diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-08-07 13:55:34 -0400 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-08-07 13:55:34 -0400 |
commit | f7668b2b3532b627ec951e1f0a28944f30cc4a1b (patch) | |
tree | c5c1133ed687d6ebe23c90bde40cd2f869e5128d /src/bin/pg_upgrade | |
parent | a8b37ebe407f1916c5df22452cdbb1d00e2a409d (diff) |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 1a0b5e655d7871506c2b1c7ba562c2de6b6a55de
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_upgrade')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/nls.mk | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_upgrade/po/fr.po | 1631 |
2 files changed, 1632 insertions, 1 deletions
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk index 3697b3084aa..33b0208a61d 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk +++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_upgrade/nls.mk CATALOG_NAME = pg_upgrade -AVAIL_LANGUAGES =ru +AVAIL_LANGUAGES =fr ru GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \ info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \ server.c tablespace.c util.c version.c diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..0e0198212cb --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 18:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-29 09:33+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" + +#: check.c:65 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +msgstr "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" + +#: check.c:66 +#, c-format +msgid "------------------------------------------------\n" +msgstr "------------------------------------------------\n" + +#: check.c:70 +#, c-format +msgid "Performing Consistency Checks\n" +msgstr "Exécution de tests de cohérence\n" + +#: check.c:71 +#, c-format +msgid "-----------------------------\n" +msgstr "-----------------------------\n" + +#: check.c:164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*Les instances sont compatibles*\n" + +#: check.c:170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" +"sur la nouvelle instance avant de continuer.\n" + +#: check.c:206 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n" +"once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Les statistiques de l'optimiseur ne sont pas transférées par pg_upgrade,\n" +"donc une fois le nouveau serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:211 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" +"by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Les statistiques de l'optimiseur et les informations sur l'espace libre\n" +"ne sont pas transférées par pg_upgrade, donc une fois le nouveau\n" +"serveur démarré, pensez à exécuter :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:218 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Exécuter ce script supprimera les fichiers de données de l'ancienne\n" +"instance :\n" +" %s\n" + +#: check.c:223 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"N'a pas pu créer un script pour supprimer les fichiers de données\n" +"de l'ancienne instance parce que les tablespaces définis par l'utilisateur\n" +"ou le répertoire de données de la nouvelle instance existent dans le répertoire\n" +"de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" +"manuellement.\n" + +#: check.c:233 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Vérification des versions des instances" + +#: check.c:245 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:249 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:258 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n" + +#: check.c:263 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:266 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" + +#: check.c:283 +#, c-format +msgid "" +"This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" +"because of backend API changes made during development.\n" +msgstr "" +"Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" +"à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" + +#: check.c:289 +#, c-format +msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" +msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n" + +#: check.c:293 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n" + +#: check.c:308 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:313 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:316 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" + +#: check.c:389 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty\n" +msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide\n" + +#: check.c:436 +#, c-format +msgid "Creating script to analyze new cluster" +msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" + +#: check.c:450 check.c:578 check.c:842 check.c:945 check.c:1036 function.c:253 +#: version.c:57 version.c:156 version.c:257 version.c:339 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:505 check.c:634 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n" + +#: check.c:541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:565 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n" + +#: check.c:575 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" + +#: check.c:654 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" + +#: check.c:670 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n" + +#: check.c:681 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n" + +#: check.c:689 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n" + +#: check.c:709 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" + +#: check.c:731 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" + +#: check.c:741 +#, c-format +msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" +msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n" + +#: check.c:766 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Vérification des transactions préparées" + +#: check.c:775 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:777 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n" + +#: check.c:803 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" + +#: check.c:864 check.c:968 check.c:1059 function.c:268 version.c:179 +#: version.c:280 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatal\n" + +#: check.c:865 