-format msgid "" "compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping" msgstr "\"%s\" 압축 파일은 압축 풀었을 때 잘못된 크기임: %d, 무시함" -#: pg_receivewal.c:423 +#: pg_receivewal.c:422 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "로그 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)" -#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "잘못된 포트 번호: \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:626 +#: pg_receivewal.c:625 #, c-format msgid "cannot use --create-slot together with --drop-slot" msgstr "--create-slot 옵션과 --drop-slot 옵션을 함께 사용할 수 없음" -#: pg_receivewal.c:644 +#: pg_receivewal.c:643 #, c-format msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "--synchronous 옵션과 --no-sync 옵션을 함께 사용할 수 없음" -#: pg_receivewal.c:720 +#: pg_receivewal.c:719 #, c-format msgid "" "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "\"%s\" 슬롯을 이용한 복제 연결은 이 데이터베이스에서 사용할 수 없음" -#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942 +#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 삭제 중" -#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952 +#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 만드는 중" -#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977 +#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "연결 끊김" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983 +#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "연결 끊김; 다시 연결 하기 위해 %d 초를 기다리는 중" -#: pg_recvlogical.c:76 +#: pg_recvlogical.c:73 #, c-format msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" @@ -1044,7 +1112,7 @@ msgstr "" "%s 프로그램은 논리 디코딩 스트림을 제어하는 도구입니다.\n" "\n" -#: pg_recvlogical.c:80 +#: pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1053,7 +1121,7 @@ msgstr "" "\n" "성능에 관계된 기능들:\n" -#: pg_recvlogical.c:83 +#: pg_recvlogical.c:80 #, c-format msgid "" " --start start streaming in a replication slot (for the " @@ -1062,12 +1130,12 @@ msgstr "" " --start 복제 슬롯을 이용한 스트리밍 시작 (--slot 옵션에서 슬" "롯 이름 지정)\n" -#: pg_recvlogical.c:86 +#: pg_recvlogical.c:83 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" msgstr " -f, --file=파일 작업 로그를 해당 파일에 기록, 표준 출력은 -\n" -#: pg_recvlogical.c:87 +#: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" @@ -1078,14 +1146,14 @@ msgstr "" " 지정한 초 간격으로 파일 fsync 작업을 함 (초기값: " "%d)\n" -#: pg_recvlogical.c:90 +#: pg_recvlogical.c:87 #, c-format msgid "" " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " "start\n" msgstr " -I, --startpos=LSN 스트리밍을 시작할 기존 슬롯 위치\n" -#: pg_recvlogical.c:92 +#: pg_recvlogical.c:89 #, c-format msgid "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" @@ -1096,206 +1164,206 @@ msgstr "" " 출력 플러그인에서 사용할 옵션들의 옵션 이름과 그 " "값\n" -#: pg_recvlogical.c:95 +#: pg_recvlogical.c:92 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 사용할 출력 플러그인 (초기값: %s)\n" -#: pg_recvlogical.c:98 +#: pg_recvlogical.c:95 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n" msgstr " -S, --slot=슬롯이름 논리 복제 슬롯 이름\n" -#: pg_recvlogical.c:103 +#: pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n" msgstr " -d, --dbname=디비이름 접속할 데이터베이스\n" -#: pg_recvlogical.c:135 +#: pg_recvlogical.c:133 #, c-format msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "쓰기 확인 위치: %X/%X, 플러시 위치 %X/%X (슬롯 %s)" -#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:343 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "피드백 패킷을 보낼 수 없음: %s" -#: pg_recvlogical.c:232 +#: pg_recvlogical.c:230 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "로그 스트리밍 시작 함, 위치: %X/%X (슬롯 %s)" -#: pg_recvlogical.c:273 +#: pg_recvlogical.c:271 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "스트리밍 초기화 됨" -#: pg_recvlogical.c:337 +#: pg_recvlogical.c:335 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m" -#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876 +#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:873 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "잘못된 소켓: %s" -#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904 +#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:901 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() 실패: %m" -#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954 +#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:951 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s" -#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064 +#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:995 receivelog.c:1061 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "스트리밍 헤더 크기가 너무 작음: %d" -#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836 +#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:833 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "알 수 없는 스트리밍 헤더: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566 +#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "%u 