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n" +"\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade. A list of\n" +"the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient les fonctions « contrib/isn » qui se basent sur le\n" +"type de données bigint. Vos ancienne et nouvelle instances passent les valeurs\n" +"bigint différemment, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez mettre à jour manuellement vos bases de données\n" +"qui utilisent « contrib/isn » et supprimer « contrib/isn » de l'ancienne instance\n" +"pour relancer la mise à jour. Une liste des fonctions problématiques est disponible\n" +"dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:897 +#, c-format +msgid "Checking for reg* system OID user data types" +msgstr "Vérification des types de données utilisateur avec un OID système reg*" + +#: check.c:969 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un des types de données reg* dans les tables\n" +"utilisateurs. Ces types de données référencent des OID système qui ne sont\n" +"pas préservés par pg_upgrade, donc cette instance ne peut pas être mise à\n" +"jour actuellement. Vous pouvez supprimer les tables problématiques et relancer\n" +"la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques est disponible dans le\n" +"fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:994 +#, c-format +msgid "Checking for JSONB user data types" +msgstr "Vérification des types de données utilisateur JSONB" + +#: check.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the JSONB data types in user tables.\n" +"The internal format of JSONB changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade. A list\n" +"of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient un des types de données JSONB dans les tables utilisateurs.\n" +"Le format interne de JSONB a changé lors du développement de la version 9.4 beta, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour actuellement. Vous pouvez supprimer les\n" +"tables problématiques et relancer la mise à jour. Une liste des colonnes problématiques\n" +"est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1081 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with 'pg_'" +msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" + +#: check.c:1091 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with 'pg_'\n" +msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1093 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with 'pg_'\n" +msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" + +#: check.c:1119 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n" + +#: check.c:1128 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n" + +#: check.c:1134 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n" + +#: controldata.c:128 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir les données de contrôle en utilisant %s : %s\n" +"\n" + +#: controldata.c:141 dump.c:59 pg_upgrade.c:321 relfilenode.c:244 util.c:80 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:148 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d : problème avec pg_resetwal\n" + +#: controldata.c:158 controldata.c:168 controldata.c:179 controldata.c:190 +#: controldata.c:201 controldata.c:220 controldata.c:231 controldata.c:242 +#: controldata.c:253 controldata.c:264 controldata.c:275 controldata.c:278 +#: controldata.c:282 controldata.c:292 controldata.c:304 controldata.c:315 +#: controldata.c:326 controldata.c:337 controldata.c:348 controldata.c:359 +#: controldata.c:370 controldata.c:381 controldata.c:392 controldata.c:403 +#: controldata.c:414 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d : problème de récupération des controldata\n" + +#: controldata.c:479 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance source :\n" + +#: controldata.c:482 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il manque certaines informations de contrôle requises sur l'instance cible :\n" + +#: controldata.c:485 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " XID du prochain checkpoint\n" + +#: controldata.c:488 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " prochain OID du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:491 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " prochain MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:495 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " plus ancien MultiXactId du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:498 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " prochain MultiXactOffset du dernier checkpoint\n" + +#: controldata.c:501 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " premier segment WAL après réinitialisation\n" + +#: controldata.c:504 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " méthode de passage de arguments float8\n" + +#: controldata.c:507 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr " alignement maximale\n" + +#: controldata.c:510 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " taille de bloc\n" + +#: controldata.c:513 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " taille de segment des relations\n" + +#: controldata.c:516 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " taille de bloc d'un WAL\n" + +#: controldata.c:519 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " taille d'un segment WAL\n" + +#: controldata.c:522 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " longueur maximum d'un identifiant\n" + +#: controldata.c:525 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " nombre maximum de colonnes indexées\n" + +#: controldata.c:528 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " taille maximale d'un morceau de TOAST\n" + +#: controldata.c:532 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " taille d'un morceau Large-Object\n" + +#: controldata.c:535 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " les dates/heures sont-ils des integers?\n" + +#: controldata.c:539 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " version des sommes de contrôle des données\n" + +#: controldata.c:541 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Ne peut pas continuer sans les informations de contrôle requises, en arrêt\n" + +#: controldata.c:556 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"les alignements sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" +"Il est probable qu'une installation soit en 32 bits et l'autre en 64 bits.\n" + +#: controldata.c:560 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:563 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de segment de relation sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:566 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de bloc des WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:569 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles de segment de WAL sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:572 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "les longueurs maximales des identifiants sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:575 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "les nombres maximums de colonnes indexées sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:578 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles maximales de morceaux des TOAST sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "les tailles des morceaux de Large Objects sont invalides ou ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:586 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "les types de stockage date/heure ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "l'ancienne instance n'utilise pas les sommes de contrôle alors que la nouvelle les utilise\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "l'ancienne instance utilise les sommes de contrôle alors que la nouvelle ne les utilise pas\n" + +#: controldata.c:604 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "les versions des sommes de contrôle ne correspondent pas entre l'ancien et le nouveau pg_controldata.\n" + +#: controldata.c:615 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Ajout du suffixe « .old » à l'ancien global/pg_control" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Incapable de renommer %s à %s.\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si vous voulez démarrer l'ancienne instance, vous devez supprimer le suffixe « .old » du fichier %s/global/pg_control.old.\n" +"\n" +"Comme le mode lien était utilisé, l'ancienne instance ne peut pas être démarré proprement une fois que la nouvelle instance a été démarrée.\n" +"\n" + +#: dump.c:23 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Création de la sauvegarde des objets globaux" + +#: dump.c:34 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas\n" +msgstr "Création de la sauvegarde des schémas des bases\n" + +#: exec.c:44 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version de pg_ctl en utilisant %s : %s\n" + +#: exec.c:54 server.c:170 +#, c-format +msgid "could not get version from %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir la version à partir de %s\n" + +#: exec.c:101 exec.c:105 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "commande trop longue\n" + +#: exec.c:107 util.c:38 util.c:226 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:146 exec.c:201 option.c:101 option.c:217 +#, c-format +msgid "cannot write to log file %s\n" +msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" + +#: exec.c:175 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*échec*" + +#: exec.c:178 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Il y a eu des problèmes lors de l'exécution de « %s »\n" + +#: exec.c:181 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » ou « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:186 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "Consultez les dernières lignes de « %s » pour trouver la cause probable de l'échec.\n" + +#: exec.c:227 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %s\n" + +#: exec.c:254 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "Vous devez avoir les droits de lecture et d'écriture dans le répertoire actuel.\n" + +#: exec.c:307 exec.c:370 exec.c:426 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : %s\n" + +#: exec.c:310 exec.c:373 +#, c-format +msgid "%s is not a directory\n" +msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" + +#: exec.c:429 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not an executable file\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : pas un fichier exécutable\n" + +#: exec.c:441 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n" + +#: exec.c:449 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas exécuter (droit refusé)\n" + +#: file.c:43 file.c:146 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:48 file.c:155 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:62 file.c:186 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:74 file.c:264 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:88 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:107 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la création du lien pour la relation « %s.%s » (« %s » à « %s ») : %s\n" + +#: file.c:150 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n" + +#: file.c:189 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "erreur lors de la copie de la relation « %s.%s » : page partielle trouvée dans le fichier « %s »\n" + +#: file.c:292 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system volume.\n" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le lien physique entre l'ancien et le nouveau répertoires de données : %s\n" +"Dans le mode lien, les ancien et nouveau répertoires doivent être sur le même système de fichiers.\n" + +#: function.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n" +"in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n" +"in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n" +"in psql:\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"The \"public\" schema version of this function was created by a\n" +"pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n" +"to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n" +"shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n" +"of this function by running the following command:\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"in each affected database:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'ancienne instance comprend une fonction « plpython_call_handler »\n" +"définie dans le schéma « public » qui est un duplicat de celle définie\n" +"dans le schéma « pg_catalog ». Vous pouvez confirmer cela en\n" +"exécutant dans psql :\n" +"\n" +" \\df *.plpython_call_handler\n" +"\n" +"La version de cette fonction dans le schéma « public » a été créée\n" +"par une installation de plpython antérieure à la version 8.1 et doit\n" +"être supprimée pour que pg_upgrade puisse termine parce qu'elle\n" +"référence un fichier objet partagé « plpython » maintenant obsolète.