바이트 쓰기 실패, 로그파일 \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669 +#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:629 receivelog.c:666 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "복제 스트림의 예상치 못한 종료: %s" -#: pg_recvlogical.c:718 +#: pg_recvlogical.c:742 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 fsync 반복주기 임" -#: pg_recvlogical.c:756 +#: pg_recvlogical.c:780 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "시작 위치 구문이 잘못됨 \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:869 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "슬롯을 지정하지 않았음" -#: pg_recvlogical.c:853 +#: pg_recvlogical.c:877 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "대상 파일을 지정하지 않았음" -#: pg_recvlogical.c:861 +#: pg_recvlogical.c:885 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "데이터베이스 지정하지 않았음" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:893 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "적어도 하나 이상의 작업 방법을 지정해야 함" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:901 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "" "--create-slot 옵션 또는 --start 옵션은 --drop-slot 옵션과 함께 사용할 수 없음" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:909 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "" " --create-slot 옵션이나 --drop-slot 옵션은 --startpos 옵션과 함께 쓸 수 없음" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos 옵션은 --start 옵션과 함께 사용해야 함" -#: pg_recvlogical.c:924 +#: pg_recvlogical.c:948 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "데이터베이스 의존적인 복제 연결을 할 수 없음" -#: pg_recvlogical.c:1023 +#: pg_recvlogical.c:1047 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "keepalive에 의해서 %X/%X 마지막 위치에 도달했음" -#: pg_recvlogical.c:1026 +#: pg_recvlogical.c:1050 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "%X/%X 마지막 위치가 WAL 레코드 %X/%X 위치에서 도달했음" -#: receivelog.c:72 +#: receivelog.c:69 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %s" -#: receivelog.c:119 +#: receivelog.c:116 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" WAL 파일 크기를 알 수 없음: %s" -#: receivelog.c:129 +#: receivelog.c:126 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "이미 있는 \"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %s" -#: receivelog.c:137 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "이미 있는 \"%s\" WAL 파일 fsync 실패: %s" -#: receivelog.c:151 +#: receivelog.c:148 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" msgstr[0] "" "\"%s\" 트랜잭션 로그파일의 크기가 %d 바이트임, 0 또는 %d 바이트여야 함" -#: receivelog.c:166 +#: receivelog.c:163 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" WAL 파일을 열 수 없음: %s" -#: receivelog.c:192 +#: receivelog.c:189 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일의 시작 위치를 결정할 수 없음: %s" -#: receivelog.c:206 +#: receivelog.c:203 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "\"%s%s\" 이름 변경 실패, 세그먼트가 완료되지 않았음" -#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678 +#: receivelog.c:215 receivelog.c:300 receivelog.c:675 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s" -#: receivelog.c:275 +#: receivelog.c:272 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "타임라인 %u 번을 위한 내역 파일 이름이 잘못 되었음: %s" -#: receivelog.c:283 +#: receivelog.c:280 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일을 만들 수 없음: %s" -#: receivelog.c:290 +#: receivelog.c:287 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 타임라인 내역 파일에 쓸 수 없음: %s" -#: receivelog.c:380 +#: receivelog.c:377 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1304,7 +1372,7 @@ msgstr "" "%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 오래된 서버의 스트리" "밍은 지원하지 않음" -#: receivelog.c:389 +#: receivelog.c:386 #, c-format msgid "" "incompatible server version %s; client does not support streaming from " @@ -1313,7 +1381,7 @@ msgstr "" "%s 서버 버전은 호환되지 않음; 클라이언트는 %s 버전 보다 새로운 서버의 스트리" "밍은 지원하지 않음" -#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "" "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -1322,18 +1390,18 @@ msgstr "" "시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " "이상" -#: receivelog.c:498 +#: receivelog.c:495 #, c-format msgid "" "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "시스템 식별자가 베이스 백업과 스트리밍 연결에서 서로 다름" -#: receivelog.c:504 +#: receivelog.c:501 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "%u 타임라인으로 시작하는 것을 서버에서 제공 하지 않음" -#: receivelog.c:545 +#: receivelog.c:542 #, c-format msgid "" "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, " @@ -1342,12 +1410,12 @@ msgstr "" "TIMELINE_HISTORY 명령 결과가 잘못됨: 받은 값: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: " "로우수 %d, 필드수 %d" -#: receivelog.c:616 +#: receivelog.c:613 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "서버가 잘못된 다음 타임라인 번호 %u 보고함, 이전 타임라인 번호 %u" -#: receivelog.c:622 +#: receivelog.c:619 #, c-format msgid "" "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u " @@ -1356,12 +1424,12 @@ msgstr "" "서버의 중지 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X, 하지만 보고 받은 위치: 타임라인 " "%u 위치 %X/%X" -#: receivelog.c:662 +#: receivelog.c:659 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "복제 스트림이 중지 위치 전에 종료 되었음" -#: receivelog.c:708 +#: receivelog.c:705 #, c-format msgid "" "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " @@ -1370,66 +1438,66 @@ msgstr "" "타임라인 끝에 잘못된 결과가 발견 됨: 로우수 %d, 필드수 %d / 예상값: 로우수 " "%d, 필드수 %d" -#: receivelog.c:717 +#: receivelog.c:714 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "다음 타임라인 시작 위치 분석 실패 \"%s\"" -#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018 +#: receivelog.c:763 receivelog.c:1015 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %s" -#: receivelog.c:1081 +#: receivelog.c:1078 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "%u 위치의 수신된 트랜잭션 로그 레코드에 파일을 열 수 없음" -#: receivelog.c:1091 +#: receivelog.c:1088 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "잘못된 WAL 자료 위치 %08x, 기대값 %08x" -#: receivelog.c:1125 +#: receivelog.c:1122 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "%u 바이트를 \"%s\" WAL 파일에 쓸 수 없음: %s" -#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221 +#: receivelog.c:1147 receivelog.c:1187 receivelog.c:1218 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "copy-end 패킷을 보낼 수 없음: %s" -#: streamutil.c:162 +#: streamutil.c:160 msgid "Password: " msgstr "암호: " -#: streamutil.c:187 +#: streamutil.c:185 #, c-format msgid "could not connect to server" msgstr "서버 접속 실패" -#: streamutil.c:204 +#: streamutil.c:202 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "서버 접속 실패: %s" -#: streamutil.c:233 +#: streamutil.c:231 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "search_path를 지울 수 없음: %s" -#: streamutil.c:249 +#: streamutil.c:247 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "integer_datetimes 서버 설정을 알 수 없음" -#: streamutil.c:256 +#: streamutil.c:254 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "integer_datetimes 컴파일 플래그가 서버와 일치하지 않음" -#: streamutil.c:307 +#: streamutil.c:305 #, c-format msgid "" "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1438,11 +1506,23 @@ msgstr "" "WAL 조각 크기 계산 실패: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " "이상" -#: streamutil.c:317 +#: streamutil.c:315 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "WAL 조각 크기 분석 못함" +#: streamutil.c:333 +#, c-format +msgid "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d byte" +msgid_plural "" +"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " +"remote server reported a value of %d bytes" +msgstr[0] "" +"WAL 조각 파일 크기는 1MB에서 1GB사이 2의 제곱 크기여야 하는데, " +"원격 서버는 %d 바이트입니다." + #: streamutil.c:378 #, c-format msgid "" @@ -1475,34 +1555,34 @@ msgstr "" "\"%s\" 복제 슬롯을 삭제할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 기대값 로우수 %d, 필" "드수 %d" -#: walmethods.c:439 walmethods.c:928 +#: walmethods.c:438 walmethods.c:927 msgid "could not compress data" msgstr "자료를 압축할 수 없음" -#: walmethods.c:471 +#: walmethods.c:470 msgid "could not reset compression stream" msgstr "압축 스트림을 리셋할 수 없음" -#: walmethods.c:569 +#: walmethods.c:568 msgid "could not initialize compression library" msgstr "압축 라이브러리를 초기화할 수 없음" -#: walmethods.c:581 +#: walmethods.c:580 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "구현 오류: tar 파일은 하나 이상 열 수 없음" -#: walmethods.c:595 +#: walmethods.c:594 msgid "could not create tar header" msgstr "tar 해더를 만들 수 없음" -#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855 +#: walmethods.c:608 walmethods.c:648 walmethods.c:843 walmethods.c:854 msgid "could not change compression parameters" msgstr "압축 매개 변수를 바꿀 수 없음" -#: walmethods.c:731 +#: walmethods.c:730 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "압축 상태에서 파일 삭제는 지원하지 않음" -#: walmethods.c:953 +#: walmethods.c:952 msgid "could not close compression stream" msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 37c34b0b613..05722aed848 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-09 07:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-03 17:44+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m" #: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 -#: streamutil.c:450 +#: streamutil.c:449 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"" @@ -666,8 +666,8 @@ msgstr "" "точки" #: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 -#: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 -#: streamutil.c:533 streamutil.c:578 +#: receivelog.c:569 streamutil.c:296 streamutil.c:369 streamutil.c:421 +#: streamutil.c:532 streamutil.c:577 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:202 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr "" "несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " "серверов версии выше %s" -#: receivelog.c:488 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:488 streamutil.c:429 streamutil.c:466 #, c-format msgid "" "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " @@ -1526,27 +1526,22 @@ msgstr "Пароль: " msgid "could not connect to server" msgstr "не удалось подключиться к серверу" -#: streamutil.c:202 -#, c-format -msgid "could not connect to server: %s" -msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" - -#: streamutil.c:231 +#: streamutil.c:230 #, c-format msgid "could not clear search_path: %s" msgstr "не удалось очистить search_path: %s" -#: streamutil.c:247 +#: streamutil.c:246 #, c-format msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgstr "не удалось получить настройку сервера integer_datetimes" -#: streamutil.c:254 +#: streamutil.c:253 #, c-format msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgstr "флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера" -#: streamutil.c:305 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "" "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1555,12 +1550,12 @@ msgstr "" "не удалось извлечь размер сегмента WAL; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: streamutil.c:315 +#: streamutil.c:314 #, c-format msgid "WAL segment size could not be parsed" msgstr "разобрать размер сегмента WAL не удалось" -#: streamutil.c:333 +#: streamutil.c:332 #, c-format msgid "" "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the " @@ -1578,7 +1573,7 @@ msgstr[2] "" "размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 " "ГБ, но удалённый сервер сообщил значение: %d" -#: streamutil.c:378 +#: streamutil.c:377 #, c-format msgid "" "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d " @@ -1587,12 +1582,12 @@ msgstr "" "не удалось извлечь флаг доступа группы; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d (или более))" -#: streamutil.c:387 +#: streamutil.c:386 #, c-format msgid "group access flag could not be parsed: %s" msgstr "не удалось разобрать флаг доступа группы: %s" -#: streamutil.c:544 +#: streamutil.c:543 #, c-format msgid "" "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " @@ -1601,7 +1596,7 @@ msgstr "" "создать слот репликации \"%s\" не удалось; получено строк: %d, полей: %d " "(ожидалось: %d и %d)" -#: streamutil.c:588 +#: streamutil.c:587 #, c-format msgid "" "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected " @@ -1643,6 +1638,9 @@ msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением н msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" +#~ msgid "could not connect to server: %s" +#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po index 57b0407ed55..6c717a73218 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po @@ -2,11 +2,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-19 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-07 11:17\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n" "Last-Translator: pasha_golub\n" "Language-Team: Ukrainian\n" -"Language: uk_UA\n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -78,385 +78,385 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1234 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 pg_basebackup.c:1248 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1007 pg_basebackup.c:1696 -#: pg_basebackup.c:1748 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 +#: pg_basebackup.c:1770 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1152 pg_basebackup.c:1657 -#: pg_basebackup.c:1729 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 +#: pg_basebackup.c:1747 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:223 +#: pg_basebackup.c:224 #, c-format msgid "removing data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:225 +#: pg_basebackup.c:226 #, c-format msgid "failed to remove data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: pg_basebackup.c:229 +#: pg_basebackup.c:230 #, c-format msgid "removing contents of data directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:231 +#: pg_basebackup.c:232 #, c-format msgid "failed to remove contents of data directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії" -#: pg_basebackup.c:236 +#: pg_basebackup.c:237 #, c-format msgid "removing WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення WAL директорії \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:238 +#: pg_basebackup.c:239 #, c-format msgid "failed to remove WAL directory" msgstr "не вдалося видалити директорію WAL" -#: pg_basebackup.c:242 +#: pg_basebackup.c:243 #, c-format msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" msgstr "видалення даних з директорії WAL \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:244 +#: pg_basebackup.c:245 #, c-format msgid "failed to remove contents of WAL directory" msgstr "не вдалося видалити дані директорії WAL" -#: pg_basebackup.c:250 +#: pg_basebackup.c:251 #, c-format msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія даних \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: pg_basebackup.c:253 +#: pg_basebackup.c:254 #, c-format msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" msgstr "директорія WAL \"%s\" не видалена за запитом користувача" -#: pg_basebackup.c:257 +#: pg_basebackup.c:258 #, c-format msgid "changes to tablespace directories will not be undone" msgstr "зміни в каталогах табличних просторів незворотні" -#: pg_basebackup.c:298 +#: pg_basebackup.c:299 #, c-format msgid "directory name too long" msgstr "ім'я директорії задовге" -#: pg_basebackup.c:308 +#: pg_basebackup.c:309 #, c-format msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping" msgstr "кілька знаків \"=\" зіставленні табличних просторів" -#: pg_basebackup.c:320 +#: pg_basebackup.c:321 #, c-format msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"" msgstr "неприпустимий табличний простір зіставлення формату \"%s\", має бути \"OLDDIR = NEWDIR\"" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:333 #, c-format msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "старий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:340 #, c-format msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s" msgstr "новий каталог не є абсолютним шляхом у зіставлення табличного простору: %s" -#: pg_basebackup.c:378 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n\n" msgstr "%s робить базову резервну копію працюючого сервера PostgreSQL.\n\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:76 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s: [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:382 +#: pg_basebackup.c:383 #, c-format msgid "\n" "Options controlling the output:\n" msgstr "\n" "Параметри, що контролюють вивід:\n" -#: pg_basebackup.c:383 +#: pg_basebackup.c:384 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, -- pgdata=DIRECTORY директорія, в яку зберегти резервну копію бази\n" -#: pg_basebackup.c:384 +#: pg_basebackup.c:385 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|т формат виводу (звичайний за замовчуванням, tar)\n" -#: pg_basebackup.c:385 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" " (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n" msgstr " -r, --max-rate=RATE максимальна швидкість передавання даних до директорії\n" " (у кБ/с або з використанням суфіксів \"k\" або \"М\")\n" -#: pg_basebackup.c:387 +#: pg_basebackup.c:388 #, c-format msgid " -R, --write-recovery-conf\n" " write configuration for replication\n" msgstr " -R, --write-recovery-conf\n" " записати конфігурацію для реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:389 +#: pg_basebackup.c:390 #, c-format msgid " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " перенестb табличний простір з OLDDIR до NEWDIR\n" -#: pg_basebackup.c:391 +#: pg_basebackup.c:392 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr "--waldir=WALDIR розташування журналу попереднього запису\n" -#: pg_basebackup.c:392 +#: pg_basebackup.c:393 #, c-format msgid " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " include required WAL files with specified method\n" msgstr " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " додати необхідні WAL файли за допомогою вказаного методу\n" -#: pg_basebackup.c:394 +#: pg_basebackup.c:395 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip стиснути вихідний tar\n" -#: pg_basebackup.c:395 +#: pg_basebackup.c:396 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання вихідного архіву \n" -#: pg_basebackup.c:396 +#: pg_basebackup.c:397 #, c-format msgid "\n" "General options:\n" msgstr "\n" "Основні налаштування:\n" -#: pg_basebackup.c:397 +#: pg_basebackup.c:398 #, c-format msgid " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " режим швидких або розділених контрольних точок\n" -#: pg_basebackup.c:399 +#: pg_basebackup.c:400 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot створити слот для реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:400 +#: pg_basebackup.c:401 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL встановити мітку резервної копії\n" -#: pg_basebackup.c:401 +#: pg_basebackup.c:402 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean не очищати після помилок\n" -#: pg_basebackup.c:402 +#: pg_basebackup.c:403 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати завершення збереження даних на диску\n" -#: pg_basebackup.c:403 +#: pg_basebackup.c:404 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress відображати інформацію про прогрес\n" -#: pg_basebackup.c:404 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=ИМ'Я_СЛОТА використовувати вказаний слот реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:405 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 +#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:96 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose виводити детальні повідомлення\n" -#: pg_basebackup.c:406 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 +#: pg_basebackup.c:407 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:97 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_basebackup.c:407 +#: pg_basebackup.c:408 #, c-format msgid " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " use algorithm for manifest checksums\n" msgstr " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|НЕ\n" " використовувати алгоритм для контрольних сум маніфесту\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:410 #, c-format msgid " --manifest-force-encode\n" " hex encode all file names in manifest\n" msgstr " --manifest-force-encode\n" " кодувати у hex всі імена файлів у маніфесті\n" -#: pg_basebackup.c:411 +#: pg_basebackup.c:412 #, c-format msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n" msgstr " --no-estimate-size не оцінювати розмір резервної копії на стороні сервера\n" -#: pg_basebackup.c:412 +#: pg_basebackup.c:413 #, c-format msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgstr " --no-manifest пропустити створення маніфесту резервного копіювання\n" -#: pg_basebackup.c:413 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot не створювати тимчасового слоту реплікації\n" -#: pg_basebackup.c:414 +#: pg_basebackup.c:415 #, c-format msgid " --no-verify-checksums\n" " do not verify checksums\n" msgstr " --no-verify-checksums\n" " не перевіряти контрольні суми\n" -#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_basebackup.c:418 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR рядок з'єднання\n" -#: pg_basebackup.c:419 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: pg_basebackup.c:420 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:421 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" -#: pg_basebackup.c:421 +#: pg_basebackup.c:422 #, c-format msgid " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr " -s, --status-interval=INTERVAL часу між пакетами статусу до сервера (у секундах)\n" -#: pg_basebackup.c:423 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" -#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не питати пароль\n" -#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password обов'язково питати пароль (повинно відбуватися автоматично)\n" -#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_basebackup.c:470 +#: pg_basebackup.c:471 #, c-format msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m" -#: pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:607 pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати наперед журнал локації \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:572 pg_receivewal.c:441 +#: pg_basebackup.c:573 pg_receivewal.c:441 #, c-format msgid "could not finish writing WAL files: %m" msgstr "не можливо закінчити написання файлів WAL: %m" -#: pg_basebackup.c:619 +#: pg_basebackup.c:620 #, c-format msgid "could not create pipe for background process: %m" msgstr "не можливо створити канал для фонового процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:654 +#: pg_basebackup.c:655 #, c-format msgid "created temporary replication slot \"%s\"" msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:657 +#: pg_basebackup.c:658 #, c-format msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "створено слот реплікацій \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:677 pg_basebackup.c:730 pg_basebackup.c:1606 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:695 +#: pg_basebackup.c:696 #, c-format msgid "could not create background process: %m" msgstr "не можливо створити фоновий процес: %m" -#: pg_basebackup.c:707 +#: pg_basebackup.c:708 #, c-format msgid "could not create background thread: %m" msgstr "не можливо створити фоновий потік: %m" -#: pg_basebackup.c:751 +#: pg_basebackup.c:752 #, c-format msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgstr "каталог \"%s\" існує, але він не порожній" -#: pg_basebackup.c:758 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "немає доступу до каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:819 +#: pg_basebackup.c:824 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних простори %*s" msgstr[2] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" msgstr[3] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d табличних просторів %*s" -#: pg_basebackup.c:831 +#: pg_basebackup.c:836 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори (%s%-*.