\n" +"Vous pouvez supprimer la version de cette fonction dans le schéma\n" +"« public » en exécutant la commande suivante :\n" +"\n" +" DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n" +"\n" +"dans chaque base de données affectée :\n" +"\n" + +#: function.c:128 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: function.c:138 +#, c-format +msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n" +msgstr "Supprimez les fonctions problématiques de l'ancienne instance pour continuer.\n" + +#: function.c:211 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Vérification de la présence des bibliothèques requises" + +#: function.c:255 +#, c-format +msgid "" +"could not load library \"%s\":\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" +"%s\n" + +#: function.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation référence des bibliothèques chargeables, mais manquantes sur\n" +"la nouvelle installation. Vous pouvez ajouter ces bibliothèques à la nouvelle\n" +"installation ou supprimer les fonctions les utilisant dans l'ancienne installation.\n" +"Une liste des biblioth_ques problématiques est disponible dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:133 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "Les noms de relation pour l'OID %u dans la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien nom « %s.%s », nouveau nom « %s.%s »\n" + +#: info.c:153 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Échec de correspondance des anciennes et nouvelles tables dans la base de données « %s »\n" + +#: info.c:242 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " qui est un index sur \"%s.%s\"" + +#: info.c:252 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr " qui est un index sur l'OID %u" + +#: info.c:264 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr " qui est la table TOAST pour « %s.%s »" + +#: info.c:272 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr " qui est la table TOAST pour l'OID %u" + +#: info.c:276 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans l'ancienne instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:279 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Aucune correspondance trouvée dans la nouvelle instance pour la nouvelle relation d'OID %u dans la base de données « %s » : %s\n" + +#: info.c:291 +#, c-format +msgid "mappings for database \"%s\":\n" +msgstr "correspondances pour la base de données « %s » :\n" + +#: info.c:294 +#, c-format +msgid "%s.%s: %u to %u\n" +msgstr "%s.%s : %u vers %u\n" + +#: info.c:299 info.c:638 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:324 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données sources :\n" + +#: info.c:326 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"bases de données cibles :\n" + +#: info.c:636 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Base de données : %s\n" + +#: info.c:649 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname : %s.%s : reloid : %u reltblspace : %s\n" + +#: option.c:98 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s : ne peut pas être exécuté en tant que root\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "ancien numéro de port invalide\n" + +#: option.c:180 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "nouveau numéro de port invalide\n" + +#: option.c:202 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Exécution en mode verbeux\n" + +#: option.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: option.c:242 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:244 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "les binaires de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:246 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "les données de l'ancienne instance résident" + +#: option.c:248 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "les données de la nouvelle instance résident" + +#: option.c:265 option.c:462 +#, c-format +msgid "cannot find current directory\n" +msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "ne peut pas exécuter pg_upgrade depuis le répertoire de données de la nouvelle instance sur Windows\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "pg_upgrade met à jour une instance PostgreSQL vers une version majeure différente.\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Usage :\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory\n" +msgstr " -B, --new-bindir=DIRBIN répertoire des exécutables de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check vérifie seulement les instances, pas de modifications\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DIRDONNEES répertoire des données de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -j, --jobs number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs nombre de processus ou threads simultanés à utiliser\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link lie les fichiers au lieu de les copier vers la nouvelle instance\n" + +#: option.c:288 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS options à passer au serveur de l'ancienne instance\n" + +#: option.c:289 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPTIONS options à passer au serveur de la nouvelle instance\n" + +#: option.c:290 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT numéro de port de l'ancienne instance (par défaut %d)\n" + +#: option.c:291 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT numéro de port de la nouvelle instance (par défaut %d)\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain conserve les fichiers SQL et de traces en cas de succès\n" + +#: option.c:293 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NOM superutilisateur de l'instance (par défaut « %s »)\n" + +#: option.c:294 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose active des traces internes verbeuses\n" + +#: option.c:295 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: option.c:296 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: option.c:297 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +"Avant d'exécuter pg_upgrade, vous devez :\n" +" créer une nouvelle instance (en utilisant la nouvelle version d'initdb)\n" +" arrêter le postmaster de l'ancienne instance\n" +" arrêter le postmaster de la nouvelle instance\n" +"\n" + +#: option.c:302 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Quand vous exécutez pg_upgrade, vous devez fournir les informations suivantes :\n" +" le répertoire de données pour l'ancienne instance (-d DIRDONNÉES)\n" +" le répertoire de données pour la nouvelle instance (-D DIRDONNÉES)\n" +" le répertoire « bin » pour l'ancienne version (-b DIRBIN)\n" +" le répertoire « bin » pour la nouvelle version (-B DIRBIN)\n" + +#: option.c:308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Par exemple :\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"ou\n" + +#: option.c:313 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" + +#: option.c:319 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: option.c:358 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Vous devez identifier le répertoire où le %s.\n" +"Merci d'utiliser l'option en ligne de commande %s ou la variable d'environnement %s.\n" + +#: option.c:409 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance source" + +#: option.c:411 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Recherche du vrai répertoire des données pour l'instance cible" + +#: option.c:423 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire des données en utilisant %s : %s\n" + +#: option.c:480 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s: %m\n" +msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" + +#: option.c:487 +#, c-format +msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" +msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" + +#: option.c:504 +#, c-format +msgid "User-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "Ancien numéro de port %hu fourni par l'utilisateur corrigé en %hu\n" + +#: parallel.c:128 parallel.c:242 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" + +#: parallel.c:147 parallel.c:263 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#: parallel.c:311 parallel.c:326 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "le processus fils a quitté anormalement : %s\n" + +#: pg_upgrade.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +msgstr "" +"\n" +"Réalisation de la mise à jour\n" + +#: pg_upgrade.c:108 +#, c-format +msgid "------------------\n" +msgstr "------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:149 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain OID sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:156 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Synchronisation du répertoire des données sur disque" + +#: pg_upgrade.c:167 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +msgstr "" +"\n" +"Mise à jour terminée\n" + +#: pg_upgrade.c:168 +#, c-format +msgid "----------------\n" +msgstr "----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:211 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur l'ancienne instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:224 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Il semble qu'un postmaster est démarré sur la nouvelle instance.\n" +"Merci d'arrêter ce postmaster et d'essayer de nouveau.\n" + +#: pg_upgrade.c:230 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n" + +#: pg_upgrade.c:247 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analyse de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:260 +#, c-format +msgid "Freezing all rows on the new cluster" +msgstr "Gel de toutes les lignes dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:280 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Restauration des objets globaux dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:304 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n" +msgstr "Restauration des schémas des bases de données dans la nouvelle instance\n" + +#: pg_upgrade.c:366 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Suppression des fichiers à partir du nouveau %s" + +#: pg_upgrade.c:370 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »\n" + +#: pg_upgrade.c:389 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copie de l'ancien %s vers le nouveau serveur" + +#: pg_upgrade.c:416 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain identifiant de transaction et de l'epoch pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:446 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Configuration du prochain MultiXactId et décalage pour la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:470 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID on new cluster" +msgstr "Configuration du plus ancien MultiXactId sur la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:490 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Réinitialisation des archives WAL" + +#: pg_upgrade.c:522 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Configuration des compteurs frozenxid et minmxid dans la nouvelle instance" + +#: pg_upgrade.c:524 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Configuration du compteur minmxid dans la nouvelle instance" + +#: relfilenode.c:34 +#, c-format +msgid "Linking user relation files\n" +msgstr "Création des liens pour les fichiers des relations utilisateurs\n" + +#: relfilenode.c:36 +#, c-format +msgid "Copying user relation files\n" +msgstr "Copie des fichiers des relations utilisateurs\n" + +#: relfilenode.c:110 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "ancienne base de données « %s » introuvable dans la nouvelle instance\n" + +#: relfilenode.c:231 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "erreur lors de la vérification de l'existence du fichier « %s.