*s msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:847 +#: pg_basebackup.c:852 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" @@ -483,284 +483,284 @@ msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних простори" msgstr[2] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" msgstr[3] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d табличних просторів" -#: pg_basebackup.c:871 +#: pg_basebackup.c:877 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value" msgstr "частота передач \"%s\" не є припустимим значенням" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:882 #, c-format msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m" msgstr "неприпустима частота передач \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:885 +#: pg_basebackup.c:891 #, c-format msgid "transfer rate must be greater than zero" msgstr "частота передач повинна бути більша за нуль" -#: pg_basebackup.c:917 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\"" msgstr "неприпустима одиниця виміру в --max-rate: \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:924 +#: pg_basebackup.c:930 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range" msgstr "швидкість передачі \"%s\" перевищує діапазон цілого числа" -#: pg_basebackup.c:934 +#: pg_basebackup.c:940 #, c-format msgid "transfer rate \"%s\" is out of range" msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазоном" -#: pg_basebackup.c:955 +#: pg_basebackup.c:961 #, c-format msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:975 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 #: receivelog.c:965 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:997 +#: pg_basebackup.c:1007 #, c-format msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося записати до стиснутого файлу \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1057 +#: pg_basebackup.c:1071 #, c-format msgid "could not duplicate stdout: %m" msgstr "не вдалося дублювати stdout: %m" -#: pg_basebackup.c:1064 +#: pg_basebackup.c:1078 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" -#: pg_basebackup.c:1071 pg_basebackup.c:1092 pg_basebackup.c:1121 +#: pg_basebackup.c:1085 pg_basebackup.c:1106 pg_basebackup.c:1135 #, c-format msgid "could not set compression level %d: %s" msgstr "не вдалося встановити рівень стискання %d: %s" -#: pg_basebackup.c:1141 +#: pg_basebackup.c:1155 #, c-format msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1253 +#: pg_basebackup.c:1267 #, c-format msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1265 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1527 +#: pg_basebackup.c:1541 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу" -#: pg_basebackup.c:1556 +#: pg_basebackup.c:1570 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu" -#: pg_basebackup.c:1613 +#: pg_basebackup.c:1627 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1637 +#: pg_basebackup.c:1651 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1644 +#: pg_basebackup.c:1658 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1663 +#: pg_basebackup.c:1677 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1831 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несумісна версія серверу %s" -#: pg_basebackup.c:1824 +#: pg_basebackup.c:1846 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу" -#: pg_basebackup.c:1860 +#: pg_basebackup.c:1882 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки" -#: pg_basebackup.c:1886 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 +#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:481 receivelog.c:530 #: receivelog.c:569 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1897 +#: pg_basebackup.c:1919 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s" -#: pg_basebackup.c:1903 +#: pg_basebackup.c:1925 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: pg_basebackup.c:1911 +#: pg_basebackup.c:1933 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольна точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1926 +#: pg_basebackup.c:1948 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u" -#: pg_basebackup.c:1935 +#: pg_basebackup.c:1957 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s" -#: pg_basebackup.c:1941 +#: pg_basebackup.c:1963 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не повернув дані" -#: pg_basebackup.c:1973 +#: pg_basebackup.c:1995 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d" -#: pg_basebackup.c:1985 +#: pg_basebackup.c:2007 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL" -#: pg_basebackup.c:2028 +#: pg_basebackup.c:2046 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s" -#: pg_basebackup.c:2034 +#: pg_basebackup.c:2052 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні" -#: pg_basebackup.c:2039 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s" -#: pg_basebackup.c:2050 +#: pg_basebackup.c:2068 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "сталася помилка контрольної суми" -#: pg_basebackup.c:2055 +#: pg_basebackup.c:2073 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "помилка в кінці передачі: %s" -#: pg_basebackup.c:2079 +#: pg_basebackup.c:2097 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..." -#: pg_basebackup.c:2084 +#: pg_basebackup.c:2102 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2092 +#: pg_basebackup.c:2110 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2115 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d" -#: pg_basebackup.c:2102 streamutil.c:92 +#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2127 +#: pg_basebackup.c:2145 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2133 +#: pg_basebackup.c:2151 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2138 +#: pg_basebackup.c:2156 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u" -#: pg_basebackup.c:2166 +#: pg_basebackup.c:2184 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "синхронізація даних з диском ..." -#: pg_basebackup.c:2191 +#: pg_basebackup.c:2209 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2202 +#: pg_basebackup.c:2220 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базове резервне копіювання завершено" -#: pg_basebackup.c:2287 +#: pg_basebackup.c:2305 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2331 +#: pg_basebackup.c:2349 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2359 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2370 +#: pg_basebackup.c:2388 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2397 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2427 pg_basebackup.c:2440 pg_basebackup.c:2451 -#: pg_basebackup.c:2462 pg_basebackup.c:2470 pg_basebackup.c:2478 -#: pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2501 pg_basebackup.c:2509 -#: pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2530 pg_basebackup.c:2547 -#: pg_basebackup.c:2555 pg_basebackup.c:2563 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 +#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2527 +#: pg_basebackup.c:2538 pg_basebackup.c:2548 pg_basebackup.c:2565 +#: pg_basebackup.c:2573 pg_basebackup.c:2581 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 #: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 #: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 @@ -770,83 +770,83 @@ msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень пр msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n" -#: pg_basebackup.c:2438 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2450 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "цільовий каталог не вказано" -#: pg_basebackup.c:2461 +#: pg_basebackup.c:2479 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись" -#: pg_basebackup.c:2469 +#: pg_basebackup.c:2487 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна" -#: pg_basebackup.c:2477 +#: pg_basebackup.c:2495 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2505 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2499 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot" -#: pg_basebackup.c:2508 +#: pg_basebackup.c:2526 #, c-format msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options" msgstr "параметри --create-slot і --no-slot несумісні" -#: pg_basebackup.c:2519 +#: pg_basebackup.c:2537 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain" -#: pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2547 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом" -#: pg_basebackup.c:2539 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2557 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "ця збірка не підтримує стискання" -#: pg_basebackup.c:2546 +#: pg_basebackup.c:2564 #, c-format msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" msgstr "--progress і --no-estimate-size є несумісними параметрами" -#: pg_basebackup.c:2554 +#: pg_basebackup.c:2572 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" msgstr "--no-manifest і --manifest-checksums є несумісними параметрами" -#: pg_basebackup.c:2562 +#: pg_basebackup.c:2580 #, c-format msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" msgstr "--no-manifest і --manifest-force-encode є несумісними параметрами" -#: pg_basebackup.c:2621 +#: pg_basebackup.c:2639 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2625 +#: pg_basebackup.c:2643 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою" |