%s » (« %s » vers « %s ») : %s\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "réécriture de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:255 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copie de « %s » en « %s »\n" + +#: relfilenode.c:261 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "lien de « %s » vers « %s »\n" + +#: server.c:33 +#, c-format +msgid "connection to database failed: %s\n" +msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s\n" + +#: server.c:39 server.c:139 util.c:136 util.c:166 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Échec, sortie\n" + +#: server.c:129 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "exécution : %s\n" + +#: server.c:135 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La commande SQL a échoué\n" +"%s\n" +"%s\n" + +#: server.c:165 +#, c-format +msgid "could not open version file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de version : %s\n" + +#: server.c:284 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"connection to database failed: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"échec de la connexion à la base de données : %s\n" + +#: server.c:289 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster source lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:293 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"n'a pas pu se connecter au postmaster cible lancé avec la commande :\n" +"%s\n" + +#: server.c:307 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur source ou connexion échouée\n" + +#: server.c:309 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl a échoué à démarrer le serveur cible ou connexion échouée\n" + +#: server.c:354 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" + +#: server.c:367 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "la variable d'environnement libpq %s a une valeur serveur non locale : %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "Ne peut pas mettre à jour vers ou à partir de la même version de catalogue système quand des tablespaces sont utilisés.\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "le répertoire « %s » du tablespace n'existe pas\n" + +#: tablespace.c:91 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu tester le répertoire « %s » du tablespace : %s\n" + +#: tablespace.c:96 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "le chemin « %s » du tablespace n'est pas un répertoire\n" + +#: util.c:50 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: util.c:83 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:175 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:32 +#, c-format +msgid "Checking for large objects" +msgstr "Vérification des Large Objects" + +#: version.c:80 version.c:382 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "attention" + +#: version.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table. After upgrading, you will be\n" +"given a command to populate the pg_largeobject permission table with\n" +"default permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données a un table de droit supplémentaire sur les Large Objects.\n" +"Après la mise à jour, vous disposerez d'une commande pour peupler la table de droits des Large Objects avec les droits par défaut.\n" +"\n" + +#: version.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains large objects. The new database has an\n" +"additional large object permission table, so default permissions must be\n" +"defined for all large objects. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will set the default\n" +"permissions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des Large Objects. La nouvelle base de données\n" +"a une table de droit supplémentaire pour les Large Objects, donc les droits\n" +"par défaut doivent être définies pour tous les Large Objects. Le fichier\n" +" %s\n" +"une fois exécuté par psql avec un superutilisateur définira les droits par\n" +"défaut.\n" +"\n" + +#: version.c:118 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"line\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « line » invalides" + +#: version.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables. This\n" +"data type changed its internal and input/output format between your old\n" +"and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"remove the problem tables and restart the upgrade. A list of the problem\n" +"columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « line » dans vos tables utilisateurs.\n" +"Ce type de données a changé de format interne et en entrée/sortie entre votre ancienne\n" +"instance et votre nouvelle instance, donc cette instance ne peut pas être mise à jour\n" +"actuellement. Vous pouvez supprimer les tables problématiques et relancer la mise à jour.\n" +"Vous trouverez une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:215 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Vérification des colonnes utilisateurs « unknown » invalides" + +#: version.c:281 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables. This\n" +"data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n" +"be upgraded. You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient le type de données « unknown » dans les tables\n" +"utilisateurs. Ce type de données n'est plus autorisé dans les tables, donc\n" +"cette instance ne peut pas être mise à jour pour l'instant. Vous pouvez\n" +"supprimer les tables problématiques et relancer la mise à jour. Vous trouverez\n" +"une liste des colonnes problématiques dans le fichier :\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:304 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Vérification des index hash" + +#: version.c:384 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Après la mise à jour, les instructions\n" +"REINDEX vous seront données.\n" +"\n" + +#: version.c:390 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file:\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre installation contient des index hashs. Ces index ont des formats\n" +"internes différents entre l'ancienne et la nouvelle instance, dont ils doivent\n" +"être recréés avec la commande REINDEX. Le fichier :\n" +" %s\n" +"une fois exécuté par psql en tant que superutilisateur va recréer tous les\n" +"index invalides. Avant cela, aucun de ces index ne sera utilisé.\n" +"\n" |